Кросспостинг с вашего блога в ЖЖ, Twitter, Blogger. Часть первая. Плагины wordpress для кросспостинг...
Кнопка репоста в другие сети из ЖЖ - (0)Как на ЖЖ перепостить запись? Как упростить другим пользователям перепост моих записей? В ЖЖ е...
mp3-player for liveinternet - (0)для себя собссно памятка. ну и еще кому пригодится: код сего: <audio controls="c...
Визбор, стихи и песни - (0)*** А функция заката такова: Печаля нас, возвысить наши души, Спокойствия пр...
советские мемуары - (0)Сегодня Всемирный день бабушек, дедушек и пожилых людей. И вот такой ностальгический рассказ ...
>
я в соцсети "мастерская писателей"
https://www.tapatalk.com/groups/voronova/-t69.html#p116 --глоссарий фикрайтера
http://vk.com/iaeos - сообщество для начинающих писателей. взаимопомощь в соавторстве
из жж про гомеопатию |
|
Акваю Лоллипоп. |
Ностальгия замучила, однако. Преддверие и начало миллениума, блин....
|
Маразмы: дедушка Ленин пиво кушает |
|
Грустно мне, друзи мои виртуальные. |
Как могу, держу оптимистическое лицо, а тут…
у меня состоялся день месячник здоровья. То что после обследования в больницы меня по поликлиникам послали, это ясно как пень в ясный день.
Тошнит уже от врачей. Халаты-халаты-халаты… хирургическиепижамы-пижамы-пижамы… перчатки-перчатки-перчатки… беле-синее-малиновое.
Пожаловался тут на [cesored], а там отвечают:
— А давай мы тебе дадим еще два телефона врачей, от которых тебя точно тошнить не будет. Потому что они негосударственные.
Ага, счаз. Меня тошнит от врачей В ПРИНЦИПЕ. Даже во сне сняться: все лапают и щупают….
Обращался с грыжей (бок болит) — подозревают кисту тестикул. Это мне вместо вазектомии — орхиэтомию что ли?
Вчера ходил к урологу, тот выписал какой-то нелепый пластырь-аппликатор. Почитал — яд один.
Хочу к Ваньке.
|
Вчера умер Роберт Саакянц. |
Лучше посмотрите любой из его мультиков "Ух ты, говорящая рыба", "В синем море, в белой пене"...и остальные армянские сказки. Редкостная психоделика. Это вам так, коллаж памяти. Конечно, мне только во сне бредятина снится, а так, что смог то и навертел.
|
funny english |
Сленг.
Здесь собрано несколько десятков устойчивых сленговых выражений и слов используемых, в основном, в лексиконе американского человека. Этот небольшой словарик поможет Вам лучше понимать выражения встречающиеся при чтении неадаптированной литературы, просмотре недублированных фильмов, прослушивании музыки и аудиокниг на английском.
Говорят, что слэнг
когда-то очень давно
изобрели негры...
асе
п. братан, лучший друг. В пятидесятых годах это обращение особенно часто встречалось среди американских негров и белых пролетариев США. Потом "эйс" распространилось и в Европе: — Неу, асе! —Привет, дружбан! В теннисе "асе" означает мощную подачу, которую невозможно принять. В картах "асе" — это туз. Видите, "эйс" — это что-то мощное, сильное и хорошее. Так что если вас в Америке называют эйсом, то знайте, что это очень неплохо.
acid head
п. (слэнг наркоманов) наркот, наркоман: — Do you know Jimmy? — Jimmy? This acid head? Sure! I know him! — Ты знаешь Джимми?—Джимми? Этого наркота? Конечно же, знаю.
action man
n. (брит. слэнг) герой, крутизна (в отношении военных), коммандос, профи.
act up
и. плохо себя вести, барахлить, делать не то: — The engine acts up.— Мотор что-то барахлит,— процедил ковбой Билл, пробуя завести свои трактор.
ass
n. задница, козел... Короче, все оскорбительные обзывалки великого русского языка уложились в одно-единственное английское "эс". Во времена Сомерсета Моэма это слово переводилось как "осел": — There're only ass holes around.— Все козлы,— всхлипывает пьяный в дым бомж, которого волочет в участок полицейский патруль.
asshole
плохой человек, "редиска", "козел" (абстрагируясь от дословного перевода).
baby
n. ласковое обращение парня к девушке, девушки к парню, что-то типа наших "крошка", "детка", "зайка"...
bananas
псих. Есть еще такое выражение: "go bananas" - свихнуться
back off
v. 1. прекращать пороть чушь, затыкаться; 2. говорить тише и медленнее: Well, OK, guy, now back off and all again.— Так, хорошо, парень, успокойся. и то же самое, только вдвое помедленнее...
back out
v. не сдержать обещание, "делать западло": — You are rotten rat, Dan! First you agree to help me with this fucking business and then you back me out! — Ты, гнилая крыса, Дэн! Вначале ты соглашаешься помочь мне в этом деле. блин. а теперь делаешь мне западло, отказываешь!
back up
v. 1. двигаться назад, возвращаться: The caravan was backing up.— Караван возвращался; 2. помогать, поддерживать или собираться это сделать: I'm gonnajoin the Army and my dad actually is backing me up.— Я собираюсь пойти в армию, и мой папаша меня одобряет; 3. подстраховывать (в игре): — Back me up, Johnny! — Подстрахуй меня, если я потеряю мяч, Джонни! — кричит Мик
bad egg
n. "больная овца в стаде", "в семье не без урода".
bad shit
n. (груб.) много дерьма, слишком много плохого: Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин закончили длинное и сложное дело кокаиновой мафии, и комиссар облегченно вздыхает: — I'm pretty tired of this fucking case. Too many bad shit.— Я прилично устал от этого проклятого дела. Слишком уж много дерьма в нем было.
balls
я. яйца (мужские половые органы, иногда и как nuts) , шары (но и мячи тоже).
ball of fire
n. informal человек, кого прямо распирает энергия, гиперактивный: Не is really pretty shy guy. but actually he is a ball of fire.— Он, может, выглядит как скромный парень,— описывает своим друзьям Джон Мика,— но на самом деле он просто сгусток энергии!
bang
v. заниматься сексом, to fuck, трахать; иногда употребляется как "бить".
bang-up
adj. 1. беременная: Oh, gosh! What I am supposed to do?! Maggy is bang-up again! — Боже праведный! Что же мне делать?! Мэгги вновь в залете! — сокрушается ковбой Билл. У него и так предостаточно детей и больше он иметь не желает; 2. (больше британский, чем американский вариант) очень удачный: Mick has done a bang-up job for the team.—Для команды Мик сослужил отличную службу.
bastard
ублюдок, байстрюк, незаконнорожденный. (довольно частое словцо).
bats
псих. Еще говорят так: "he has bats in the attic" - у него крыша съехала.
big daddy
adj. "важная шишка", большой начальник: Двое бывших одноклассников едут в лифте лос-анджелесского небоскреба в офис своего бывшего одноклассника Билли. Один говорит: Only don't say Billy, he is already a big daddy.— Только не называй его Билли. Он же уже важная шишка.
bigmouth
n. трепло: Frank is a bigmouth who cannot be trusted...— Фрэнк трепло, ему нельзя доверять...
bitch
n. сука.
betcha!
спорим! на спор!
big cheese
босс, "большая шишка".
Bingo!
v "готово! Оба-на!" - когда кому-то что-то вдруг резко удается (например, хакер взломал-таки пентагоновский сайт...)
blow-job
n. минет.
bloody
проклятый.
booz
выпивка, "горючка".
blunder
(а также синонимы to fuck up, screw up, foul up, mess up, goof up) v. лажать, унижать, портачить, "делать западло".
bonehead
n. тупой, придурок, деревянный.
boner (hard-on)
и. erection, т.е. эрекция.
brain drain
- "утечка мозгов". Скорее даже не слэнг, а - журналистский жаргон.
boobs (tits, boobies, knockers)
n. женская грудь, груди. Достаточно распространенное и вовсе не вульгарное (как это выдает "Pinguin English Pocket Dictionary") название женского бюста, употребляемое практически во всех слоях американского общества: — "It's not me.— Это не я,— говорит мне Уэнди, девятнадцатилетняя американка, рассматривая свой портрет, наскоро нарисованный мной на салфетке во время ланча.— My boobs are plain and you made 'em big.— Мои груди плоские, а ты нарисовал большие...
bullshit
v. нести чушь собачью, заливать: — Stop bullshitting me! А IIyou are talking is a bull shit! — Хватит нести ерунду! Все это чушь собачья!
bush
п. "травка", марихуана.
butch
п. "бой-баба", женщина, которую англичане и американцы считают слишком грубоватой на вид.
