-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в ANT

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Club_123

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.09.2002
Записей: 323
Комментариев: 758
Написано: 1709


Даешь идишь!

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Amnezia   обратиться по имени Четверг, 09 Сентября 2004 г. 15:27 (ссылка)
я вот могу поделиться одной фразулькой: миц гезер, бивакаша. Правда, это совсем не подходит к лиру, потому что означает "морковный сок, пожалуйста" :)
Ответить С цитатой В цитатник
ANT   обратиться по имени Четверг, 09 Сентября 2004 г. 15:41 (ссылка)
Так какая разница, если никто не поймет? А "бивакашка" вообще может за ругательство сойти ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Amnezia   обратиться по имени Четверг, 09 Сентября 2004 г. 15:52 (ссылка)
ANT, так уж и никто ;)
Ответить С цитатой В цитатник
ANT   обратиться по имени Четверг, 09 Сентября 2004 г. 15:57 (ссылка)
Amnezia, ну в дневниках-то пожаллуй не прокатит. А среди оффллайновых знакомых - вполне. Сомневаюсь, что кто-то из них хоть слово знает :)
Ответить С цитатой В цитатник
Рейдер   обратиться по имени Пятница, 10 Сентября 2004 г. 05:00 (ссылка)
могу предложиить пару фраз на португальском... ;)... могу и пару матерных :)
Ответить С цитатой В цитатник
Рейдер   обратиться по имени Пятница, 10 Сентября 2004 г. 05:05 (ссылка)
а вообще... чего мучаться?... у меня где-то там целыйй пост был посвящен этому диковенному языку... кликай_мышкой :)
Ответить С цитатой В цитатник
ANT   обратиться по имени Пятница, 10 Сентября 2004 г. 08:33 (ссылка)
Рейдер, спасибо. В детстве иногда слушал пластинку испанского певца Мичела. Теперь понял, о чем он в одной песне поет "тэ ке эро, тэ ке эро " ;)
И как это наша советская цензура тогда пропустила. Это-ж прямой призыв к разврату!! ;):)
Ответить С цитатой В цитатник
Amnezia   обратиться по имени Пятница, 10 Сентября 2004 г. 10:14 (ссылка)
ANT, тэ кейро - это значит я тебя люблю, хотя если дословно переводить, то "я тебя хочу". Видимо у испанцев люблю и хочу - синонимы :)
Кстати, не все наши выражения ведь можно переводить дословно, например "я намылился в кино" :)
Ответить С цитатой В цитатник
ANT   обратиться по имени Пятница, 10 Сентября 2004 г. 12:20 (ссылка)
Amnezia, ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку