Призрак битвы |
Он очень изменился за эти годы. От того утонченного мальчика, воспользовавшегося моей нерешительностью в бою, остались лишь голубые глаза. Но и они неузнаваемо изменились – его взгляд приобрел надменность и самоуверенность. Этот был тот самый самурай, сомнений быть не могло. Предплечье снова заныло, будто вновь почувствовало касание его меча. Вот оно как, теперь он учитель школы кендо своего клана. Честь немалая. И своих кохаев выдрессировал на славу. Это были жестокие воины, имевшие только одну цель – выжить. Такова уж суровая школа войны. Никаких правил и ограничений быть не может.
Фехтовальщики школы Тараяма прошлись тараном по ученикам всех представленных школ. Они не думали о том, как на это будут смотреть другие буси, они просто выживали. Я смотрел, как ученик сэнсея Итосу корчился в пыли со сломанной ногой и в моем сердце зрело решение. Такое же решение принял и сам Итосу.
– Я выйду на состязание, – спокойно проговорил он, оказывая помощь раненному ученику. – Они не должны победить. Это противоречит самому духу Бусидо!
– Они не делают ничего, что противоречило бы их пониманию воинского духа, – остановил его я.
– Значит, калечить – это следовать духу Бусидо?! – повысил свой голос Итосу, глядя мне в глаза.
– Победа любой ценой, Итосу-сан, вот их Бусидо, – ответил я. – Позвольте мне представить школу и выйти против школы Тараямы. Я понимаю, что не могу технически представить вашу школу, но дух истинного Бусидо должен победить.
Итосу замолчал, не решаясь отступиться от своего слова. Он внимательно посмотрел мне в глаза. Этого было достаточно.
– Тодзари, достань для сэнсея кимоно с символами нашей школы, – твердо проговорил Итосу. – Мы почтем за честь, чтобы от нашей школы выступил сенсэй древней школы фуэ-рю.
|
|
Праздник |
Полюбоваться искусством меча съехались жители со всей провинции. С самого утра горожане посещали могилы умерших родственников, будто заново с ними прощаясь. В этот день никакого веселья не было, но зато с самого рассвета следующего дня замок Масутаа ожил. С разных концов к нему стали стекаться могучие фигуры представителей школ кендо и семенившие за ними кохаи, которым доверили честь нести амуницию своих старших собратьев по школе. Они смешно оглядывались вокруг, словно пытаясь запомнить каждый миг дня, который, безусловно, принесет славу именно их школе. Двор был выметен и повсюду реяли знамена дайме Масутаа. Сам хозяин замка благосклонно принимал дары участников состязания, восседая у самых стен на вынесенном специально для этого зрелища кресле.
Я с интересом наблюдал за приготовлениями. Ученики Итосу были сосредоточены и не реагировали на шутки буси из других школ, являя собой образ настоящих хозяев соревнований, и все же это выглядело так смешно, что я не смог сдержать улыбки. Впрочем, как и сам Итосу. Состязания начались, когда почти все приглашенные прибыли на место и исполнили все традиционные ритуалы по отношению к дайме. Мне действительно повезло увидеть настоящих буси всех известных мне школ кендо. Даже знаменитый сэнсей Маруяма прибыл со своими новыми учениками. Я помнил как много лет назад, еще когда отец был жив и я был желторотым юнцом, Дзинато Маруяма приезжал к нашему дайме. Уже тогда он мне казался старцем весьма преклонных лет. И с того времени он будто и не изменился. Такой же спокойный и величественный самурай.
Первыми сражались две мне мало известные школы. Они приехали из соседних провинций и отличались весьма агрессивной манерой поединка. Бойцы сменяли друг друга, показывая завидное стремление к победе. Буси Итосу оправдывали титул учеников великого мастера. Их техника была очень экономичной, с неожиданными плавными уходами и стремительными выпадами. Они были похожи на порывы ветра, сметающего все на своем пути. Это продолжалось до тех пор, пока не показались самураи в черных кимоно. На их знаменах реяли так знакомые мне иероглифы клана Тараяма…
|
|
Сюбун-но-хи |
Сентябрь – богатый месяц на празднества. И дайме стараются перещеголять друг друга, устраивая пышные церемонии, сопровождаемые самыми различными представлениями. У каждого из них была своя изюминка, которой они по праву гордятся. Кто-то имеет свой театр Кабуки, актеры которого получают немалые деньги, чтобы достойно прославить своего хозяина высоким искусством. Кто-то гордится не менее красочным театром кукол Дзерури. Но всякий феодал старается заполучить к себе самых искусных учителей фехтования. Школы кендо растут при старых и новых городах и замках, соперничая друг с другом мастерством. Почти каждое празднество не обходится без традиционных соревнований школ кендо.
Я пробыл в гостях у Итосу всего неделю и уже на второй день принял участие в тренировке учеников этого мастера. Сам сэнсэй был великолепным фехтовальщиком, схватка с которым доставила мне истинное удовольствие. После этого Итосу попросил меня преподать его кохаям несколько уроков работы с вакидзаси, искусством владения которым так славится моя школа. Я и не заметил, как пролетела неделя, и наступало торжественное время «сюбун-но-хи» – день осеннего равноденствия. В этот день все японцы посещают могилы своих ушедших родных, надеясь, что они достигли вожделенной обетованной страны. Символом этого праздника считаются хрупкие метелки сусуки (степной ковыль), колеблемые осенним ветром. Он должен напомнить всем о бренности земного. Хозяин замка Масутаа решил увенчать праздник сюбун-но-хи традиционными схватками фехтовальщиков. Как сказал мне Итосу, были приглашены представители самых именитых кланов соседних провинций. Я не узнавал учеников мастера. Они с утроенным усердием тренировались в додзе, вставая на самом рассвете и заканчивая свои тренировки на берегу горного озера на самом закате. Впереди были поединки с буси из других школ, и от их мастерства зависел авторитет не только самого Итосу, но всей школы кендо.
|
|
Цукуми |
Итосу оказался весьма гостеприимным хозяином. Его дом, не смотря на весьма привилегированное положение хозяина, отличался аскетичностью и порядком. Во всем чувствовалась скромность и дисциплина. Утром Итосу повел меня показывать окрестности замка. И ведь было на что посмотреть. Стояла удивительная погода – середина сентября, так любимая всеми японцами. Деревья еще и не думали одеваться в золотые щелка с багряными отливами в листве, но по вечерам чувствовалась не летняя прохлада, и все чаще стали напоминать о себе северные ветры, принося отдаленное дыхание тайфу (буквально «большой ветер), который в этих местностях особого урона не наносил, принося лишь надоедливый колющий дождь. Но сейчас было время полнолуния, так любимое всеми жителями сельских местностей, впрочем, не менее почитаемое и горожанами.
– Вы попали как раз на цукуми (праздник любования луной), – улыбнулся Итосу. – Сегодня ночью наши старожилы устраивают дзюгоя.
И действительно, ночь на 15 число 8 месяца традиционно считается праздником любования луной, так как именно этой ночью наступает мэйгэцу, момент, когда она бывает наиболее яркой. Весь день горожане готовились к общему празднеству. Во всех школах и мастерских прекратились будничные работы, но кипели приготовления. Каждый мастер и каждый хозяин пытался привнести в празднование что-то свое. Всюду шныряли мальчишки, деловитые хозяйки выплывали из лавок и семенили к домам, неся приобретенный товар домой. После захода солнца горожане стали собираться вместе. На площади горели бумажные фонари, пестрели одеждами мастеровые и их жены, всюду сновали вездесущие сорванцы. Скоро все успокоится, и мы сядем за богато украшенный стол. Трудолюбивые хозяйки постарались на славу: кроме всевозможных блюд из столь почитаемого всеми батата, здесь были и рисовые лепешки о-моти, и горная картошка ямаимо, и благоухающие начинкой лепешки мандзю.
– Вам не кажется, что все наши традиционные обычаи устарели? – спросил меня Итосу, поднося ко рту чашку чая.
Он так и не притронулся ни к каким лакомствам, в отличие от меня. Уж я-то постарался попробовать все изыски местных кудесниц.
– Вам так кажется, Итосу-сан? – в ответ просил его я. – Может ли устареть семья и теплота домашнего очага? Поверьте, нет в этом никакого пафоса, я уже отвык от него за годы скитаний. Впрочем, отвык я и от тепла родных стен. И поэтому весь сакральный смысл цукуми заключен в очень простой форме: цени то, что имеешь. Вот что самое ценное.
Итосу замолчал и стал оглядываться вокруг. Как и в мое время, ребетня задрала свои головы к луне, пытаясь в светлом лике луны разглядеть пятна, напоминающие зайца, толкущего в ступе рис. И вот уже появились первые возгласы «усаги, усаги» (яп. «заяц»). Но скоро все стало стихать. Старики возносили молитвы благодарности за собранный урожай, а мы вели тихую беседу под мягким светом полной луны. В старину говорили, что в такие вечера рождались самые красивые танка и песни. Песни уходящего лета…
|
|
Масутаа |
Самурая звали Итосу, а его учеников Абэ и Тодзари. Мы шли впереди, петляя по небольшой каменистой тропе среди деревьев, а поникшие кохаи плелись сзади. Итосу оказался очень интересным собеседником. Он поведал мне, что является сэнсеем (учителем) школы кендо в замке Масутаа (дословно «человек, искусно владеющий чем-либо»). Его хозяин, самурай из старинного рода Иэясу, благоволил ко всякого рода искусствам и собрал у себя в замке самых талантливых сэнсеев. Его благотворительность постепенно стала приносить проценты. Многие стали заказывать ширмы с росписью мастера Таядо, флейтисты мастера Фумихиро пользовались неизменным успехом при императорском дворе, да и кохаи Итосу не отставали от своего учителя и достойно представляли школу на ежегодных состязаниях в Эдо, пополняя ряды свит владетельных самураев. Конечно, другие феодалы пытались перекупить знатных мастеров, но редко кто соглашался предавать своего благодетеля в угоду звенящим ре. Слишком кругом было неспокойно, а буси Иэясу обеспечивали надежную защиту всем обитателям знаменитого замка. Как водится вокруг замка стали постепенно селится разного рода ремесленники, выполняющие заказы мастерских в замке и Масутаа очень скоро превратился в город.
Вот в этот город мы и вступили незадолго до того, как солнце стало прятаться за снежные вершины окружавших его гор. Мне было приятно беседовать с Итосу, который оказался не только мастером кендо, но и прекрасным знатоком истории и поэзии. Его познания в разных областях просто удивляли меня, и я с удовольствием принял приглашение остановится у него дома.
|
|
Ножны |

Их было двое… Нельзя сказать, что я не был готов к появлению незваных гостей, но иногда так хочется беспечности. Она, конечно, всегда наказуема, но все же дает какое-то странное ощущение детства, упоения и наслаждения каждым мигом. Ради этого можно рискнуть. Вот и рискнул. Когда я вылезал из воды, то сразу почувствовал что-то неладное. Где-то под лопатками зачесалось и заныло предплечье – верная примета неприятностей. Они вышли из-за кустов. На вид им было не больше 20. Совсем молоденькие, но уже весьма самонадеянные. Ну как же, застигли врасплох бродячего ронина, и теперь-то он уж точно находится в их руках.
– Ребят, вы бы шли своим путем, – посоветовал им я, потянувшись к штанам.
– Стоять! – крикнул старший из них, в руках которого я увидел свой меч.
– Штаны-то можно одеть? – усмехнулся я. – Катану с вакидзаси вы отобрали, одежду ощупали, судя по всему. Чего ж вам еще боятся-то?
Старший не ответил, и презрительно подтолкнул навстречу мне ногой хаками (штаны от кимоно). Я медленно одел штаны и посмотрел на визитеров. По всему было видно, что ребятки кохаи (ученики) в одной из школ кендо. За поясом торчали бокены, отменная выправка, умение держаться, однако полное отсутствие стратегии реального боя – оба стояли ко мне лицом, загораживая дорогу друг другу. Видно пошли в горы потренироваться, да напали на «легкую» добычу. Как не проверить свое «мастерство».
– Шли бы вы ребята своей дорогой, – проговорил я, медленно меняя позицию, – отдали бы мечи, да и шли бы себе, а то ведь можно и порезаться.
– Да если я захочу, ты через мгновение будешь в луже крови валяться и умолять меня о пощаде, – презрительно кинул мне старший.
– Ну, для этого, тебе, парень, нужно еще меч из ножен достать, – ухмыльнулся я.
Парень поспешно рванул клинок, кинув ножны мне под ноги. На его лице заиграла довольная ухмылка. Вот, мол, что ты на это скажешь?! А я ничего говорить и не стал. Просто большим пальцем ноги поддел ножны и быстрым движением подбросил их в воздух. Поймав их, ушел в сторону, выдернул металлический штырь, укромно устроившийся у основания ножен, и вонзил его в руку, державшую мою катану. Второй визитер даже не успел опомниться, как я быстрым движением оглушил его ударом ножен по голове.
– Хорошая работа, – послышался за моей спиной чей-то голос.
Я перекатился через голову, схватил катану и, приняв боевую стойку, обернулся к говорившему. Это был высокий седовласый самурай, в темном кимоно. Руки свои он выставил вперед, чтобы показать свои намерения и слегка поклонился, окончательно убеждая, что драться не собирается.
– Прошу простить наглость этих кохаев, – спокойно проговорил самурай. – Впрочем, они получили заслуженный урок. Впредь будут умнее, осторожнее и главное вежливее. Прошу вас простить, сэнсэй, их прискорбное поведение и в качестве примирения прошу посетить мое скромное жилище и быть уважаемым гостем.
|
|
Озеро "Горный хрусталь" |
Я ушел на рассвете. Масао провожал меня до самых дальних окраин города, где начиналась дорога в горы, и долго еще стоял, провожая меня. Он славный парень, и я спокойно оставлял Камико. С таким братом ей не грозила опасность попасть в руки очередного мерзавца. Я взобрался на пригорок и оглянулся, силясь разглядеть дом дядюшки Дайтару. Вон переулок Тайка, за ним мелкими квадратами тянулись дома ремесленников. Ага, а вот и артельные дома. Среди них и был небольшой дом дядюшки Дайтару. Отсюда все было хорошо видно. Видно было, как суетятся проснувшиеся ремесленники, мальчишки бегали из лавки в лавку, выполняя заказы своих хозяев, а около одного дома виднелась изящная женская фигура. Мне казалось, что она поднесла какой-то предмет к губам и … Наверное, мне просто казалось. Но ведь так хочется иногда верить, что тебя кто-то провожает и кто-то ждет. Иногда это просто необходимо, чтобы выжить.
Гора близ Натасиры была небольшой, но зато здесь располагались главные достопримечательности этих мест – чудесные горные озера. Если вы никогда не видели горных озер, то вряд ли поймете то чувство, когда я набрел на одно из них после утомительно восхождения в гору. На местном наречии озеро это имело название «Горный хрусталь». И действительно, когда ты приближаешься к нему, то сразу же поражаешься кристально чистой воде, которая тихо облизывает редкими волнами песчаный берег. Я снял с себя хаками, куртку, сложил рядом мечи и медленно вошел в прохладную воду. Озеро словно сливалось с берегом и горными хребтами вдали. Солнце, взошедшее уже довольно высоко, игралось мириадами солнечных бликов на его поверхности. Я нырнул и проплыл несколько метров под водой, наслаждаясь легкостью и прохладой. А потом просто лежал на спине, глядя в небо и думая о том, что по сравнению с гармонией окружающего мира вся наша жизнь кажется какой-то нелепой ошибкой, игрой воображения извращенного ума, полной жестокости, страха и боли.
|
|
Мити |
Мы стояли и смотрели как Оцука и его ронины медленно превращались в еле различимые точки на песчаной дроге. Они шли навстречу своей судьбе, они обрели свою «мити» (с яп. перевод означает одновременно и дорогу, путь, и долг, правоту). Масао стоял рядом и молчал. Вчера мы проводили Камико к дядюшке Дайтару. Вот уж у кого было радости: мало того, что он не чаял нас увидеть живыми, да еще и обрел нового члена семьи, а то, глядишь, и наследника. Вот уж повезло, так повезло!|
|
Оцука |

|
|
Казнь |

|
|
Темница |

|
|
Брат и сестра |

|
|
Самое изысканное блюдо |
|
|
Путь меча |

|
|
Ночная вылазка |

|
|
Масао |
|
|
Бусидо |
- Да, оригинальная трактовка старой легенды, - улыбаясь, проговорил Дайто. – Впрочем, кто же знает, как все было на самом деле. М-да…|
|
Легенда о ронинах |

|
|
Зал славы Ямато |

|
|
Дворец самурая |

|
|