B.Y.O.B. Bring Your Own Bottle
так пишут иногда в конце приглашении на вечеринку. Подобное сокращение может быть сродни нашему: К.П.С.С.—каждый приносит с собой; или К.П.Б.— каждый приносит бутылку.
by golly!
ей богу! чтоб мне провалиться!
call girl
и, проститутка, та, которую можно вызвать по телефону, "девушка по вызову".
carry away
v. 1. возбуждать, волновать; 2. кайфовать, тащиться: The music was so cool that she was carried away.— Музыка была такая классная, что она прямо "улетела".
cat (tomcat)
сексуально активный мужчина, "кот".
Cash down!
v деньги на бочку! раскошеливайся!
chick
n. их "чик" — это наша "коза", "телка", "чуха", короче — девушка или молодая женщина, что сразу бросается в глаза своей сексуальной внешностью или поведением. Возможно, она вообще ничем не выделяется, но для кого-то все равно она "чик".
coco
n. "кокосовый" — чернокожий или цветной. Известный хит "Coco Gumbo" переводится, таким образом, как "Чернокожий придурок" см. gumbo.
come off it
v. phr. хорош трепаться, хватит врать: — You got a gun? Oh, come off it!— У тебя есть пистолет? Будет врать-то!
сор
n. мент, полицейский.
cozy up
v. подстраиваться (под кого-то), стараться понравиться: — Why are you so cozing him up? —Почему ты так крутишься возле него?—спрашивают подруги Джейн, глядя, как та старательно прихорашивается перед встречей с Миком.
crack a joke
v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): — Не is so cute! Cracking jokes all over! — Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки.
cock
пенис (менее распространено, нежели - dick).
crap
дерьмо, барахло, ерунда, чушь. Выбирайте то значение, которое более понравилось...
creep
придурок, псих, отморозок.
dammit! = damn it! damn it all!
черт побери!.
deadbeat
и. халявщик: — You'll never pay me cause you're a deadbeat! — Ты мне никогда не заплатишь, потому что ты халявщик!
dick
n. член, penis.
dig
v. 1. нравиться, любить: — You dig, man? — Тебе это как, понравилось, парень?; 2. въезжать (понимать): —I don't dig it. Что-то я не въезжаю во все это, —отбрасывает Мик учебник по греческой философии.
dig
n. 1. секс: — Guys say she is an easy dig.— Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка Зингера; 2. археологические раскопки или открытие.
dino
n. динозавр, сокращенно от "dinosaurs".
dreamboat
n. красавец, красавица, т.е. любой симпатичный представитель мужского либо женского пола.
drop a line
v. phr. черкнуть строчку, написать пару слов (в смысле написать письмо или открытку): Well, and if you have a time, please, drop me a line. — И если у тебя будет время, обязательно напиши мне.
duck soup
n. раз плюнуть, плевое дело: — For me this is a duck soup.—Для меня это плевое дело,—улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать дикого мустанга.
dude
n. "редиска", придурок, козел, лох, малой, калич, чувак, хрыч, лопух, бамбук, болван, чувырло, крест, бревно, муфлон, фуфло, чудо в перьях, баран, дурилка картонная, дубина, шизик, идиот, ненормальный, педик, чудак, дурак, кретин, "старый плавучий чемодан", тормоз, сынок, сыняра, франт, башмак, урод, шнурок, боец, отморозок, сосунок, сопляк, салага, крейзи, желторотый и т.д. и т.п.: — Hey, dude! — Привет, чувырло! В 1973 году Дэвид Боуи спел песню "All The Young Dudes" — "Все молодые, по большому счету, придурки..." Именно тогда, в начале семидесятых, это словцо стало популярным среди английской молодежи. До этого оно было сугубо американским. Точнее, популярным в американских низах.
dumb bunny
n. козел отпущения, "тряпка": — Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny! — А виноватым оказался Джексон, постоянный козел отпущения! — рассказывает Джон Мику о том, как за общую шалость влетело одному Джексону.
egghead
интеллектуал, "яйцеголовый". Так в научно-фантастических боевиках называют каких-нибудь безумных ученых, изобретающих всякие супербомбы, супервирусы или выходящих из под контроля роботов...
fag, faggot, faggy
n., adj., adv. "голубой".
fake
v. подкалывать, дурить: "Don't ever try to fake me!—Даже не пытайся меня надуть!".
fair-weather friend
n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.
fall flat
v. облажаться, провалить все на фиг: — How is your warm-up, Michael?— The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса раньше, чем обычно.— Ну и как твоя тренировка?— спрашивает его мама. — Тренировка накрылась, мам, из-за дождя!
fancy
adj. обалденный, фантастичный.
fella
сокращение от fellow (дружище, старина).
finger wave
неприличный жест (Вам просто показали средний палец).
fucker
и. чувак, мужик (также см. "mother fucker"). fuck around v. (груб.) 1. распутничать, распыляться:—You never accomplish anything cause you fuck around so much! — Ты никогда ничего не можешь довести до конца, потому как разгельдяй!—упрекает Мик своего друга Джона; 2. несерьезно относиться к чему-то, не уметь сосредоточиваться: — You can't accomplish it cause you fuck around too much.— Ты не можешь завершить это потому, что слишком несерьезный.
fucking
adj. (груб.) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение: — Go to the flicking car, John!—Да садись же ты, наконец, в.машину, Джон! Или восхищение:— You are so fucking beautiful today! — Ты сегодня просто чертовски хороша!
fuck off
v. phr. (груб.) 1. срыгивать, сваливать девали! срыгни!) — Fuck off! — Свали отсюда! — кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры; 2. лениться: — I don't feel like studying today. So I'II fuck off.— Что-то мне неохота учиться,— говорит Джон Мику по дороге в колледж.— Так что я, пожалуй, свалю с занятий.
fuck up
v.phr. (груб.) 1. проваливать (все на фиг): — Today you fuck off the classes, tomorrow you ' II fuck up your exam.— Сегодня ты пробросишь занятия, а завтра провалишь на фиг экзамены,— отговаривает Мик Джона; 2. остолбенеть, растеряться, офонареть: — I was pretty fucked up. It's my first combat...— Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо обалдел, — отвечает новобранец на упреки сержанта.
fuck you
v. (самое грубое) пошел на...
gaga
1) ошарашенный, ошеломленный; 2) эксцентричный, "с приветом".
gee!
ух ты! (восклицание восторга или удивления).
gimme
американизм от give me.
G.I.
рядовой U.S.Armed Force (сокращение от "Government Issue" — государственный выпендрежник — так американский народ прозвал своих солдат).
go ape
v. phr. дуреть, с ума сходить: Jane did go ape over the new car.— Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума (от радости).
hot red
adv. adj. четкий, классный, клевый, важный, крутой. Так что лос-анджелесская популярная (если не лучшая за все 90-е годы) группа "Hot Red Chilie Peppers"— это не просто жгучие красные чилийские перцы, но одновременно и очень клевые.
holly shit!
восклицание примерно того-же смысла, что и shit!, - но значительно более эмоциональное.
in a(ass) hole
adj. phr. находиться в затруднении, в заднице (особенно это касается карточных игр и спорта): — We got their pitcher in the ass hole with the bases full ami no one out. Мы заткнули их питчера в задницу, захватив все базы,— описывают наперебой вчерашний бейсбольный матч Мик и Джон.
in a pig's eye
adv. едва, с трудом: — You ask me would I do that? In a pig's eye! — Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!
in touch
adj. переписываться, держать контакт.— Keep me in touch!—Держи со мной связь!
jailbait
л. несовершеннолетняя, малолетка (за связь с которой можно залететь в тюрьму).
jig
v. то же, что и fuck (т.е. трахаться), только чуть-чуть более сглажено.
jam
проблема, заморочка
kick back
v. давать взятку, давать на лапу: — OK, man, I'll do that if you kick back a ten hundreds.— Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 500 баксов.
kid
v. подкалывать (шутить): — Are you kidding? — No! No kiddings! — Ты шутишь?— Нет же! Без шуток!
kiss ass
v (так же, как и to suck ass, to lick somebody's boots) подлизываться, "подмазываться".
knut
n. дурак.
let down
v. обламывать (в смысле: "подводить"):— I hate people who always promise and always let you down.— Ненавижу людей, которые всегда обещают и вечно подводят".
legman
посыльный
lemon
что-то никуда не годное, барахло - особенно та вещь, - что Вам хотят всучить, выдавая за качественную.
living end
adj. обалденно, "просто фантастика!": — Yeah, the show was the living end! — Да! Шоу было просто обалденньш!
long hair
n. интеллектуал, человек творческий, даже если его волосы вовсе и не long
lowdown
n. правда-матка: Don't wait they give you the lowdown on Watergate.— He жди, что тебе скажут всю правду об "Уотергейте ".
man
чувак, "малый", "кореш", "братан".
Mexican breakfast
n. голодный паек. Для американцев "мексиканский завтрак" — это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.
mob
n. банда, мафия.
monkey business
n. грязное дело: — Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! — В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! — говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.
mother fucker
(он же: cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud) n. грубое ублюдок, сволочь, мразь, падла, гад, гадюка, гадина, гаденыш; короче, нехороший человек мужского пола. Иногда и хороший человек, но опять-таки мужского пола.
move your ass
v. двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): — C'mon! Move your ass! —Давай! Шевелись! — покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.
nigger
п. (оскорбительное) ниггер, т.е. негр.
nut (knut)
n. дурак.
old hat
adj. старый сухарь, старомодный, не в струе: — Robby? I know this guy. He is an old hat.— Роби? Я знаю этого парня. Он отстал от жизни.
piss off
v. (груб.) задирать, заколебывать, доставать, надоесть до предела: — I'm pissed off! — Как! Вы! Меня! Уже! Задолбали!
plastic
n. пластиковые деньги, то бишь кредитная карточка. Американцы давно уже предпочитают не таскать с собой наличку (пока не приезжают к нам).
pal
"кореш", "братан".
pimp
сутенер (это слово есть и в обычном словаре).
piss-ant
ничтожество, ничтожная личность
poo
фекалии, испражняться.
pussycat
"кошечка", милая девушка.
rack one's brain
v. phr. напрягать мозги, шевелить мыслей: Mick racked his brain trying to remember where he saw this girl before. — Мик напряг память, стараясь вспомнить, где же он видел эту девушку раньше.
rape session
n. (воен.) взбучка, вздрючка, на ковер: — I see you've got a good rape session just now? — Вас только что вызывали на ковер?— говорит Холдуин, видя, что у комиссара слишком уж бледный вид.
rolling stone
n. перекати-поле, бродяга; v. катись колбаской, скатертью дорога.
red tape
бюрократия, бюрократическая волокита
shake a leg
у. phr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним словом, поспеши: — Come on! Shake a leg! We are late! — Давай же! Шевелись! Мы опаздываем! — кричит Джону Мик, когда тот все еще не решил, в чем же ему пойти в гости: в шортах или джинсах.
shit
n. дерьмо. Часто восклицание "shit!" переводится и как "черт!".
shut up
v. затыкаться, заткнуться, "заткнись!", захлопывать (рот, дверь): — Shut up! — Заткнитесь! — кричит на 'болтающих наперебой и хором друзей Джон.
sissy
n. плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка.
sleaseball
n. сволочь, падла, мразь, гнида.
so long
interj. пока, чао, привет, до встречи.
son of a bitch / sunuvabitch / S. О. В.
грубое сукин сын.
string along
v. водить за нос, дурить: Mick stringed along Jane but didn't mean to marry her. — Мик водил за нос Джейн и не мыслил даже о женитьбе.
sucker
n. сопляк, сосунок или тот, кто что-то сосет: — Smokers are butt suckers! — Кто курит, тот сосет дерьмо! — говорит студентам лектор.— Get out of here, sucker! — Пошел отсюда, сопляк!
throw up
v. рвать, тошнить.
top banana
n. informal босс, начальник, шишка, главарь: — Who is the top banana in this outfit?— Полицейские врываются на подпольную сходку мафии, укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным голосом; — А ну, кто главарь этой шайки?
tough cat
п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро охмурить пусть и не всех, но многих женщин.
two bits
n. двадцать пять центов, четверть доллара.
tea-party
попойка или вечеринка с марихуаной.
that's the ticket
именно то, что надо.
there you go
Ура! Ну ты молодец!.
tits
грудь, "титьки".
uptight
adj. взвинченный, возбужденный, неравнодушный к чему-то, как подстреленный, некой мухой укушенный, по голове чем-то стукнутый: — Why are you so uptight about getting this position? — И чего ты так дрожишь за это место?
voice box
и. гортань, глотка.
well-to-do
богатый, зажиточный, обеспеченный, состоятельный
whale away
v. навалять (тумаков): — Whale him away with both fits!— Наваляй ему с обеих рук!— кричат болельщики своему боксеру, который на ринге волтузит соперника.
what's up
"что слышно?", "как дела?", "как поживаешь?": — What's up! — говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос.
wimp
n. еще одно обидное прозвище, означающее "слабак", "маменькин сынок".
working girl
n. представительница древней профессии.
wreck
рухлядь.
you bet (you betcha)
еще бы! конечно!
yak
v. болтать: "stop yakking!—хорош болтать!".
zero cool
adj. круто! очень хорошо, супер.
zip(zippo)
п. ноль, ничего, зеро.
zod
п. дурак, чувак.
Наверх
Главная страница
Форум сайта
Гостевая книга
Наши рассылки
Написать письмо
Теория
Грамматика
Произношение
Методики изучения
Учебные пособия
Практика
Чтение
Написание
Упражнения
Идиоматика
Тестирование
Сленг
Программы
Extra
AudioBooks
Movies
Links
|
Всячина |
Пишет @Johny&Mary:
Нехуй делать.
Побил свой рекорд здесь — 220. Фишка в том, чтобы подбросить вверх и ляснуть его головой о ступеньки.
URL записи
|
Гп-фики про гп-фикрайтеров - 2. |
Вести с дайрей (с) лже-юзер "st_mungo_4th"
Пишет @Ассиди:
Эффект бабочки
Завершающий драббл по шестому фильму. Всем, бывшим на фэндомской премьере, посвящается
Эффект бабочки
Я икаю каждый раз, как помянет кто-то...
Мартиэль
— Я вами крайне недоволен, — заявил Лорд Волдеморт собравшимся в штаб-квартире Пожирателям.
Те в ответ только вздохнули: Лорд всегда был ими недоволен. Начиная с того момента, как некая маггла по имени Джоан Роулинг написала о них книгу. И ладно бы книга, и даже фильм — больше всего Лорда и его верных сподвижников раздражали фанаты. Можно было не читать, не смотреть и не ходить в интернет, но это не спасало от древней магии. Едва кто-то из фэнов вспоминал Лорда, Снейпа, Малфоя или кого-либо еще, как те непременно начинали икать. Защиты, установленные Лордом, и зелье, сваренное Снейпом, спасали, но не до конца. Не утешало даже то, что Ордену Феникса достается не меньше. Зато Министерству магии повезло: его почему-то почти не вспоминали — и поэтому оно запретило любые активные действия против магглов. Приходилось действовать в обход, исподволь и исподтишка. И это не помогало...
— Мы делаем все, что возможно, мой Лорд! — не выдержал Малфой.
Раньше за подобные выкрики с места можно было схлопотать Круцио, но Лорд давно уже стал покладистым и благодушным. Не из-за природной доброты, а просто после каждого Круцио икалось чаще. По той же причине давно прекратились все войны, особенно с Орденом Феникса, с которым Пожиратели объединились против общего врага.
— И что же вы делаете? — язвительно спросил Волдеморт.
На выручку другу пришел Снейп.
— Мой Лорд, мы вам уже докладывали! После того как несколько лет назад мы наложили на Роулинг Конфундус, она стала путать даты, а в последние две книги ввела новые сюжетные линии и запуталась в существующих.
Темный Лорд поморщился.
— Это я уже слышал. А фильмы? Фильмы еще снимать не прекратили!
— Мы и в этом направлении работаем! — поспешил заверить Малфой.
Снейп подхватил:
— Нам удалось назначить главным режиссером Йетса и сделать все, чтобы в фильмах было еще меньше правды, чем в книгах. Вы видели последний фильм?
Волдеморт потянулся было к палочке, но икнул и опустил руку.
— В последнем фильме меня только ребенком показали! Но было много Беллатрикс!
