Воскресенье, 25 Апреля 2010 г. 22:04
+ в цитатник
У
Ксения_Осенняя в дневнике так назван пост, посвящённый ДР Аль Пачино. Что-то во мне запротестовало против такого эпитета для этого актёра. Пошла спросила о слове Сеть и получила вот такой ответ
Брутальность - это суровость, черствость, жесткость характера.
Ну, вот здесь особо сказать нечего - мы знаем только экранного Пачино...
Брутальность - четкость, слаженность, конкретность, уверенность, жесткость. Пример: Брутальный мужчина. Брутальное нападение.
Вот с этим я согласна вполне! Читала, что Аль Пачино очень конкретный и уверенный в себе человек, а это продразумевает и чёткость.
Брутальность - это некая изюминка во внешности мужчины.
И в этом смысле совершенно согласна - в Аль Пачино не просто некая изюминка! там целый компот! :))))
Русскоязычный синоним брутальности - неотёсанность. Это относится к науке и технике, культуре и искусству, мировозрению и быту и т.д.
Вот неотёсанным Аль Пачино точно назвать нельзя!
Брутальность - это бесчеловечность, жестокость, в какой-то степени зверство. Слово «брутальность» - синоним слова «жестокость
Зверство... А ведь он играл форменных зверей...
В любом случае я благодарна
Ксения_Осенняя за маленький лингвистический момент! :))))
Метки:
лингвистическое
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-