Как Свидетели Иеговы Библию переводили

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


BizDirektor   обратиться по имени УТОЧНЕНИЕ Понедельник, 10 Февраля 2014 г. 18:36 (ссылка)
Источник информации указан мной не совсем верно.

Вот первоисточник:
http://www.jwforum.ru/viewtopic.php?f=18&t=1704

http://www.liveinternet.ru/users/antisekta даёт ссылки на мёртвые сайты.

ссылка http://allistinawt.by.ru/some/punkt/PNM.htm
работает лишь через "машину времени" ( http://web.archive.org ):
http://web.archive.org/web/20090211113957/http://allistinawt.by.ru/some/punkt/PNM.htm
Ответить С цитатой В цитатник
Айяуаска   обратиться по имени Вторник, 11 Ноября 2014 г. 06:41 (ссылка)
А как перевести Библию правильно, если веками она переписывалась и искажалась всегда? По свидетельству многих переводчиков и архивных работников, современные руки получают тексты уже донельзя искажёнными. Держала я в руках Библию Св.Иеговы, успела только полистать немного, первое, что вдруг сразу в глаза бросилось: вместо "птицы небесные" у них шли слова "вОроны небесные" (не сеют не жнут)... интересно, что это значит?
Ответить С цитатой В цитатник
У_КОЛОДЦА   обратиться по имени Среда, 02 Марта 2016 г. 13:32 (ссылка)

Ответ на комментарий Айяуаска

Мало вы увидели в этой "свидетельской" библии. Самое главное не птицы и не вороны, а подмена понятий. Сына Божьего Иисуса Христа, равного Своему Отцу, сделали архангелом Михаилом, а Триединую Троицу раскромсали до полной неузнаваемости.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку