-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Cm0k

 -Подписка по e-mail

 

Дневник Cm0k






Російько-Український медичний словник з іншомовними назвами

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения


Львів СП «БаК» 1996


“Російсько - Український Медичний Словник 3 Іншомовними Назвами” є багатомовним словником, у якому в реєстр поставлене російське слово, оскільки він покликаний допомогти зросійщеному українському лікареві опанувати українську медичну термінологію та іншу лексику, необхідну для ведення документації та спілкування з україномовними пацієнтами державною мовою України. В круглих дужках подається слово-джерело (найчастіше - першоджерело: латинське, грецьке, арабське, французьке, німецьке, чи англійське), по можливості, з його значенням. В перекладній українській частині словника подаються всі українські відповідники російському слову. В окремих випадках дається визначення означуваного поняття. Після української частини подаються знечужинені (найчастіше делатинізовані) медичні терміни (лікарські назви) з інших мов - у першу чергу з російської, польської, чеської, німецької, англійської тощо. Якщо у цих мовах використовується також латинський термін, то це позначається комою після крапки (.,) перед відповідним власномовним словом цієї мови.

Нечай С.

РОСІЙСЬКО - УКРАЇНСЬКИЙ МЕДИЧНИЙ СЛОВНИК З ІНШОМОВНИМИ НАЗВАМИ 15.000 слів, К.: УЛТК, Фонд ТТ, 2000. - 432 с

ISBN 966-7756-02-5

Тираж (наклад) 20 000 екземплярів (примірників).


Завантажити з RapidShare.COM


Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

Російсько-український словник бібліотечно-бібліографічних термінів

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения


Львів СП «БаК» 1996


Близько 6700 термінів

2-е видання, перероблене і доповнене

Сташко М.В.

С78 Російсько-український словник бібліотечно-бібліографічних термінів.- 2-е вид., перероб. і доп. - Львів: СП «БаК», 1996.-200 с.

ISBN 966-7065-00-6

Завантажити з RapidShare.COM




Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

ТЛУМАЧНИЙ словник УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Калашника.

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения


Харків «ПРАПОР» 2005


Т 49 Тлумачний словник української мови: Понад 12 500 статей (близько 40 000 слів)/ За ред. д-ра філологічних наук, проф. В. С. Калашника.— 2-ге вид., випр. і доп.— X.: Прапор, 2005.—992 с.

ISBN 966-8690-21-4.

Словник містить понад 12 500 статей (близько 40000 слів: витлумачених, синонімів, спільнокореневих). Його структура зумовлена метою розкрити значення слів, подати окремі їх граматичні форми, найхарактерніші синоніми та словотвірні ряди, виділити стилістично марковану лексику. Словник у цілому ма€ комбінований характер: у ньому, крім алфавітного, використано гніздовий принцип розташування матеріалу.

Розрахований на широке коло читачів — ділових людей, службовців, студентів вузів та середніх спеціальних навчальних закладів, шкіл, ліцеїв.

Завантажити з RapidShare.COM




Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

ЯПОНСЬКІ НАРОДНІ КАЗКИ тт.1-3

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения


Переказав українською Євген Литвиненко


Київ «Задруга» 2006


До книжки увійшли найпопулярніші героїчні, фантастичні й

соціально-побутові казки японського народу, у яких

відображено його життя, звичаї, мрії, прагнення й ідеали.

Японські народні казки: [У 3 т.] / Переказав укр. Є. Литвиненко. - К.: «Задруга», 2006.

ISBN 966-8282-91-4

Т. 1: Кендзо звитяжець. - 128 с.: іл. - ISBN 966-8282-92-2.

Т. 2: Хоробрий Іссімбосі. - 128 с.: іл. - ISBN 966-8282-93-0.

Т. 3: Віяло молодості. - 120 с.: іл. - ISBN 966-8282-94-9.

До книжки увійшли найпопулярніші героїчні, фантастичні й соціально-побутові казки японського народу, у яких відображено його життя, звичаї, мрії, прагнення й ідеали.

Завантажити з RapidShare.COM




Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

Англо-український тлумачний словник з бібліотечної справи та інформатики

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения


“Англо-украінський тлумачний словник з бібліотечної справи та інформатики” в Україні видається вперше.

Словник містить понад 500 найпоширеніших сучасних термінів і термінологічних понять, які використовуються в бібліотечно-інформаційній роботі та суміжних галузях знань Складність підготовки словника полягала в тому, що під час перекладу важливо було знайти найточніші українські відповідники, враховуючи, що в Україні терміносистема в бібліотечній справі ще не набула сталості, хоч значна робота по стандартизації термінології вже ведеться Для зручності користування словник побудовано

в алфавітному порядку Застосовані перехресні посилання полегшують розшук

взаємопов’язаних понять.

Словник призначено для працівників бібліотечно-інформаційних установ, викладачів та студентів бібліотечних вищих та середніх навчальних закладів Він може бути корисним також для фахівців у галузі книгознавства, видавничої справи, інформатики тощо.

У копіткій роботі над перекладом з англійської на українську мову термінів і термінологічних понять, у підготовці словника до друку взяли участь на добровільних засадах члени Бібліотечного англомовного клубу Української бібліотечної асоціації З певністю їх можна назвати співавторами цього важливого видання, а саме:

Г Воскресенська, Н Жирова, О Заваліна, О Ловка, О Погребна (Національна

парламентська бібліотека України), Ж Доля, О Кузнєцов (Бібліотека Київського державного університету технології і дизайну),

О Гузей, І Баньківська, О Мар’янчик, С.Санжак (Публічна бібліотека ім. Лесі Українки м Києва), А Відьма, О Загородська, С.Оніщенко (Державна наукова медична бібліотека України),

Н Стрішенець, канд іст наук, І Денисенко (Національна бібліотека України

їм В Вернадського), С Морозова, 1 Торлін (Державна бібліотека України для дітей).

Редагування українського перекладу здійснили Г Воскресенська, О Заваліна,

Н Стрішенець, комп’ютерний набір тексту - Дінді Шерідан, волонтер із США та О Кузнєцов.

Завантажити з RapidShare.COM




Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

181

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения
Френди, що ви бачили на тему суспільства в якому нема подвійної моралі?

Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

Тарас Прохасько. НепрОсті (mp3)

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения












Тарас Прохасько. НепрОсті. (mp3).













Тарас Прохасько. НепрОсті. (mp3).


Існує цілком особливий різновид книжок: ті, які хочеться перечитати. Серед них трапляються такі, які перечитати таки варто. І трапляються такі, які хочеться і варто перечитувати кілька разів. Причому інколи щойно зараз, перегорнувши останню сторінку, відкриваєш першу – і починаєш, і все одно вона вже зовсім інша, хоч і здається знайомою. Як на мене, Тарас Прохасько пише саме такі, безкінечні історії – навіть якщо фізично деякі з них займають лише половину друкованої сторінки. Ну а тим більше – якщо вони займають більше. Це було б досить легко, якби його історії просто мали відкритий фінал. Якби ж-то. Натомість – вони мають відкритим – відкриттям? – чи не кожен поворот, кожну фразу. Тому про фінал як такий, в принципі, майже і не йдеться – розвиток сюжету є альтернативною, однією з, а не основною течією. Точка відліку – увага, єдина умова – дивитися серцем. Ти входиш у цю воду, як у народження, і кожна окрема історія – це інша ріка. Але всі ріки, як відомо, несуть свої води до океану. І яку б з оповідей Прохаська ти не взяв – все одно потрапляєш до цієї чаші, в якій все, ним написане, і ненаписане, відчуте, забуте, вигадане, вгадане, віддане… Я, звичайно, цілком суб’єктивний – бо живу. І саме тому маю можливість поділяти думку Сергія Жадана, озвучену ним в одному інтерв’ю. Він тоді висловився в тому дусі, що Україна вже зараз має письменника, якого хоч сьогодні можна висувати на Нобелевську премію в області літератури. І цей письменник – Тарас Прохасько. Амінь. Тобто – згоден.
Антон Йожик Лейба





Видавець: Компанія А.Е.Л.
Рік видання: 2006

Частина 1

Частина 2

Частина 3

Частина 4

Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

Репертуар жовтня-місяця. Театр ім. І.Кочерги

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения
15-16 Бал у стилі

17, 23 Жертва (мала сцена)

18 Спасибі, Барбі

18, 24 Божі тварі

21, 22 Втеча з реальности

25 Кольорові мандри

25 Між небом і землею

29 Суперники

30 За двома зайцями

28, 31 Замовляю любов (мала сцена)

Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

178

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения
В зомбоящиику пішла мода на описи світової фінансової кризи в усіх деталях… хоч би одна падлюка згадала про причини цієї кризи…

Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

а шо такоє???

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения
Нічо си… Мертвий півень у Жт…



Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

Де ти, нова європейська диктатура?

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения
“Зміни та доповнення”, “цільові програми”, “усунення прогалин в законодавстві, “реформи”, “реформування реформ”. Українське законодавство не змінюється, воно мутує. Броунівський рух новел та правових норм. Законотворчість як погана звичка і нормотворення як хронічна залежність.

У свій час, Світовий Банк дійшов до висновку, що для стабільного розвитку країни потрібні два фактори. Це не демократія. Це не ринкова економіка. Це не досконале законодавство. Це лише дві речі: стабільність правил гри і високий рівень освіти. Щодо останнього маю сумнів, а ось щодо другого повністю згоден. Хоча це і вирок для України. Вирок, що перегляду і оскарженню не підлягає.

Український парламент приймає за одну сесію стільки законів, скільки пристойні законодавчі збори інших країн, не приймають за сторіччя свого існування. В Україні, за добу може народитись п’ятдесят законів. Деякі закони України, мають довжину списку змін і доповнень більшу, ніж сам їхній текст. В Україні, перші зміни у свіженький закон, вносять раніше ніж той закон поступив на підпис до президента.

