-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в English-USA

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.08.2012
Записей:
Комментариев:
Написано: 7





дешевые билеты

Четверг, 22 Ноября 2012 г. 20:49 + в цитатник

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Аудио-запись: Miley Cyrus-Party in the USA

Музыка

Воскресенье, 16 Сентября 2012 г. 07:13 (ссылка) +поставить ссылку

Комментарии (0)Комментировать

slang

Четверг, 02 Августа 2012 г. 23:52 + в цитатник
slang [slж]
1) сленг (неформальная речь с разной степенью эмоциональной окрашенности и различным уровнем вежливости)
dictionary of slang — словарь сленга
vulgar slang — вульгарный сленг; нецензурные выражения
All slang is metaphor, and all metaphor is poetry. (G.K. Chesterton, The Defendant) — Всякий сленг - это метафора, а всякая метафора – поэзия.
2) жаргон
army slang — жаргон военных
thieves's slang — воровской жаргон
The word came from the surfers' slang. — Это слово пришло в язык из жаргона сёрферов.

«Дж. Б. Гриноу и Дж. Л. Киттридж охарактеризовали сленг следующим образом: сленг — язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество. Под термином сленг объединяются разнородные явления — жаргонизмы, разговорные слова и выражения, присущие живому неофициальному общению, случайные образования, возникшие в результате литературных ассоциаций, образные слова и выражения,» — пишет Википедия. Я посчитала нужным поместить в статью эту цитату, поскольку сравнение сленга с бродягой, старающимся попасть в высшее общество, необычайно точно. Дело в том, что мы очень тонко чувствуем, когда следует использовать то или иное выражение в родном языке, но когда речь идёт о языке чужом, наше восприятие сильно искажается, и это чувство нас нередко подводит.
Итак, начнем с самых распространенных слов, которые можно часто услышать в разговорной речи —wanna, gonna, gotta, shoulda, woulda, coulda, gotcha, kinda, sorta, y’all.
Все эти слова принято считать американизмами, однако они распространены и за пределами США и поняты практически всем англоговорящим.
• Wanna = want to:

I wanna stay here for a couple of days. — Я хочу задержаться здесь на пару дней.
• Gonna = going to:

I gonna study tonight. — Я собираюсь позаниматься вечером.
• Gotta = have got to или have to. Например:

Gotta go! — Мне пора!
• Shoulda = should have done.
• Woulda = would have done.
• Coulda = could have done.
Напомню, что конструкция should have done используется в ситуации, когда мы хотим сказать о том, что следовало бы сделать что-то в прошлом, но мы это по каким-то причинам не сделали. С помощью should have done мы выражаем сожаление или высказываем критику:
I should have told him the truth right away. — Надо было ему сразу же рассказать правду.
You should have asked me before taking my car. — Нужно было спросить меня, прежде чем брать мою машину.
Мы используем would have done, когда говорим о нереальной или гипотетической ситуации в прошлом:
I think she would have said “yes” that evening, but I didn’t have a chance to speak to her. — Я думаю, она сказала бы «да» тем вечером, но мне не предоставилось возможности с ней поговорить.
Мы используем could have done, чтобы высказывать предположения о прошлом или высказывать критику, говоря о том, что кто-то мог бы сделать что-либо в прошлом, но он этого не сделал:
You could have warned me in advance! — Вы могли бы меня предупредить заранее!
He could have left earlier — Он мог уйти раньше. (Возможно, он ушёл раньше.)
Букет таких сожалений о прошлом собран в припеве знаменитой песни Беверли Найт “Shoulda Woulda Coulda”:
Now «Shoulda woulda coulda,» means I’m out of time
Coz «Shoulda woulda coulda», can’t change your mind
And I wonder, wonder, wonder what I’m gonna do
«Shoulda woulda coulda» are the last words of a fool

Сожалеет об упущенных возможностях и Джейми Вун:
Walked when I shoulda run
Ran when I shoulda walked
And don’t I know it
And don’t I know it
В этом видео представлен текст всей его песни. Немного отвлекусь от темы сленга и отмечу, что, подпевая таким видео, очень удобно тренировать произношение и слух.
Надо отметить, что shoulda, woulda и coulda очень часто встречаются в современных популярных песнях, особенно когда речь идёт о романтических отношениях, в которых всё могло бы быть по-другому. Я думаю, многие легко вспомнят ещё несколько таких песен.
Давайте теперь вернемся к оставшимся из упомянутых выше выражений.
• Gotcha = got you — разговорное «понял тебя».
• Y’all = you all:

He’s got a big surprise for y’all. — У него есть большой сюрприз для всех вас.
• Kinda = kind of:

He’s kinda busy. — Он вроде как занят.
• Sorta = sort of.
Sorta, как и kinda, употребляется в разговорной речи в значении похоже, наподобие, нечто вроде. По стилистической окраске такие выражения ближе к нашим нечто вроде или даже что-то типа. Эти слова часто используются говорящими, чтобы объяснить что-то, указывая на некоторую неточность или трудность в подборе слов. Так, например, довольно трудно описать словами запах, поэтому в отзывах о парфюмерии слово kinda можно встретить довольно часто. “It’s kinda light but at the same time it’s got a deep, spicy base,” — говорится в одном из рекламных описаний аромата Coco Mademoiselle.
Люди также часто вставляют в свою речь kinda, когда используют затруднения при описании эмоций. Так группа Blue в своём хите “One Love” поёт: “It’s kinda funny how life can change…”.Kinda в этой строке указывает нам на неточность формулировки, ведь в реальности ситуация, о которой говорится в песне, не так уж и смешна.
Говоря о сленге и разговорной речи, отдельно стоит упомянуть отрицание ain’t. Оно обычно употребляется вместо am not, are not, а также do not, does not, did not. Часто на базе ain’tобразуется двойное отрицание ain’t no как, например, в легендарной “Ain’t No Sunshine”:
Ain’t no sunshine when she’s gone
It’s not warm when she’s away
Ain’t no sunshine when she’s gone
And she always gone too long anytime she goes away, hay
Wonder this time where she’s gone
Wonder if she’s gone to stay
Ain’t no sunshine when she’s gone
And this house just ain’t no home
Anytime she goes away (anytime she goes away)
Это были самые распространённые разговорные выражения, понятные практически всем англоговорящим в большинстве стран. В заключение хочу вернуться к разговору о стилистической окраске таких выражений, а также к тому, что иногда, стремясь больше походить на носителей языка, мы начинаем злоупотреблять такими выражениями.
Никогда не стоит использовать такие выражения:
• в официальных письмах, анкетах, резюме, деловой переписке;
• в переписке с малознакомыми людьми по е-мейл и скайп;
• при общении на форумах, посвящённым серьёзным вопросам, например, изучению чего-либо.
Есть один простой приём, чтобы понять, насколько такие выражения стилистически уместны в вашей ситуации — представьте, что вы общаетесь не на английском, а на русском языке. Если вы могли бы сказать или написать вашему собеседнику «чё» вместо «что», «буш?» вместо «будешь?», «неа» вместо «нет», «ага» вместо «да», «чёт не очень» вместо «не очень хорошо» и т. д. — то указанные в статье выражения вполне уместны. В обратном случае употреблять их не стоит. Конечно же, например, слово «чё» звучало бы в русской поп песне несколько странно, в то время как английские wanna, gonna,gotta, shoulda, woulda, coulda, gotcha, kinda, sorta, y’all звучат в их песнях очень гармонично, однако, попав в официальную обстановку, эти разговорные выражения будут восприняты вашими слушателями или читателями именно так, как для нас звучит русское «чё».
Превосходной ареной для использования подобных разговорных выражений может быть роман, статья, рассказ, повесть, художественное описание, где целью автора является максимально естественно и живо передать общение персонажей, подчеркнуть именно разговорный, непринуждённый стиль. Так герои всемирно известной писательницы Дж. К. Роулинг на протяжении всех книг говорят dunnoвместо don’t know. Думаю, внимательный читатель найдёт у Роулинг и других знаменитых писателей ещё немало таких примеров.
Так звучит английское, точнее американское «got it». Может переводится по-разному в зависимости от контекста. Часто означает «я это понял» — «I got it». Буквы «t» между двумя гласными в американском варианте произношения часто заменяются звуком, который называется glotal stop. В некоторых случаях он отдалённо напоминает английский звук «r».
Чтобы услышать этот звук, вы можете пройти по ссылкеhttp://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/harry-potteraC в Oxford Advanced Learner’s Dictionary и послушать, как отличается британское произношение «Harry Potter» от американского. Во втором случае вы услышите «glotal stop» в слове «Potter» вместо «tt».



сленг – часть разговорной речи. Конечно, если вам нужно написать деловое письмоили доклад на английском языке, сленговых выражений следует избегать. Но полноценно общаться без него очень сложно.
Давайте не будем откладывать в долгий ящик (Let’s not dally off) и приступим к знакомству с миром английского сленга:
Ace – 1. Приятель, кореш. 2. Прекрасно, здорово.
В дословном буквальном значении это слово обозначает “туз в картах”. Конечно, карта хорошая, уважаемая, и иметь её на руках тоже здорово. Поэтому, если вас так назвали в Америке, знайте, это очень даже хорошо.
Hey, ace, let’s go out tonight! – Приятель, давай сходим куда-то сегодня вечером!
Acid head – Наркоман.
Представьте себе кислотную голову. С ней явно что-то не в порядке, она просто отравлена чем-то. Таким своеобразным сравнением пользуются американцы для обозначения наркомана.
Do you know that her new boyfriend is an acid head? – Ты в курсе, что ее новый парень наркоман?
Airhead – Глупый человек.
Ещё одно выражение с головой, а вернее, исходя из его значения, без неё. Чем-то похоже на русское: “ветер в голове”, но несколько с другим оттенком. Если кто-то назвал так другого человека, он явно не очень высокого мнения об интеллектуальных способностях последнего.
Although he is rather clever, sometimes he behaves like an airhead. – Хотя он довольно умён, иногда он ведет себя, как глупец.
All wet – Неверный, ошибочный.
Разве хорошо быть полностью мокрым? Конечно, это неправильно, вот американцы и используют это выражение для обозначения чего-то совершенно неверного:
Your impression from their conversation is all wet. – Твоё впечатление об их беседе совершенно неверно.
Ass, asshead, asshole – Задница, осёл, козёл.
Даже пытаясь всеми силами оставаться в рамках цензуры, невозможно говорить об американском сленге, обойдя это слово и его производные. Остаётся только заметить, что более литературным вариантом служат слова buttocks, backside.
There are only assholes around me. – Меня окружают одни козлы.
Awesome – Прекрасно, великолепно.
После стольких негативных выражений хочется привести и позитивное, обозначающее что-то очень хорошее, потрясающее.
What an awesome day we had last week! – Какой же прекрасный день мы провели на прошлой неделе!
Bananas, go bananas – Псих, свихнуться.
Такой замечательный фрукт, но почему-то обозначает совершенно не замечательное слово. Так что, если кто-то сказал: to go bananas, вряд ли он посылает своего оппонента в магазин.
I can’t imagine why he went bananas then. – Не представляю себе, почему у него крыша поехала тогда.
Barf – Страдать рвотой, тошнить.
В английском языке существует более культурный вариант данного слова – vomit, приведенный же выше – более грубый и разговорный.
Be careful! He barfed on the carpet. – Будь осторожной! Его стошнило на ковёр.
Beemer – BMW, “Бумер”.
Точно такое же сленговое слово, которое уже появилось и в русском языке.
He has just bought a new beemer. It was his dream. – Он только купил новый бумер, это была его мечта.
Big daddy – “Важная шишка”, большой начальник.
В то время, как мы используем еловый плод для обозначения человека, занимающего высокую должность, американцы употребляют слово “папочка”.
When did you see him last time? He has become such a big daddy. – Когда ты видел его в последний раз? Он стал такой большой шишкой.
Bigmouth – Хвастун, трепло.
Значение этого выражения, по сути, можно понять даже из буквального перевода. Иметь большой рот сравнительно с русским аналогом: иметь длинный язык.
Don’t tell her any secrets! Don’t you know what a bigmouth she is! – Не рассказывай ей никаких секретов! Ты разве не знаешь, насколько она болтлива!
Betcha! – Спорим! На спор!
Это выражение происходит от глагола to bet – спорить, ставить, держать пари, к которому просто добавлено молодежное, сленговое окончание.
You will never win the competition! Betcha! – Ты никогда не победишь в соревновании! Спорим!
Bloody – Проклятый, чёрт возьми.
Более прямое значение этого слова “окровавленный” тоже имеет негативный смысл.
I hate this bloody country! He cried in despair. – Ненавижу эту проклятую страну! Прокричал он в отчаянии.
Booze – Выпивка, алкоголь, пьянка.
В русском языке существует также значительное количество сленговых выражений, обозначающих алкоголь и связанное с ним. Пить, конечно, не стоит, но знать, как зло назвать, будет не лишним.
I can’t stand booze any more. – Я больше не переношу алкоголь.
Bush (weed) – “Травка”, марихуана.
Довольно забавно, что фамилия бывшего президента США в сленговом мире обозначает легкий наркотик.
Where did you get that bush? – Где ты достал эту травку?
Cheesy – Вульгарный.
Трудно объяснить, почему “сырный” – это безвкусный, ведь сыр – такой вкусный продукт, на самом деле, но сленг есть сленг.
Although she is very nice, she wears such cheesy clothes. – Хотя она очень милая, она так вульгарно одевается.
Chick – Цыпочка.
По сути, мы используем аналогичную птичку, вернее птенца, для обозначения девушки. Как сексуального объекта. Поэтому и запомнить это выражение не сложно.
Yesterday I was drunk with some chicks in night club – Я вчера напился с парой девчонок в клубе. (Песня Riva Starr)
Crap – Чушь, ерунда.
Такое ёмкое, короткое слово, которое можно услышать буквально на каждом углу в англоговорящих странах.
Stop talking all this crap! – Прекрати нести эту чушь!
Dude (pal) – Чувак, братан.
Очень неформальное, панибратское выражение, может иметь как негативную окраску, так и нейтральную. Так что, не спешите обижаться, если Вас так назвали, это может означать, что ваши взаимоотношения с собеседником стали куда менее официальными.
Wow, dude, are you serious? – Да ладно, чувак, ты серьезно?
Fag, faggot, faggy – представитель сексуального меньшинства, “голубой”.
В русском языке существует несметное количество слов, обозначающих данную категорию людей, в английском тоже, чтобы не попасть впросак, с такими словами лучше ознакомиться.
Most of my friends are fags. – Большинство моих друзей голубые.
Fake – Подкалывать, дурить.
Вообще-то, это слово означает “фальсифицировать”, но, поскольку мы говорим о языке сленга, то на нем его значение немного видоизменяется.
Don’t even try to fake me! I know you quite well. – И не пытайся меня надурить! Я уже довольно хорошо тебя знаю.
Fart – Испускать газ.
Не будем вдаваться в подробности, и без того понятно о каком неотъемлемом, но неприличном в обществе процессе идёт речь.
Can anyone tell him to stop farting? – Кто-нибудь может сказать ему, чтобы он перестал испускать газы?
Foursome (threesome) – Четверо (трое).
Как правило, это выражение обозначает четырёх (троих, количество может меняться) людей, вовлечённых в сексуальный акт.
What do you think about threesome? – Что ты думаешь о сексе втроём?
Get it – Понять, врубиться.
Есть в английском языке несколько таких глаголов, как get, которые заменяют добрую половину слов, если к ним добавить предлог, или, как в данном случае, местоимение.
Have you finally got it? – Ну ты, наконец, понял?
Give a shit – Волноваться о чём-то.
Как правило, употребляется в отрицательном значении с частицей “не”.
He doesn’t give a shit about his own future. – Его совершенно не волнует собственное будущее.
Head (loo) – Уборная, туалет.
Сложно понять связь между головой и уборной, но, по всей вероятности, она есть.
I really need to find a head somewhere. – Мне правда нужно найти туалет где-то.
High – Под кайфом.
Как можно улететь высоко-высоко, если человек летать не может в принципе? Есть один способ, правда очень сомнительный. Быть высоко в английском сленге обозначает быть под кайфом.
It seems to me that he is high. – Мне кажется, он под кайфом.
Horny – Озабоченный, иметь сильное сексуальное желание.
В более литературном смысле данное слово означает “роговой”, “ороговевший”. В принципе, связь между сексуальным желанием и рогами довольно очевидна.
She looks very horny today. You would be an idiot if you don’t take an advantage of it. – Она сегодня выглядит очень возбуждённой. Ты будешь настоящим идиотом, если не воспользуешься шансом.
Jam – Проблема, неприятность.
Кто не любит варенье? А проблемы? Странно, что такое сладкое слово имеет такое горькое значение, но в мире сленга бывает всякое. Кроме того, это слово ещё означает “сжатие”, “защемление”, а это уже проблематичнее.
How did you get into this jam? – Как ты ввязался в это?
John – 1. Уборная 2. Клиент проститутки.
Бедный, бедный Джон. Странно, что американцы все ещё продолжают называть так своих детей. Зная сленговый смысл этого слова.
It would be a disaster if we don’t find a john. – Будет катастрофа, если мы не найдем туалет.
Joint – Притон, косяк.
Это и “сустав”, это и “объединенный”, но на языке сленга это слово всё-таки обозначает косяк марихуаны, что ж, это тоже кого-то объединяет.
Hey, dude, do you have a joint? – Дружище, косячка не будет?
Knockout – Сногсшибательная девушка.
Не только братья Кличко могут отправить крепкого соперника в нокаут, но и красавица, разбившая его сердце.
Where is that knockout I saw with Jack? – Где та красотка, которую я видела с Джеком?
Mickey Mouse – Несерьезный, ненужный.
Вот теперь обидели знаменитого героя Уолта Диснея. Почему-то его имя навеивает о чем-то несущественном.
She is doing a mickey mouse job all her life. – Она всю жизнь занимается какой-то никому не нужной работой.
Nut (s) – Чудак, псих, яички.
Одно из значений слова “орешки” употребляется иногда и в русском сленге, другое же не сравнимо с русским языком, но, тем не менее, может означать чудаковатого человека.
He is a complete nut. How can you go out with him? – Он же совсем сумасшедший. Как ты с ним гуляешь?
Paw – Рука.
Более литературный вариант – “лапа”. Обычно используется в негативном контексте.
How dare you to touch me with your paws? – Как ты смеешь прикасаться ко мне своими руками?
Piss off – Раздражаться, доставать, проваливать.
Глагол, который используется для выражения явно нелицеприятных чувств, которые может вызвать один человек у другого, так что будете в Америке, постарайтесь не piss off никого.
Every time you act like that you piss me off incredibly. – Каждый раз, когда ты так поступаешь, ты меня невероятно бесишь.
Red tape – Бюрократия, волокита.
Если ваши документы повязывают алой ленточкой, будете долго ждать решения вашего вопроса, пока не пройдете через весь сложный и запутанный бюрократический аппарат, который есть как в нашей стране, так и в США или в Англии.
I have no idea how to avoid all this red tape. – Понятия не имею, как избежать всей этой бюрократии.
Rolling stone – Перекати-поле, бродяга.
Наверняка поклонники творчества одноименной группы знают, как переводится это слово. Для всех остальных просто интересно будет узнать, как переводится слово, которое у всех на слуху, благодаря огромной популярности этого “бродячего” коллектива.
A rolling stone gathers no moss. – Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.(пословица)
Screw – 1. Половой акт. 2. Зарплата. 3.Ошибаться (screw up).
Прямой перевод этого слова – “шуруп”, “винт” трансформировался при помощи волшебной силы сленга в такое количество разнообразных значений.
How many times can you screw it up? – Сколько же раз ты можешь все портить?
Split – Покидать, сбегать, разбалтывать.
Основное значение этого глагола – “раскалываться”, “разбиваться на части” уже не столь отдалено от сленгового, как, например, в предыдущем случае, но, тем не менее, разница есть.
Hurry up, Lucy, it is time to split! – Поторопись, Люси, пора идти.
Threads – Одежда, прикид.
Это сленговое выражение произошло от слова thread – нить. Зная это, уже не сложно запомнить такое разговорное выражение.
How could you spend 1000$ on threads? – Как ты вообще умудрилась потратить 1000 долларов на одежду?
Tosser – Козёл, придурок.
Еще одно не самое приятное словечко, но что поделаешь, чаще всего сленговые выражения используются не с целью похвалы кого-либо.
I can’t stand this tosser – Терпеть не могу этого придурка.
Uptight – Встревоженный, взволнованный, скованный.
Если отбросить от этого слова up, то получится “тугой”, “натянутый”, что, по сути, сходно по значению с нашим словом.
Jack is so uptight. What’s wrong with him? – Джек так взволнован. Что с ним не так?
Wasted – Сильно пьяный.
Глагол to waste означает “терять даром”, “тратить впустую”. Исходя из этого, совершенно логично назвать сильно пьяного человека бесполезной тратой.
He was so wasted yesterday. I am sure he doesn’t remember what he said. – Он был таким пьяным вчера. Я уверен, что он не помнит, что он говорил.

Список часто встречаемых акронимов (сокращений) в переписке:

Четверг, 02 Августа 2012 г. 22:59 + в цитатник
10Q—–thank you (спасибо)
143—–I love you (я тебя люблю)
A/S/L/P——Age/Sex/Location/Picture (какой у тебя возраст/пол/откуда ты/скинь фото)
A3—–Anyplace, Anywhere, Anytime (в любом месте, где угодно, когда угодно)
ADR—–Address (адрес)
AEAP—–As Early As Possible (как можно раньше)
AFK—–Away From Keyboard (отошел от компьютера)
ASAP—–As Soon As Possible (как можно скорее)
Aight—–All right (все в порядке)
AITR—–Adult In The Room (взрослый в комнате)
ALAP—–As Late As Possible (как можно позже)
ALTG—–Act Locally, Think Globally (действуй локально, мысли глобально)
ASL—–Age/Sex/Location (возраст / пол / место жительства)
B&F—–Back and Forth (назад и вперед)
B/C—–Because (потому что)
B4—–Before (до)
B4N—–Bye For Now (пока)
B4U—–Before You (после тебя)
BI5—–Back In Five (вернусь через 5 минут)
BON—–Believe it Or Not (верь или нет)
BRB—–Be Right Back (сейчас вернусь)
BRT—–Be Right There (буду рядом)
BZ—–Busy (занят)
CD9—–Code 9 – it means parents are around (код 9 - означает, что рядом родители)
CT—–Can’t Talk (не могу говорить) #Iknowlanguage
CTA—–Call To Action (призыв к действию)
CTO—–Check This Out (проверь это)
CUL8R——See You Later (увидимся позже)
CY—–Calm Yourself (успокойся)
CYE—–Check your Email (проверь почту)
CYL—–See You Later (увидимся позже)
CYM—–Check Your Mail (проверь почту)
CYO—–See You Online (увидимся в онлайне)
CYT——See You Tomorrow (увидимся завтра)
D&M—–Deep & Meaningful (серьезное и значимое)
d/c——Disconnected (отсоединен)
FTF—–Face to face ("лицом к лицу" - личная встреча)
G2B—–Going to bed (собираюсь спать)
G2G —–Got to go (надо идти)
GBH—–Great big hug (огромное большое объятие)
GBY—–God bless you (Будьте здоровы)
GL—–Good luck (удачи)
H&K—–Hug and kiss (обнимаю и целую)
HAND—–Have a nice day (хорошего дня)
HOAS—–Hold on a second (продержись секунду)
J/K—–Just kidding (шучу)
LOL—–Laughing out loud (вслух смеясь)
M/F – Male or Female (твой пол мужской или женский?)
OIC—–Oh, I see (я понимаю)
P@H or PAH—–Parents at home (родители дома)
PAL—–Parents Are Listening (родители слушают)
PAW—–Parents are watching (родители смотрят)
PLZ—–Please (пожалуйста)
RU/18—–Are You Over 18? (тебе больше 18?)
SRY—–Sorry (извини)
SYS—–See you soon (до скорой встречи)
W8AM—–Wait a minute (подожди минуту)
WAY or WAU—–What about you (как на счет тебя)
WBS—–Write back soon (отвечу скоро)
WB—–Welcome back (добро пожаловать обратно, с прибытием)
WP—–Wrong person (не тот человек)
WTF—–What The F*** (какого черта)
WU—–What’s up? (что случилось?)
YL—–Young lady (юная леди)
=w=—–Whatever (любой, какой-либо)
*G*—–Giggle or grin (хихикать или улыбаться)
*H*—–Hug (обнимаю)
*K* —–Kiss (целую)
*S*—– Smile (улыбаюсь)
*T*—–Tickle (щекочу)
*W*—–Wink (подмигиваю)



Процитировано 1 раз

Дневник English-USA

Четверг, 02 Августа 2012 г. 22:56 + в цитатник
Здравствуйте! Меня зовут Светлана! Опытный репетитор Английского языка!!http://i-repetitors.ru/people/2206/comment/ (ссылка на анкету на сайте репетиторов)!в 2003 г. я окончила школу с углубленным изучением английского языка с золотой медалью!!!в 2008 г. окончила факультет иностранных языков Московского педагогического государственного университета с красным дипломом!В 2012 г. успешно закончила обучение в университете UCLA в г. Лос Анджелес! Я помогу подобрать хороший вуз в США и расскажу, как можно поступить на бесплатное обучение в США (гранты), как перебраться жить за границу и легализоваться! Смогу ответить на любые вопросы относительно США!Живя в США, я ежедневно общаюсь с непосредственными носителями языка, что исключает неправильное произношение, и постоянно усовершенствую знания анг. языка! Имею различные методики обучения! Индивидуальный подход к каждому!Работаю как с начинающими изучать язык - дошкольники, школьники, взрослые, так и с теми, кто желает усовершенствовать свои знания!!! Доступным языком объясняю грамматику, работаю над правильным произношением, добиваюсь того, что ученики начинают свободно общаться на английском языке!
Skype: SVETIK-HOLLYWOOD (28200@mail.ru) или пишите на почту 28200@mail.ru!Я сейчас работаю в США, поэтому занятия проводятся по Skype!1 час (45 мин.) – от 300 р! Поверьте мне, это очень продуктивные занятия! Все мои ученики сразу чувствуют прогресс в изучении языка! Первое пробное занятие проводится бесплатно для всех!
Единственный реальный метод научиться говорить на английском языке - начать говорить, пусть даже с ошибками. Ни курсы иностранных языков, ни компьютер, ни программы на дисках не исправят Вас, не объяснят, "как не говорят". Только на индивидуальных занятиях Вы получите импульс к дальнейшему совершенствованию и уверенность, базу для самостоятельного продвижения. Я преподаю как Американский (т.е. "современный"), так и современный Британский варианты английского языка.
Делаю переводы.
Уроки проводятся по коммуникативной методике без опоры на русский язык (международный стандарт преподавания английского как иностранного) и ориентированы на развитие навыков устной речи и восприятия на слух (фокус на чтение и письмо при необходимости для конкретного ученика). Грамматика изучается на примерах и отрабатывается в практических заданиях, а не в формате «лекция под запись».
On-line обучение из США
• обучение проходит дома или в офисе в привычной для Вас обстановке
• Вы экономите время на дорогу на курсы и обратно
• возможность заниматься вдвоем или втроем, устраивая видеоконференцию
Каждый урок состоит из следующих частей:
1) Чтение небольшого текста
2) Аудирование – небольшой аудио трек для тренировки восприятия иностранной речи на слух
3) Грамматическая часть
4) Говорение – диалог или монолог
5) Различные игры и видеоматериалы
Помогаю выполнять домашние задания! Готовлю к поездкам за границу, экзаменам, TOEFL и собеседованиям на англ. языке!Подготавливаю к собеседованиям в Посольстве для получения визы в США(заполняю форму DS-160) и в Европу! Все, кого я подготавливала, получили визу за границу!
Вы думаете начать изучать английский с январского понедельника, сразу после Нового года? И сколько лет вы уже это планируете?! Лучший день это сегодня, лучшее время это сейчас!
Часто Задаваемые Вопросы:
Сколько времени необходимо в неделю? Много! Два, а лучше три часа в неделю для занятия с репетитором и несколько часов самостоятельной работы!
Где его найти? Урезать телефонные разговоры, заблокировать социальные сети, перестать смотреть сериалы, начать изучать язык каждый день за рулем или в транспорте, в обеденный перерыв, воскресным утром.
Чего не будет?! Не будет просто! Не будет знаний за 5 минут в день. Не будет стеснения! Спрашивать надо всё! Всё, что непонятно со школы, даже почему иногда используется артикль a, а иногда an. Почему all читается как ол, а не эл или ал.
Что будет?! Много общения и разговором (и как правило, говорить будете вы) на уроках. Много письменной работы на дом. Много материала из разных учебников. Будут такие вопросы для обсуждения и сочинений, когда вы подумаете «А я даже на русском не знаю что сказать».
Зачем учить язык? Чтобы:
- найти высокооплачиваемую работу
- смотреть любимые фильмы в оригинале
- читать книги и журналы на английском языке
- не только переписываться, но и «переговариваться» с друзьями и партнерами из Европы, Азии и Америки
- потом было легче и проще учить испанский, итальянский, немецкий, французский или другие языки
- не краснеть в поездках! И понимать о чем говорит англоговорящий гид
- помогать своим детям в изучении языка и экономить на их репетиторе.


Однозначно можно сказать, что знание английского языка довольно важно сегодня, помимо того, его можно квалифицировать как нужду столетия. Английский язык нужен везде. Все чаще мы находим публикации в периодических изданиях, где владельцы компаний зовут к себе предпочтительно тех, кто владеет англ.яз. хотя бы в начальной форме.
Умение в отрасли английского языка в нашей стране очень ценится и хорошо оплачивается. Говорить на англ.яз. становится все более популярным. Множество соглашений подписывается именно на этом языке. Нередко продукция, предназначенная для экспорта или импорта, имеет англоязычное описание. На английском языке мы можем говорить и с японцами. Поскольку английский - международный язык. Считается, что он появился для бизнеса. Однако с этим языком ассоциируется не только деловая активность, но и обычная жизнь. Граждане многих государств говорят на англ.яз. Это США, Соединенное Королевство, Канада, Австралия, Индия, Таиланд и многие остальные страны по всей планете. Определенные этносы, например шведы, с годами начали говорить на английском языке и дома. Английский язык - самый популярный в мире. Помимо 100%-ного карьерного роста, Вы также сможете общаться и знакомиться с иностранцами, просматривать оригинальную литературу и свободно путешествовать по Internet порталам. Учите английский язык, ведь это так интересно!
Я сейчас работаю в США, поэтому занятия проводятся по Skype! 1 занятие (45 мин.) – от 300 р! Поверьте мне, это очень продуктивные занятия! Все мои ученики сразу чувствуют прогресс в изучении языка!
Сейчас составляется расписание, пишите удобное для Вас время!


Поиск сообщений в English-USA
Страницы: [1] Календарь