— Милорд, разве вам нравится ваш облик в фильме? — парировал Снейп. — А Беллатрикс красивая женщина, ей хочется показать себя в лучшем виде.
Белла, сидящая рядом с Лордом, покраснела, но промолчала. Она могла много что сказать, но Нарцисса с Люциусом наложили на нее такое мощное Силенцио вкупе с Импедиментой, что снять заклятья не мог даже Темный Лорд. Так младшая сестра отомстила за то, что Беллатрикс добилась замены играющей ее актрисы на более красивую, а ту, что не понравилась, переместила на роль Нарциссы.
— А русский фэндом? — капризно произнес Лорд.
Снейп тут же поспешил его успокоить:
— Милорд, над этим мы тоже работаем!
— Работаете вы, как же, — проворчал Волдеморт.
— Работаем! — упрямо повторил Снейп. — Мы спонсируем популярные сериалы, такие как «Сверхъестественное» и «Доктор Хаус», чтобы переключить на них внимание русского фэндома, и это нам удается.
Темный Лорд все равно был недоволен:
— Тем не менее на последнем фильме побывал почти весь фэндом, даже те, кто смотрит эти твои сериалы. Мне потом две ночи икалось!
«Всего две ночи! — подумал Снейп. — Неделю не хочешь?». Но вслух не сказал. Зачем Лорда лишний раз расстраивать, он и так нервный.
— Над этим мы тоже работаем! Мы сделали все возможное, чтобы испортить премьеру! Люциус лично этим занимался!
Люциус выступил вперед.
— У русского фэндома традиция — каждую премьеру они собираются в кинотеатре Пушкинский в Москве. А за день до премьеры в этом же кинотеатре проводили конкурс красоты, и я уговорил одну из участниц выпустить на сцену тропических бабочек. К сожалению, до следующего дня дожила только одна бабочка, зато она весь фильм сидела на экране — мы с Северусом постарались!
Увлекшись, Малфой откинул капюшон мантии и собравшиеся ахнули, увидев у него под глазом большой багровый синяк.
— Это фанаты тебя так? — поинтересовался Рудольфус.
— Какие фанаты! — Люциус махнул рукой. — Нарцисса! Она не поверила, что встреча с московской красавицей была чисто деловой.
Мужская часть собрания понимающе переглянулась. Они тоже не поверили.
— Бабочка — это мелко, — заявил Волдеморт.
— Тем не менее эффект от нее был огромный! — возразил Снейп. — Знаете, есть такое выражение «эффект бабочки», когда что-то мелкое и малозаметное приводит к непредсказуемым последствиям.
Люциус потрогал пальцем синяк. Для него последствия и вправду были непредсказуемы...
— Но если вы настаиваете, милорд, — продолжал Снейп, — к следующей премьере мы выпустим стаю голубей. Год не отмоются!
|
Гп-фики про гп-фикрайтеров. |
|
кредо. |
Настоящий сатирик тщательно и любовно выстебывает любимый обект, и чем больше этот обект любим, тем больше ему достается от сатирика. (с) не помню уже кто и даже за тщательность цитаты не уверен. зато про меня в чистом виде.
|
baget magic |
Ваша палочка Вот эта! |
Клен и перо гиппогрифа, 12 с половиной дюймов Палочка хороша для "Чар" и "Трансфигурации", но, кажется, Вы будете отличником по всем предметам! У мистера Оливандера есть серьезнейшие опасения, что вы совершенно не будете следить за своей палочкой, по русской традиции сломаете или потеряете её! ![]() |
Пройти тест |
|
Доктор и грибочки. |
Если бы да кабы,
Да во лбу росли грибы...
К Ваньке бы ходил народ
Как будто в огород.
И не жарить не варить,
А на снадобья давить.
Собирал грибы на зелья
Для радости и весеелья.
|
АЙболит, двор ГЕБ 20, корпус приемного отделения |
Короче так: я опять болел. 8й раз за жизнь угодил в больницу. да. И два раза попадал -- гипсовали и отпускали.
Настроение хреновое, хреновее некуда. И непонятно почему, потому что все вроде бы нормально, обследовали, полечили, направление выписали... пора идти дальше.
АНЕКДОТ.
-- И где справедливость? Я спрашиваю, где?
-- Знаешь, гинеколог Кукоцкий говорит, что там он ее тоже не нашел.
|
Без заголовка |
А вы уже знаете, чем отныне уже с июня должна была руководствоваться каждая уважающая себя добросовестная законопослушная бета?
УТВЕРЖДЕН
приказом
Министерства образования и
науки Российской Федерации
от 08 июня 2009 г. N 195
СПИСОК
грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного
русского литературного языка при его использовании в качестве
государственного языка Российской Федерации
1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. - М: «АСТ-ПРЕСС», 2008. - 1288 с.
2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. - М.: «АСТ-ПРЕСС» 2008. - 794 с.
3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И. Л. - М.: « АСТ-ПРЕСС», 2008. - 943 с.
4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н. - М. : «АСТ-ПРЕСС», 2008. - 782 с.
http://community.livejournal.com/korrektor_ru/743206.html
|
Без заголовка |
http://alterasia.livejournal.com/
(Болею болью_)
Центральная линия
Метро
Жгут это главное
Жгут на шею
И никакая инфекция не страшна
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Ох уж мне эти улыбочки
Гаденькие
Вас не тошнит, господа?
Рыгать не тянет?
А то скоро к столу.
Лобстеры, господа,
остынут.
- - - - - - - - - - - - - - - -
Слишком часто плачу
Слишком часто дышу
Не думаю, знаю
Слишком честная
Говорю правду
Лишнюю.
Ненужную.
Слишком часто верю
Доверяюсь
Отдаюсь.
Не верю, что предают.
Курю слишком часто.
Говорю о больном.
Задеваю раны.
Переворачиваю с ног на голову.
Не люблю когда просят прощения.
Не сплю по ночам.
Боюсь темноты.
Схожу с ума от тревоги.
А в ванной
Точно кто-то живет.
И, если меня кто-то слышит.
Меняю все это
На кусочек веревки.
маленький.
Можно бу.
Метки: стихи и поэты |
Доктор и колоски |
Вот пришел август, созрела пшеница, и отправился доктор на покос, запасаться хлебом.
Принес он свою пшеницу на ток, разложил на просушку.
... и учуяла Крысильда запах свежего хлеба, и прибежала жрать колоски с зернами...
...и пошел доктор ее гонять: "Кыш, заразная тварюга!.."
Ну, повоевал-повоевал, да прогнал. А знакомый мельник ему муки намолол.
Приходит с мешком он домой, а там... ммм... гости сидят. Кен с женой Барбарой. Чай пьют, да яблочки кушают. И еще ручной крокодильчик Барбары по мобильнику трещит.
Ну, пошел тут доктор каравай печь. Посидели гости, подождали... и выносят им два каравая на рушнике.
|
гп-челленджи в пустоту инета. авось кто подберет. |
* * *
фан-арт: хаус в теле снейпа, а вильсон в теле гарри.
* * *
Фик-кроссовер: снейп в роли рошфора, а волди в роли ришелье, fА можно и фан-арт с лицами, фотошопистый.
* * *
Слеш гп\ рон, где им 12 лет и никто не дает.
***
История о том, как гарри рос не у дурслей, не у малфоев (см. Семейные правила дома малфоев), а у Снейпа.
|
ХОРОШИЕ ФАНФИКИ ПРО ГП |
(часть 2, начало — Лучшие ГП-фики)
Трилогия
1) draco dormien 2) Draco sinister 3)Draco veritasВторой шанс для принца [http://www.hogwartsnet.ru/fanf/ffshowfic.php?fid=29767&l=0 ]
ПРИЗРАКИ ПОЛУДНЯ
АВТОР: Nereis
БЕТА: Клод, Daria
ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ/ПЕЙРИНГ: ГП/СС
РЕЙТИНГ: PG-13
КАТЕГОРИЯ: slash
ЖАНР: romance, humour
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ: Волдеморт изобрел новый артефакт, посылающий туда, куда пошлют. И послал ГП в ад. Но поскольку его знания о природе вещей сильно искажены, немного промахнулся. Далее - обычные коммуникативные попытки гордого человечества, давление общности судьбы. Намеки на возможные аспекты отношений.
Совершенно потрясающий Снейп, и блестящее чувство юмора, я в восторге, спасибо автору.
File Attachment: призраки полудня.zip (274 KB)
Эссе по Истории, написанное Игорем Каркаровым на выпускном курсе.
|
Comments