Україна не має шансів. Україна не має стабільних правил гри. В України є одна проблема: Верховна Рада - це парламент-графоман.

У свій час, найсвітліші уми світу морщили чоло над “парадоксом України”. Чому відставка уряду стимулює ріст промвиробництва? Чому розвал коаліції призводить до зростання курсової вартості гривні? Чому на розпуск парламенту, економіка реагує скаженим нарощуванням ВВП? Чому, якщо мислити більш глобально, в Україні політичні кризи не погіршують, а покращують стан економіки?

А відповідь дуже проста - будь-яка політична криза наносить економіці менше шкоди, ніж наші політики, коли займають буденними “не кризовими” справами. Криза - це клінч, клінч - це неможливість діяти, неможливість діяти - це стабілізація правил гри.

Коли трибуна ВР заблокована - економіка відчуває себе у безпеці. Коли уряд та президент чубляться - економіка почуває себе ще краще. Коли коаліція недієздатна - економіка в оргазмі. Варто було другого вересня Партії Регіонів та Блоку Юлії Тимошенко створити коаліцію - як фондовий ринок обвалився. Це не теорія, це реальність.

Я прихильник розпуску парламенту. Розпуск - це єдиний спосіб зупинити невиліковну його активність. Розпуск - це нічний жах клептократів. “Скільки ще Верховна Рада не зможе діяти?” - стогнуть лобісти. “Чим довше - тим краще” - відповідь для них.

Краще розпущеної ради – рада більше ніколи не зібрана. Краще нового закону – його відсутність. Краще засідання членів уряду, їх (членів уряду) розстріл. Диктатура? Давайте диктатуру. Пряме президентське правління? Я не проти. Третій Гетьманат? Нехай буде Гетьманат. Тільки якщо все це забезпечить стабільність правил гри.

http://none-smilodon.kiev.ua/2008/09/29-152

Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

172

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения
Живу в тюрмі з невидимими ґратами ємністю 52 мільйони рабів.

Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

170

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения
От чим виграє жж порівняно з контактом - шо тобі ніхто не влаштовує істерику якшо ти його френдиш.

Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

169

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения
В суботу 6.09 з 11.00

Відбудеться акція за участю Буття в музеї І. Гончара, приурочена до закриття виставки квітів. Буде ярмарок, хороводи та майстер-клас з українських танців та ще багато іншого.

Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

168

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения
перша фріланцова робота… все як у тому віршику… К***А! Я ХОЧУ СПАТИ! К***А! Я ХОЧУ СПАТИ!

життєвий такий віршик :)

Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

та нічого не буде… дурниця, звісно

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:13 + в цитатник
Оригинал сообщения
Що буде коли:

а) голосувати на виборах могтимуть тільки ті, що заробляють в середньому певну суму грошей, скажімо 1200 грн щомісяця протягом останніх 6ти місяців не враховуючи 3ох.

б) людей, що ненавидять державу позбавляти її громадянства?

Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

165

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:12 + в цитатник
Оригинал сообщения
Друзі, дайте, будь ласка, визначення поняттям “секта” та “релігія”. Яка між ними різниця?

Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

164

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:12 + в цитатник
Оригинал сообщения
Вийшов ювілейний “ВсеСвіт” - 50 років повоєнного видання ( з липня 1958року )

Нумери 7-8 за цей рік.

Тільки щось вони в мене складуються, а не читаються :(

Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

162

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:12 + в цитатник
Оригинал сообщения
Браття… я трохи бачив… трохи чув… але то шо це ми, УКРАЇНЦІ, грабуємо і вбиваємо грузинів за наказом гамериків то вже вапше шось новеньке.

ЗІ: від домену .РУ теж ми мабуть їх відрізали.

Ось власне.

Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin

Нема Приповідки без правди

Понедельник, 27 Апреля 2009 г. 02:12 + в цитатник
Оригинал сообщения
Знайшов у дядька таку штуку :) :



Пословица не мимо молвится - Нема Приповідки без правди

Російські прислів’я та приказки з українським відповідниками

Упорядкувала Н. Бєлєнькова


Видавництво: ЦК ЛКСМУ «Молодь» (Київ. Пушкінська. 28)

Рік видання: 1963

Шифр: РС Б43

Наклад: 30 000

Кількість сторінок: 183

Словник містить більше шестисот найпопулярнішич російських прислів’їв та приказок. До кожної з них дано по кілька українських відповідників. Словник розрахований на письменників, перекладачів, учителів, студентів, журналістів та інших.

Завантажити з Рапіди.КОМ


Я сейчас нахожусь Перед компом :)
дневникиLIci WP - WordPress crossposting plugin


Поиск сообщений в Cm0k
Страницы: 14 ... 12 11 [10] 9 8 ..
.. 1 Календарь