Если брать отдельные вещи, например "Шляпу Волшебника", то получилось. Очень разные переводы, и не только связанные с различием в именах и названиях. Поэтому я и предлагаю для разного возраста разные переводы. Маленьким детям , для восприятия на слух - лучше Смирнов. Тем кто будет читать самостоятельно - можно Брауде.
Спасибо! А не получилось, случайно, как с новыми переводами "Алисы", где вместо Шалтая-Болтая Желток -Белок? Я новые все убрала, к счастью, снова вышел классический перевод Демуровой