-Рубрики

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Drusilla

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 16.11.2003
Записей:
Комментариев:
Написано: 17627


Четыре слизня из сорока четырех или Вот что бывает если не вычитать перевод))

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Elia_Nevia   обратиться по имени Суббота, 19 Апреля 2008 г. 19:21 (ссылка)
хорошо что у тебя есть дневник, хотя бы так я узнаю что у тебя все в порядке...
Ответить С цитатой В цитатник
Эл-   обратиться по имени Суббота, 19 Апреля 2008 г. 20:54 (ссылка)
вспомнила как я на днях сама текст переводила, про планирование проектов, увидела в тексте слово skill, так и перевела, что "прогнозирование очень важный скилл, и что его надо развивать"
Ответить С цитатой В цитатник
Drusilla   обратиться по имени Понедельник, 21 Апреля 2008 г. 21:44 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Drusilla   обратиться по имени Понедельник, 21 Апреля 2008 г. 21:45 (ссылка)
Элмор, a chego, skill kak skill)) prokachivat' nado))
Ответить С цитатой В цитатник
Эл-   обратиться по имени Понедельник, 21 Апреля 2008 г. 22:01 (ссылка)
Drusilla, надо, но только больно он уж из контекста выпадало, сейчас нашла еще один свой шыдевр, пытаюсь понять что значит "лишенный чувства или силы невооруженной активности"
Ответить С цитатой В цитатник
Drusilla   обратиться по имени Понедельник, 21 Апреля 2008 г. 23:17 (ссылка)
Элмор, a kak v originale zvuchit?
Ответить С цитатой В цитатник
Эл-   обратиться по имени Вторник, 22 Апреля 2008 г. 07:23 (ссылка)
Drusilla, в оригинале так - "deprived of feeling or the power of unassisted activity", кстати - как это по русски будет?)
Ответить С цитатой В цитатник
Drusilla   обратиться по имени Вторник, 22 Апреля 2008 г. 12:38 (ссылка)
Элмор, 0_o a v kakom kontekste?? ya posovetuyus' s Denisom
Ответить С цитатой В цитатник
Эл-   обратиться по имени Вторник, 22 Апреля 2008 г. 14:21 (ссылка)
Drusilla, вот эта фраза в абзаце Before describing the role and creation of a specification, we need to introduce and explain a fairly technical term: a numbty is a person whose brain is totally numb. In this context, numb means "deprived of feeling or the power of unassisted activity"; in general, a numbty needs the stimulation of an electric cattle prod to even get to the right office in the morning. Communication with numbties is severely hampered by the fact that although they think they know what they mean (which they do not), they seldom actually say it, and they never write it down. And the main employment of numbties world-wide is in creating project specifications. You must know this - and protect your team accordingly.
Ответить С цитатой В цитатник
Drusilla   обратиться по имени Заголовок Среда, 23 Апреля 2008 г. 17:14 (ссылка)
"power of unassisted activity" способность к самостоятельным действиям )) из контекста судя так что "лишенный интеллекта/интуиции (?) и способности к самостоятельным действиям
Ответить С цитатой В цитатник
Эл-   обратиться по имени Среда, 23 Апреля 2008 г. 20:46 (ссылка)
Drusilla, няяя)) спасибо. а то я себе уже вывих мозга заработала)))
Ответить С цитатой В цитатник
Drusilla   обратиться по имени Воскресенье, 27 Апреля 2008 г. 15:21 (ссылка)
Элмор, da ne za chto) vsegda pozhaluysta))
Ответить С цитатой В цитатник
Эл-   обратиться по имени Воскресенье, 27 Апреля 2008 г. 18:44 (ссылка)
Drusilla, ня))))
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку