О особенностях произношения рунглиша. |
О рунглише там много чего интересного , но всё-же я говорю о старом рунглише , о том что многое в новом ( современном ) и старом подчиняется одним правилам ... . К примеру для рунглиша характерно наличие ярких словечек - Русские называют трамвай — стриткарой, , квартал — блоком, квартиранта — бордером, билет — тикетом…
underground или subway (метро) ≠ metro , в древности конечно метро не было ,
Но лингвистически по смыслу больше подходят state, stook rose ( z произносится как глухое s) pozorna stori,
Или такая приколюшка Ground cadilak ( утопить Каделак)- на старом рунглише будет звучать так- znach rati gadi laki ( утопить табун коней в озере ) -это правильное написание старого рунглиша , звучит прикольно но в тоже время просто первое английское, второе по славянски знахрати- значит убить ( разбить, утопить ; в другом варианте читаем знак рати или войны носившие особые отличия) гати - временный настил через воду, лаки - окрашенная вода... . Но по сути это по русски пишется одинаково теме же буквами и английской транскрипцией , но языки разные, а значение то же , так что когда пишешь на старом рунглише , проверить правильно ли ты перевел- не сложно в разных вариациях часть текста в обязательном порядке читается в разных вариациях, на разных языках читается одинаково , но имеет сходный смысл , в том числе и в калиграфическом его выражении... . И это правило , так что наличие ярких словечек - да есть и в старом рунглише , как знатоки рунглиша в россии мы это подтверждаем , кроме того это ещё и второе правило писать шутки английскими транскрипция , но по русски , и говорит о том что слово cati laki могло происходить по значению из старого рунглиша , а не быть чисто английским , но не факт... . А если смотреть с точки зрения русского и английского языков снова ошибку в написании речи даёт , а с точки зрения рунглиша правильно... .
Много всяких выражений к примеру-
Keto istori...
Означает следующее - записала Сенти , и после получила букет цветов ... .
Но если перед этим была фраза
Siketu - ( sie siketu tote tot) то дважды слово букет не пишется , так же как и в русском языке а подбирается аналог или реже непроизносимые в подписи автора , и не только характерно для слова букет цветов но и для многих других выражений ... . Ибо частое написание и повторение может портить стиль речи в рунглише, то же правило действует и в русском языке , как говорится есть и такое правило ... . По аналогии в произношении слова bouket ... . И оно говорит скорее о частном произношении о не о каком то особом правиле ... .
Значит о ошибках в произношении английских выражений я писать не буду ибо есть люди которые знают и понимают как правильно писать на английском языке ... .
Остановлюсь подробно на том что мы в России столкнулись с той же проблемой у детей да и у взрослых чьи предки разговаривали на старом рунглише делают те же ошибки в правописании русского языка , и это не потому что они невежи или не хотят писать правильно ... . Просто человек устроен так что мозг у них устроен так что считывает слова и слога по правилам рунглиша , а не по правилам русского языка пример : слово который так и пишется и каково бывает наше удивление когда весь текст просто изобилует фразой кеторый , правильно человек инсктентивно пишет от слова keto ( последовательность звеньев) , пишет автоматически на рунглише , иль слово тень пишет тоень от toen , английского тень то есть случается так, что правила он знает но толку мало ... . Спасает многократная проработка правил правописания и отчётливое понимание того что ты изучаешь все же русское правописание , и в особых случаях приходилось изучать дополнительно к русскому и рунглишь , такие случаи у нас были . Запрещать бесполезно сразу говорю- т е главное не учить человека правилам правописания, а научить его разграничить определения правил правописания для того или иного диалекта ... .и сами не заметите как на ваших глазах человек превратится в уверенного знатока правописания , ведь по сути все знатоки перечислили лишь все ошибки в правописании , во всех возможных статьях , но никто даже не задумался почему и как это исправить . И стоит ли вообще это делать ведь часть ошибок в произношении- есть правила в том же рунглише ... . Ибо повторю ещё раз рунглишь - это отдельная языковая форма произношения и правописания ... . Кстати почему я говорю рунглишь ? - потому как часть старых текстов на рунглише написаны в форме славянских рун , как то более созвучно что ли .. .хотя оговорюсь-это мое личное мнение. Хоть и присутствуют другие смысловые и стихотворные формы: например песня о сехремнор , написана особой формой произвольного стиха представляющую собой смесь дзенской формы стиха, по сути дзесей, но если это чисто японские названия , то сехремнор это по сути овдовевшая женщина войн , амазонка европейской внешности писала в форме аналогичной- китайской форме дзесей , в свободном стиле есть об этом сноска ниже , вопрос не в том что с точки зрения Азии - это дико ввиду ее патриархальности, а то что для них невозможно для нас традиция , и надо думать вовсе не о том как правильно написать то или иное слово , а о том кто к примеру научил сехремнор этой традиции... . И эта стихотворная форма написанная сехремнор то же есть рунглишь ... .
Вот такой он неизвестный рунглишь ... .
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |