-ТоррНАДО - торрент-трекер для блогов

Делюсь моими файлами
    Жду окончания закачки

      Показать все (1)

       -Поиск по дневнику

      Поиск сообщений в AngeliN

       -Подписка по e-mail

       

       -Сообщества

      Читатель сообществ (Всего в списке: 8) AVON design_club Выгляди_на_100 АРТ_АРТель открытки Avatarlessons Photoshopinka WiseAdvice

       -Статистика

      Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
      Создан: 06.01.2006
      Записей:
      Комментариев:
      Написано: 1140


      моя самая любимая книга

      Среда, 16 Июня 2010 г. 18:41 + в цитатник

       

      мисс Э. Беннет и мистер Дарси   Джейн Остин Джейн Остин
      (1775 - 1817)
      Jane Austen

      Джейн Остен

      Кратко о ее биографии:

      Атмосфера тихой провинции оказалась благотворной для творческого дара писательницы, подсказывая сюжеты романов, повествующих, по словам Остин, о жизни двух-трех семейств. Известны шесть ее романов:



      Джейн Остен начала писать роман, который позже стал «Гордостью и предубеждением» в октябре

      Джейн Остин (Остен) родилась 16 декабря 1775 года в Стивентоне (Хэмпшир, Англия), в семье небогатого сельского пастора. У Джейн было шестеро братьев. Ее лучшей подругой была сестра Кассандра, которая всю жизнь оказывала значительное влияние на творчество Джейн. В детстве и юности Джейн Остин много читала, среди ее  любимых авторов были Филдинг, Стерн, Ричардсон, Вальтер Скотт, ее любимым поэтом был Джордж Крабб. Судьба Остин не  блещет авантюрами и увлекательными приключениями; она не вышла замуж и  провела всю жизнь в кругу любящих родственников. Джейн Остин прожила на свете неполных 42 года, умерла от неизвестной болезни и похоронена в Уинчестерском соборе. Последние месяцы ее жизни прошли в мучениях. По воспоминаниям друзей и родных, они не слышали от нее жалоб. Только однажды Джейн воскликнула: "Боже, дай мне терпения! Молитесь за меня!".
       
      Джейн Остин
      "Чувство и чувствительность" (1812), "Гордость и предубеждение" (1813), "Мэнсфилд-парк" (1814), "Эмма" (1816), "Нортенгерское аббатство" (1818), "Доводы рассудка"(1818). И, кроме того, существует ее малоизвестный роман в письмах "Леди Сьюзен". Написан 1793— 1794, год первой публикации 1871. А также ряд небольших менее известных новелл, таких как "Уотсоны" и "Сэндитон". Для исследователей ее творчества издают ее письма.
      Остин была тонким психологом быта. Самой интересной темой для романов ей представлялась, по ее словам, "жизнь нескольких семейств, живущих в сельской местности". Она писала только о том, что знала, о том, к чему у нее лежала душа.
      1. Pride and Prejudice - "Гордость и предубеждение":семейство Беннетов из Лонгборна1796 и закончила его к августу следующего года; ей тогда было двадцать один. Немного известно об этой ранней версии книги из ее первоначального названия: «Первые Впечатления». Никакой копии того оригинала, насколько известно, не существует. Спустя три месяца после того, как мисс Остен закончила работу над книгой, ее отец предложил рукопись издателю в надежде, что она будет напечатана. Издатель отказался, даже не видя рукописи.
      К счастью для всех ее поклонников, первый отказ не помешал мисс Остен, она продолжила писать; хотя, только зимой 1811 года, четырнадцати лет спустя после окончания «Первых Впечатлений», что она взялась за ту рукопись и начала пересматривать ее, переделав в ту книгу, которую мы знаем сегодня как «Гордость и предубеждение». Это произошло вслед за ее первой успешной публикацией – «Чувства и Чувствительности» 30 октября 1811. «Гордость и предубеждение» было гораздо более удачно, чем его более раннее воплощение; оно было принято для публикации и представлено миру 28 января 1813.
      Имя Джейн Остен никогда не было приложено ни к какому из ее изданных романов в течение ее жизни, и титульный лист «Гордости, и предубеждения» выглядел так: «От Автора «Чувство и Чувствительность».
      Впервые изданный в 1813 роман «Гордость и предубеждение» стал самым популярным романом Мистер Ч. Бингли, мисс К. Бингли, миссис Л. ХёрстДжейн Остин. В книге повествуется о жизни в сельском дворянском обществе. Привлекательные барышни из Э. Беннет и Ф. Дарсисемейства Беннет нравятся всем, и, когда в округе появляется мистер Чарльз Бингли, он не просто очарован старшей из сестер Беннет, а по-настоящему влюбляется с первого взгляда. Но его сестры не одобряют его выбора, им кажется, что Беннеты слишком нетактичны и бедны. В этом их мнение поддерживает друг Бингли – Фицвильям Дарси, богатый и весьма достойный молодой джентльмен. И неожиданно он сам, Дарси, начинает понимать, что влюбляется в Элизабет, во вторую дочь семейства Беннет. Но тут в округе появляется мистер Уикхем, красивый молодой лейтенант, который знает кое-что о мистере Дарси, что очень может повредить последнему в глазах местного общества…
      Образ Лиззи близок многим, она не столь идеальна, как Фанни Прайс, но она соединяет в себе живость, ум, привлекательность и здравомыслие. Она просто очаровательна, понимаешь, что одобряешь ее поведение, ее манеры, ее чувства, главное, ее ПОНИМАЕШЬ до самой глубины сердца.
      Само название «Гордость и предубеждение» указывает читателям на то, как Элизабет и Дарси сначала воспринимают друг друга. Первоначальная версия романа была, вероятно, построена в форме обмена письмами.
      Собственное мнение Джейн Остин относительно этой работы отразила в письме к своей сестре Кассандре немедленно после его публикации: «В целом ... я удовлетворена. Работа слишком легкая, яркая и искрится; ее требуется еще чуть оттенить. Ей требуется быть чуть более затянутой здесь, с длинной нравоучительной главой там, если это было бы возможно. Какая-нибудь торжественная показная ерунда, что-то несвязанное с основной историей: эссе о письме, критический анализ Уолтера Скотта или история Бонапарта, или что-нибудь, что образовывало бы контраст, принося читателю удовольствие от остального игривого стиля.
      Роман экранизировался много раз, моя любимая версия знакома большинству российских почитателей романа, это фильм 1995 года производства BBC режиссера Саймона Лэнгтона с Дженефер Элле и Колином Фертом в главных ролях.

      Гордость и предубеждение

      Пересказал Ю. Г. Фридштейн

      «Запомните, если горести наши проистекают из Гордости и Предубеждения, то и избавлением от них мы бываем обязаны также Гордости и Предубеждению, ибо так чудесно уравновешены добро и зло в мире».

      Слова эти и в самом деле вполне раскрывают замысел романа Джейн Остин.

      Провинциальное семейство, что называется, «средней руки»: отец семейства, мистер Беннет, — вполне благородных кровей, флегматичен, склонен к стоически-обреченному восприятию и окружающей жизни, и самого себя; с особой иронией относится он к собственной супруге: миссис Беннет и в самом деле не может похвастаться ни происхождением, ни умом, ни воспитанием. Она откровенно глупа, вопиюще бестактна, крайне ограниченна и, соответственно, весьма высокого мнения о собственной персоне. У супругов Беннет пятеро дочерей: старшие, Джейн и Элизабет, станут центральными героинями романа.

      Действие происходит в типичной английской провинции. В маленький городок Меритон, что в графстве Хартфордшир, приходит сенсационное известие: одно из богатейших поместий в округе Незерфилд-парк более не будет пустовать: его арендовал богатый молодой человек, «столичная штучка» и аристократ мистер Бингли. Ко всем вышеизложенным его достоинствам прибавлялось еще одно, наиболее существенное, поистине бесценное: мистер Бингли был холост. И умы окрестных маменек были помрачены и смущены от этого известия надолго; ум (точнее, инстинкт!) миссис Беннет в особенности. Шутка сказать — пятеро дочерей! Однако мистер Бингли приезжает не один, его сопровождают сестры, а также неразлучный друг мистер Дарси. Бингли простодушен, доверчив, наивен, раскрыт для общения, лишен какого-либо снобизма и готов любить всех и каждого. Дарси — полная ему противоположность: горд, высокомерен, замкнут, преисполнен сознания собственной исключительности, принадлежности к избранному кругу.

      Отношения, складывающиеся между Бингли — Джейн и Дарси — Элизабет вполне соответствуют их характерам. У первых они пронизаны ясностью и непосредственностью, оба и простодушны, и доверчивы (что поначалу станет почвой, на которой возникнет взаимное чувство, потом причиной их разлуки, потом вновь сведет их вместе). У Элизабет и Дарси все окажется совсем иначе: притяжение-отталкивание, взаимная симпатия и столь же очевидная взаимная неприязнь; одним словом, те самые «гордость и предубеждение» (обоих!), что принесут им массу страданий и душевных мук, через которые они будут мучительно, при этом никогда «не отступаясь от лица» (то есть от себя), пробиваться друг к Другу. Их первая встреча сразу же обозначит взаимный интерес, точнее, взаимное любопытство. Оба в равной степени незаурядны: как Элизабет резко отличается от местных барышень — остротой ума, независимостью суждений и оценок, так и Дарси — воспитанием, манерами, сдержанным высокомерием выделяется среди толпы офицеров расквартированного в Меритоне полка, тех самых, что своими мундирами и эполетами свели с ума младших мисс Беннет, Лидию и Китти. Однако поначалу именно высокомерие Дарси, его подчеркнутый снобизм, когда всем своим поведением, в котором холодная учтивость для чуткого уха может не без оснований прозвучать чуть ли не оскорбительной, — именно эти его свойства вызывают у Элизабет и неприязнь, и даже возмущение. Ибо если присущая обоим гордость их сразу (внутренне) сближает, то предубеждения Дарси, его сословная спесь способны лишь оттолкнуть Элизабет. Их диалоги — при редких и случайных встречах на балах и в гостиных — это всегда словесная дуэль. Дуэль равных противников — неизменно учтивая, никогда не выходящая за рамки приличий и светских условностей.

      Сестры мистера Бингли, быстро разглядев возникшее между их братом и Джейн Беннет взаимное чувство, делают все, чтобы отдалить их друг от друга. Когда же опасность начинает казаться им совсем уж неотвратимой, они просто-напросто «увозят» его в Лондон. Впоследствии мы узнаем, что весьма существенную роль в этом неожиданном бегстве сыграл Дарси.

      Как и положено в «классическом» романе, основная сюжетная линия обрастает многочисленными ответвлениями. Так, в какой-то момент в доме мистера Беннета возникает его кузен мистер Коллинз, который, согласно английским законам о майорате, после кончины мистера Беннета, не имеющего наследников мужского пола, должен войти во владение их поместьем Лонгборн, вследствие чего миссис Беннет с дочерьми могут оказаться без крыши над головой. Письмо, полученное от Коллинза, а затем и его собственное появление свидетельствуют о том, сколь ограничен, глуп и самоуверен этот господин — именно вследствие этих достоинств, а также еще одного, весьма немаловажного: умения льстить и угождать, — сумевший получить приход в имении знатной дамы леди де Бёр, Позже выяснится, что она является родной тетушкой Дарси — только в её высокомерии, в отличие от племянника, не окажется ни проблеска живого человеческого чувства, ни малейшей способности на душевный порыв. Мистер Коллинз приезжает в Лонгборн не случайно: решив, как того требует его сан (и леди де Бёр тоже), вступить в законный брак, он остановил свой выбор на семействе кузена Беннета, уверенный, что не встретит отказа: ведь его женитьба на одной из мисс Беннет автоматически сделает счастливую избранницу законной хозяйкой Лонгборна. Выбор его падает, разумеется, на Элизабет. Ее отказ повергает его в глубочайшее изумление: ведь, не говоря уже о своих личных достоинствах, этим браком он собирался облагодетельствовать всю семью. Впрочем, мистер Коллинз утешился очень скоро: ближайшая подруга Элизабет, Шарлотта Лукас, оказывается во всех отношениях более практичной и, рассудив все преимущества этого брака, дает мистеру Коллинзу свое согласие. Между тем в Меритоне возникает еще один человек, молодой офицер расквартированного в городе полка Уикхем. Появившись на одном из балов, он производит на Элизабет достаточно сильное впечатление: обаятельный, предупредительный, при этом неглупый, умеющий понравиться даже такой незаурядной молодой даме, как мисс Беннет. Особым доверием Элизабет проникается к нему после того, как понимает, что тот знаком с Дарси — высокомерным, невыносимым Дарси! — и не просто знаком, но, по рассказам самого Уикхема, является жертвой его бесчестности. Ореол мученика, пострадавшего по вине человека, вызывающего у нее такую неприязнь, делает Уикхема в её глазах еще более привлекательным.

      Через некоторое время после внезапного отъезда мистера Бингли с сестрами и Дарси старшие мисс Беннет сами попадают в Лондон — погостить в доме своего дядюшки мистера Гардинера и его жены, дамы, к которой обе племянницы испытывают искреннюю душевную привязанность. А из Лондона Элизабет, уже без сестры, отправляется к своей подруге Шарлотте, той самой, что стала женой мистера Коллинза. В доме леди де Бёр Элизабет вновь сталкивается с Дарси. Их разговоры за столом, на людях, вновь напоминают словесную дуэль — и вновь Элизабет оказывается достойной соперницей. А если учесть, что действие происходит все же на рубеже XVIII — XIX вв., то подобные дерзости из уст молодой особы — с одной стороны леди, с другой — бесприданницы могут показаться настоящим вольнодумством: «Вы хотели меня смутить, мистер Дарси… но я вас нисколько не боюсь… Упрямство не позволяет мне проявлять малодушие, когда того хотят окружающие. При попытке меня устрашить я становлюсь еще более дерзкой». Но в один прекрасный день, когда Элизабет в одиночестве сидит в гостиной, на пороге неожиданно возникает Дарси; «Вся моя борьба была тщетной! Ничего не выходит. Я не в силах справиться со своим чувством. Знайте же, что я вами бесконечно очарован и что я вас люблю!» Но Элизабет отвергает его любовь с той же решительностью, с какой некогда отвергла притязания мистера Коллинза. На просьбу Дарси объяснить и её отказ, и неприязнь к нему, столь ею нескрываемую, Элизабет говорит о разрушенном из-за него счастьи Джейн, об оскорбленном им Уикхеме. Вновь — дуэль, вновь — коса на камень. Ибо, даже делая предложение, Дарси не может (и не хочет!) скрыть, что, делая его, он все равно всегда помнит, что, вступив в брак с Элизабет, он тем самым неизбежно «вступит в родство с теми, кто находится столь ниже его на общественной лестнице». И именно эти слова (хотя Элизабет не менее его понимает, сколь ограниченна её мать, сколь невежественны младшие сестры, и много более, нежели он, от этого страдает) ранят её нестерпимо больно. В сцене их объяснения схлестываются равные темпераменты, равные «гордость и предубеждения». На следующий день Дарси вручает Элизабет объемистое письмо — письмо, в котором он объясняет ей свое поведение в отношении Бингли (желанием спасти друга от того самого мезальянса, на который он готов сейчас сам!), — объясняет, не ища себе оправданий, не скрывая своей активной роли в этом деле; но второе — это подробности «дела Уикхема», которые представляют обоих его участников (Дарси и Уикхема) в совершенно ином свете. В рассказе Дарси именно Уикхем оказывается и обманщиком, и низким, распущенным, непорядочным человеком. Письмо Дарси ошеломляет Элизабет — не только раскрывшейся в нем истиной, но, в не меньшей степени, и осознанием ею собственной слепоты, испытанным стыдом за то невольное оскорбление, которое нанесла она Дарси: «Как позорно я поступила!.. Я, так гордившаяся своей проницательностью и так полагавшаяся на собственный здравый смысл!» С этими мыслями Элизабет возвращается домой, в Лонгборн. А оттуда, вместе с тетушкой Гардинер и её супругом, отправляется в небольшое путешествие по Дербиширу. Среди лежащих на их пути достопримечательностей оказывается и Пемберли; красивейшее старинное поместье, владельцем которого является… Дарси. И хотя Элизабет доподлинно известно, что в эти дни дом должен быть пуст, именно в тот момент, когда домоправительница Дарси с гордостью показывает им внутреннее убранство, Дарси вновь возникает на пороге. На протяжении нескольких дней, что они постоянно встречаются — то в Пемберли, то в доме, где остановилась Элизабет и её спутники, — он неизменно изумляет всех своей предупредительностью, и приветливостью, и простотой в обращении. Неужели это тот самый гордец Дарси? Однако и отношение самой Элизабет к нему также изменилось, и там, где ранее она была готова видеть одни недостатки, теперь она вполне склонна находить множество достоинств. Но тут происходит событие: из полученного от Джейн письма Элизабет узнает, что их младшая сестра, непутевая и легкомысленная Лидия, сбежала с молодым офицером — не кем иным, как Уикхемом. Такой — в слезах, в растерянности, в отчаянии — застает её Дарси в доме, одну. Не помня себя от горя, Элизабет рассказывает об обрушившемся на их семью несчастьи (бесчестье — хуже смерти!), и только потом, когда, сухо откланявшись, он неожиданно резко уходит, она осознает, что произошло. Не с Лидией — с нею самой. Ведь теперь она никогда не сможет стать женой Дарси — она, чья родная сестра навсегда опозорила себя, наложив тем самым несмываемое клеймо на всю семью. В особенности — на своих незамужних сестер. Она спешно возвращается домой, где находит всех в отчаянии и смятении. Дядюшка Гардинер спешно выезжает на поиски беглецов в Лондон, где неожиданно быстро их находит. Затем еще более неожиданно уговаривает Уикхема обвенчаться с Лидией. И лишь позже, из случайного разговора, Элизабет узнает, что это именно Дарси отыскал Уикхема, именно он принудил его (с помощью немалой суммы денег) к браку с соблазненной им девицей. После этого открытия действие стремительно приближается к счастливой развязке. Бингли с сестрами и Дарси вновь приезжает в Незерфилд-парк. Бингли делает предложение Джейн. Между Дарси и Элизабет происходит еще одно объяснение, на этот раз последнее. Став женой Дарси, наша героиня становится и полноправной хозяйкой Пемберли — того самого, где они впервые поняли Друг друга. А юная сестра Дарси Джорджиана, с которой у Элизабет «установилась та близость, на которую рассчитывал Дарси <…> на её опыте поняла, что женщина может позволить себе обращаться с мужем так, как не может обращаться с братом младшая сестра».

      цитаты и афоризмы

      Для тех, кто не поступается своим мнением, особенно важно судить обо всем здраво с самого начала.

      Какой стремительностью обладает женское воображение! Оно перескакивает от простого одобрения к любви и от любви к браку в одну минуту.

      Человек может быть гордым, не будучи тщеславным. Гордость скорее связана с нашим собственным о себе мнением, тщеславие же – с мнением других людей, которое нам бы хотелось, чтобы они составили о нас.

      Такого ощущения счастья он еще никогда не испытывал. И он постарался выразить его столь пламенными и глубоко прочувствованными словами, какие могли найтись у человека, охваченного истинной страстью.

      … пренебрежение здравым смыслом — верный путь к счастью.Я помню,что начала читать "Гордость и предубеждения" еще в школе для экзамена(багрута).Обычно мне не так уж нравится читать на иврите,я пыталась побыстрей перечитать книги.Но не эту.В последствии она стала моей любимой книгой.Несколько раз(точнее сто) я читала ее и на русском языке .Замечательная и поучительная история из которой многое можно почерпнуть для себя.

      — Ваша слабость — это готовность ненавидеть людей.
      — А ваша — намеренно их не понимать.

      — Впрочем, это даже хорошо, — рассуждала Элизабет, — если что-то произойдет не так, как мне бы хотелось. Если бы все было устроено по-моему, я непременно должна была бы со временем разочароваться. А теперь, постоянно грустя о предстоящей разлуке с Джейн, я могу в какой-то мере надеяться получить от поездки предвкушаемое удовольствие. Замысел, в котором все части складываются вполне удачно, никогда не бывает успешным. И только если какая-нибудь досадная мелочь нарушает гармонию, можно избежать полного разочарования.

      Чем больше я наблюдаю мир, тем меньше он мне нравится. Каждый день подтверждает мне несовершенство человеческой натуры и невозможность полагаться на кажущиеся порядочность и здравый смысл.

      Снисхождение к собственной персоне свойственно человеческой природе

      Рубрики:  книги

      INTALIs   обратиться по имени Суббота, 23 Июня 2012 г. 23:20 (ссылка)
      ОБОЖАААЮ!
      Ответить С цитатой В цитатник
       

      Добавить комментарий:
      Текст комментария: смайлики

      Проверка орфографии: (найти ошибки)

      Прикрепить картинку:

       Переводить URL в ссылку
       Подписаться на комментарии
       Подписать картинку