-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в English_Blog

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

england english english lessons learning english traveling unusual words английский язык видео для изучения английского изучение английского лингвистика психолингвистика путешествия сайты для изучения английского тексты на английском

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.02.2014
Записей:
Комментариев:
Написано: 3070


Ложные друзья переводчика

Четверг, 28 Августа 2014 г. 10:35 + в цитатник
Spirit_of_Sky все записи автора 1. Virtually - фактически (НЕ виртуально)
2. Actually - на самом деле (НЕ актуально)
3. Agency - действия, помощь (НЕ агенство)
4. Alley - переулок (НЕ аллея)
5. Air-port - иллюминатор (НЕ аэропорт)
6. Ambition - честолюбие (НЕ амбиции)
7. Cabin - хижина (НЕ кабина)
8. Factor- множитель, коэффициент (НЕ фактор)
9. Caravan - фургон для жилья, дом на колесах (НЕ караван)
10. Calendar - расписание (НЕ календарь)
11. Data - данные, информация (НЕ дата)
12. Demon - энергичный человек (Не демон)
13. Decade - десятилетие (НЕ декада)

Добавляем еще:)
Translation-Ireland-200x200 (200x200, 14Kb)

P.S. Эти слова имеют несколько значений, и было бы логичнее после слова (НЕ ....) добавить слово ТОЛЬКО. Например, cabin не только кабина, но и хижина. А ложные друзья переводчика они именно потому, что переводят их по созвучию с русским словом, не вникая в множество других значений.



Рубрики:  Vocabulary
Метки:  

Процитировано 58 раз
Понравилось: 28 пользователям

Elena_Karlovskaya   обратиться по имени Четверг, 28 Августа 2014 г. 15:22 (ссылка)
замечательное слово "brilliant "
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Пятница, 29 Августа 2014 г. 05:34 (ссылка)
Calendar - календарь
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 29 Августа 2014 г. 18:16ссылка
Это слово имеет много значений, посмотрите внимательно:)
Аноним   обратиться по имени Пятница, 29 Августа 2014 г. 05:38 (ссылка)
Demon и аlley то же ошибка
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 29 Августа 2014 г. 18:17ссылка
Тоже самое) Внимательно читайте варианты перевода)
peschmann   обратиться по имени decade means 10 years. cabin, agency, factor have 2 meanings, Пятница, 29 Августа 2014 г. 07:00 (ссылка)
Исходное сообщение English_Blog
1. Virtually - фактически (НЕ виртуально)
2. Actually - на самом деле (НЕ актуально)
3. Agency - действия, помощь (НЕ агенство)
4. Alley - переулок (НЕ аллея)
5. Air-port - иллюминатор (НЕ аэропорт)
6. Ambition - честолюбие (НЕ амбиции)
7. Cabin - хижина (НЕ кабина)
8. Factor- множитель, коэффициент (НЕ фактор)
9. Caravan - фургон для жилья, дом на колесах (НЕ караван)
10. Calend, agencyar - расписание (НЕ календарь)
11. Data - данные, информация (НЕ дата)
12. Demon - энергичный человек (Не демон)
13. Decade - десятилетие (НЕ декада)

Добавляем еще:)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 29 Августа 2014 г. 18:18ссылка
Exactly:) Actually, they have multiple meanings)
DimaLisbon   обратиться по имени Пятница, 29 Августа 2014 г. 15:35 (ссылка)
Тут столько вранья! Пожелуй, нет сомнений только в слове data. Слово airport не при каких раскладах не пишется через дефис и обозначает оно именно аэропорт, может переводиться и как иллюминатор, но для последнего есть другое точное слово.Decade переводится как десятилетие только потому, что в Англии декада(!) именно десять лет, а не как у нас десять дней.Вообще, получается это та же декада, обозначающая другой промежуток времени. А еще это переводится как десяток чего-либо. И alley-это аллея,хоть может переводиться и как переулок, и cabin-это и кабина, и хижина, хотя, конечно, правильнее хижина как hut-хата, хижина. И так далее по списку. Но тут проблемы не только с английским, но и с русским языком." Actually самом деле (НЕ актуально)", но в русском языке актуально это то, что существует в действительности, то есть на самом деле. Так что, пост не стоит брать на заметку при изучении языка.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Перейти к дневнику

Суббота, 30 Августа 2014 г. 23:30ссылка
Не взял. Попал сюда только потому, что это было в рассылках, язык не в стадии изучения, а давно уже в стадии постоянного( с редкими перерывами) применения. А вот вам стоит взять на заметку то, что я написал, без обид.
Перейти к дневнику

Воскресенье, 31 Августа 2014 г. 11:34ссылка
Если вы внимательно почитаете мои ответы на этот пост, а также P.S., то поймете, что брать на заметку нужно вам. Без обид:)
dayfed   обратиться по имени Пятница, 29 Августа 2014 г. 15:37 (ссылка)
Spirit_of_Sky, А Вы думали, удалив мой комментарий, что никто кроме не заметит, что этот пост - бред сумасшедшего!?)
У Вас полезный блог, но с массой ошибок!!!(((
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 29 Августа 2014 г. 18:14ссылка
Ну, повторяющийся комментарий типа "Это бред" в блоге по английскому вызывает сомнения в адекватности комментатора и я бы попросил от него воздержаться. По поводу ошибок - исправляйте, я не против, можно даже на английском писать))
Myrvold   обратиться по имени Благодарность Пятница, 29 Августа 2014 г. 21:07 (ссылка)
Спасибо за информацию!
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Пятница, 29 Августа 2014 г. 23:12 (ссылка)
не обижайтесь на мои коментарии, просто по факту используют эти слова в каждодневном общении.
я все слова не просматривала, увидела ходовые, на них и отреагировала. Но , все-таки, не стоило мне задевать чувст автора ссылки. Извините пожалуйста.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 29 Августа 2014 г. 23:23ссылка
No worries, I am not the author of this list (it was borrowed from fb and didn't contain any copyright), so I am not offended at all:) Moreover, I appreciate comments and corrections if they are reasonable and make sense.
Перейти к дневнику

Суббота, 30 Августа 2014 г. 00:24ссылка
Аноним
Looks good to me!
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку