-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в ArtiMind

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.05.2004
Записей:
Комментариев:
Написано: 45648


Больные люди...

Воскресенье, 03 Апреля 2011 г. 08:31 + в цитатник
С украинского форума:

... многие слова от соседей, от украинцев перекочевали в русский и польский, а не наоборот.

Процесс этот идет и сегодня. Например, русские до сих пор говорят «прачка стирает на стиральной машине», а надо будет русским научиться говорить «прачка пэрэ на пральной машине». В русском языке катастрофически недостаёт слов и особенно научных терминов. Нельзя говорить русский язык и во рту язык. Надо говорить: во рту язык и русская мова. В геометрии точка и в конце предложения точка. Для строго научного текста надо договорится, что в геометрии -точка, а в конце предложении крапка. В науке не должно быть двозначности.

Русские ученыё вынуждены использовать несколько слов вместо одного, чтобы их поняли. Например, они пишут «объёмная плотность» , а надо взять из украинского «густына», или «плотность по плоскости» надо заменить на «щильнисть». В украинском много слов, аналогов которым в русском вовсе нет, например, «він має РАЦІЮ». Украинские слова, особенно глаголы, короче русских, например, «есть - є». По этой причине переведя книгу с русского на украинский вы получите на 20% меньше страниц. Это значит, что вы экономите время на прочтение книги, экономите бумагу и чернила, а если это учебник, то за семестр вам лектор сможет прочитаь на 20% больше научных тем. В украинском можно говорить и писать с предлогами и без, например, «він йде ПО вулиці» и «він йде вулицею», т.е. без «по». В украинском не заставляют детей четко заучивать написание слова там где это не имеет значения для понимания, например, грамотно будет на украинском «вздовж » и »вдовж».

Развитый язык предполагает наличие продолженной формы существительного, чего в русском языке и в помине нет. Когда русский преподаватель говорит «это решение», то студенты не понимают - это процесс подстановки и преобразования формул или же это результат. Украинский преподаватель в первом случае скажет «розв’язування» , а во втором – «розв’язок». Русским для того чтобы достигнуть крупных успехов в обучении, науке, технике, технологии качестве продукции надо избавится от этих недостатков и лучше всего перенять это из украинского.


Угу... селюки еще учить будут!
Метки:  

Процитировано 1 раз

colore   обратиться по имени у-хаха Воскресенье, 03 Апреля 2011 г. 11:49 (ссылка)
"Это значит, что вы экономите время на прочтение книги, экономите бумагу и чернила. "
Это сильно!)))
Ответить С цитатой В цитатник
Donadecasa   обратиться по имени Воскресенье, 03 Апреля 2011 г. 12:35 (ссылка)
Это украинский-то развитый язык?!
Не по тем форумам ходите, товарищ.
Ответить С цитатой В цитатник
mitiana   обратиться по имени Воскресенье, 03 Апреля 2011 г. 15:40 (ссылка)
братья-славяне запоздало отмечают 1-е апреля))?
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку