-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в AntonTeres

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.09.2004
Записей: 5189
Комментариев: 37734
Написано: 52907


Как делаются переводы

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Katya_from_Saratov   обратиться по имени Вторник, 19 Июня 2007 г. 23:28 (ссылка)
студенты тоже умеют переводить. И необязательно промтом))) Ведь и студент потом становится дипломированным специалистом.
Ответить С цитатой В цитатник
AntonTeres   обратиться по имени Вторник, 19 Июня 2007 г. 23:29 (ссылка)
Katya_from_Saratov, не надо мне про студентов, Катя. Я щас ругаться буду ))))
Ответить С цитатой В цитатник
Lu4istiyPomidor   обратиться по имени Вторник, 19 Июня 2007 г. 23:35 (ссылка)
Эхххх, у нас так не только переводы делаются... Все ж ведь любять дешево и сердито, чтоб было...
Ответить С цитатой В цитатник
s0918   обратиться по имени Re: Как делаются переводы Вторник, 19 Июня 2007 г. 23:42 (ссылка)
И не только переводы...

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
Katya_from_Saratov   обратиться по имени Среда, 20 Июня 2007 г. 00:02 (ссылка)
да ругайся, Антон. Студент студенту рознь.
Ответить С цитатой В цитатник
AntonTeres   обратиться по имени Среда, 20 Июня 2007 г. 00:06 (ссылка)
Katya_from_Saratov, правильно. Один переведет так себе, а другой вообще хреново )))

Будь ты хоть семи пядей во лбу, без длительной практики хорошего переводчика из тебя не получится. Я тебе это говорю, как переводчик с 11-летним стажем ;).

А ты говоришь, студенты...
Ответить С цитатой В цитатник
Katya_from_Saratov   обратиться по имени Среда, 20 Июня 2007 г. 00:10 (ссылка)
да я с тобой согласна, но ты ведь тоже с чего-то начинал..
Ответить С цитатой В цитатник
cam-o-mile   обратиться по имени Среда, 20 Июня 2007 г. 04:30 (ссылка)
А я давеча сдала интыреснейший предмет - Историю Владимирского края на английском языке. Заминка возникла лишь однажды - когда меня попросили рассказать про подсечно-огневое земледелие местного населения в период славянской колонизации. Талант словообразования проявился в полной мере...
Вообще, насколько мне известно, на срочные заказы устанавливается увеличенная (у нас удвоенная) ставка оплаты.
Работодатель, выставляющий подобные условия работы, должен знать на что он идет и чем придется пожертвовать (в данном случае качеством конечного продукта). Исполнитель берется за работу в том случае, если может выполнить условия работодателя, получив при этом адекватное вознаграждение.
Те, кого беспокоит современное состояние переводов в РФ, могут заняться благотворительностью и заново перевести все, что было когда-то кем-то безвременно испорчено.
А скубенты они такие, да. Не всех берут за границу, не у всех есть деньги на репетиторов. Пусть учатся люди как могут, дал бы мне сейчас кто полвагона времени и переводов стопку, сама бы занялась :)
Ответить С цитатой В цитатник
AntonTeres   обратиться по имени Среда, 20 Июня 2007 г. 09:10 (ссылка)
Katya_from_Saratov, правильно, начинал. И переводил хуйово. Сейчас могу сказать, что начал выдавать переводы приличного качества только года три назад, до этого была тыкскызыть проба пера )

Студентам надо давать несложные проекты, а не переводы техдокументации к программируемым станкам.
Ответить С цитатой В цитатник
Григовина   обратиться по имени Среда, 20 Июня 2007 г. 10:39 (ссылка)
ох, как я рада, что у меня на столе не документация к станку, а всего лишь "365 дней сенсационного секса"...
Ответить С цитатой В цитатник
Little_Woman   обратиться по имени Среда, 20 Июня 2007 г. 10:54 (ссылка)
Как переводчик я полностью поддерживую Мухина)) С первой
Ответить С цитатой В цитатник
Little_Woman   обратиться по имени Среда, 20 Июня 2007 г. 10:57 (ссылка)
С первой строки ясно, что это фигню за день не перевести не то, что качественно, она - непереводима))А зачем ты вообще брался за это? Отказать можно было?
Ответить С цитатой В цитатник
AntonTeres   обратиться по имени Среда, 20 Июня 2007 г. 16:53 (ссылка)
Little_Woman, это вполне переводимо, я такое уже переводил как-то ) Но одного дня слишком мало, это точно.

Так я им и отказал. Написал ведь - только студентом и только промтом )))
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку