Рейдер, спасибо. В детстве иногда слушал пластинку испанского певца Мичела. Теперь понял, о чем он в одной песне поет "тэ ке эро, тэ ке эро " ;)
И как это наша советская цензура тогда пропустила. Это-ж прямой призыв к разврату!! ;):)
ANT, тэ кейро - это значит я тебя люблю, хотя если дословно переводить, то "я тебя хочу". Видимо у испанцев люблю и хочу - синонимы :)
Кстати, не все наши выражения ведь можно переводить дословно, например "я намылился в кино" :)