-Метки

doodling hand-made handmade point-to-point zentangle айра акварель арт букеты из конфет важно винтаж выпечка вязание гравюры декорирование декупаж дизайн дизайн интерьеров добрые советы и психология женский образ женское живопись жизненные наблюдения идеи идеи для росписи идеи к пасхе иллюстрации ирина орлянская искусство конкурсы контуры кошки кружево кулинария любопытно мастер-класс мастер-классы материалы для творчества мк мои работы монохром музыка натюрморты наука новогодние украшения новый год орнамент орнаменты пасха пасхальные яйца перегородчатая эмаль писатели полезно полезное посуда принты для декупажа притчи психология психотехники рисование роспись рукоделие ручная работа силуэты современные художники творчество точечная роспись фаберже фарфор философское фото фотографии фотохудожники художники цветы черное-белое шаблоны шитье ювелирное искусство юмор

 -Цитатник

Новогодние игрушки- роспись, декорирование - (0)

Новогодние игрушки- роспись, декорирование ...

Кардиган спицами Dahlia - (0)

Кардиган спицами Dahlia из Interweave Knits 2011 fall Кардиган спицами Dahlia из Interweave Knits...

Пуловер с ажурными вставками и каймой - (0)

КОРИНА 1.   2.   3.   4.   5.   ...

Красный джемпер-пончо - (0)

Красный джемпер-пончо Мода не устает интерпретировать тему пончо по-новому: в нашей верси...

 -Фотоальбом

Фотоальбом закрыт для неавторизованных. Зарегистрироваться!

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Айра1

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 30.08.2011
Записей:
Комментариев:
Написано: 1002


Данте Габриэль Россетти

Суббота, 10 Сентября 2011 г. 03:18 + в цитатник
Цитата сообщения Ludiko Классическая живопись|Данте Габриэль Россетти

Да, был я здесь давно.
   Когда, зачем - те дни молчат.
В дверях я помню полотно,
   Трав аромат,
Вздох ветра, речки светлое пятно.

Я знал тебя давно.
   Не помню встреч, разлук, мой друг:
Но ты на ласточку в окно
   Взглянула вдруг,
И прошлое - ко мне пришло оно.

Всё было уж давно?
   И времени, унёсшись прочь,
Как жизнь, вернуть любовь дано:
   Смерть превозмочь,
И день, и ночь пророчить нам одно?

(Данте Габриэль Россетти)

Такой она всегда была:
   Мы удивляемся тому,
Что не дают нам зеркала
   Исчезнуть полностью во тьму.
Мне кажется, она вот-вот
Вздохнёт, рукою шевельнёт,
   И с губ, раскрывшихся едва,
   Слетят сердечные слова...
Над ней теперь трава растёт.

Увы! пробился лучик в щель,
   И горший мрак в тюрьме возник,
За ночь и день смогла капель
   Дать одиночеству язык.
Вот всё, что от любви такой
Осталось - кроме скорби той,
   Что в сердце сохраняет свет,
   И тайн, в которых смысла нет
Над небесами, под землёй.

(Данте Габриэль Россетти)


В своих очах Любовь она хранит;
Блаженно все, на что она взирает;
Идет она - к ней всякий поспешает;
Приветит ли - в нем сердце задрожит.

Так, смутен весь, он долу лик склонит
И о своей греховности вздыхает.
Надмение и гнев пред нею тает.
О донны, кто ее не восхвалит?

Всю сладость и все смиренье дум
Познает тот, кто слышит ее слово.
Блажен, кому с ней встреча суждена.

Того ж, как улыбается она,
Не молвит речь и не упомнит ум:
Так это чудо благостно и ново.


Столь благородна, столь скромна бывает
Мадонна, отвечая на поклон,
Что близ нее язык молчит, смущен,
И око к ней подняться не дерзает.




Она идет, восторгам не внимает,
И стан ее смиреньем облачен,
И, кажется: от неба низведен
Сей призрак к нам, да чудо здесь являет.

Такой восторг очам она несет,
Что, встретясь с ней, ты обретаешь радость,
Которой непознавший не поймет,

И словно бы от уст ее идет
Любовный дух, лиющий в сердце сладость,
Твердя душе: «Вздохни...» - и воздохнет.

(Данте Габриэль Россетти)








 Об  авторе - английский художник и поэт. Родился 12 мая 1828 в Лондоне. Его отец, итальянский эмигрант Габриеле Россетти, был профессором итальянского языка в Кингз-колледже Лондонского университета. Данте Габриел получил образование в школе при Кингз-колледже и затем в различных лондонских художественных академиях. В 1848 он основал "Прерафаэлитское братство", а год спустя выставил свое первое полотно Детство Девы. Его самое известное стихотворение Благословенная отроковица было напечатано в 1850 в журнале прерафаэлитов "Росток". Интерес Россетти к Средневековью и итальянской литературе той поры отразился во многих его живописных работах и в поэзии, а также предопределил тему его первой книги Старые итальянские поэты (The Early Italian Poets, 1861), в которую входили переводы из Данте, его предшественников и современников. В 1860 Россетти женился на Элизабет Сиддол, скончавшейся через два года. Рукопись многочисленных его стихотворений была положена в ее гроб, но впоследствии извлечена и опубликована.










Хотя Россетти зарабатывал на жизнь живописью, более всего он известен как поэт. Впрочем, поэзия и живопись в его творчестве дополняют друг друга: самые известные его полотна вдохновлены литературой, тогда как лучшие стихи отличает изобразительность. Нередко, как было с Благословенной отроковицей, он разрабатывал ту же тему в стихах и на полотне, и сонеты зачастую озвучивали его портреты и картины. В поэзии, как и в живописи, Россетти остается прерафаэлитом: в ней обычны средневековый колорит и пристрастие к символике, а каждый штрих тщательно отобран. Россетти почти не касался острых проблем своего времени - общественных, политических, религиозных. Основная тема его стихов - любовь. Цикл из 101 сонета Дом жизни (The House of Life), где преобладают мотивы юности, любви, недолговечности, обреченности, смерти, - одно из наиболее характерных для него произведений.  Сильное чувство к жене, которая была и его натурщицей, определило характер изображения большинства женских фигур на полотнах, созданных до ее смерти, - длинная линия шеи, длинные волосы, томная красота. Лишь впоследствии он стал отдавать предпочтение более чувственным и пышным женским формам. Впрочем, по сути своего искусства Россетти принадлежит новому времени, и в его картинах, изображения святых модернизированы до такой степени, что автор навлек на себя нападки общественного мнения. Россетти Данте Габриел скончался в 1882 году.

* * *

Данте Габриэль Росетти переводился на русский язык очень мало, и еще меньше переводов его стихов представлено в Сети

Серия сообщений "Искусство - мир прекрасного.":
Часть 1 - Октавио Окампо - Искусство "Metamorphosis"
Часть 2 - Дети у моря-Салли Сватланд.
...
Часть 98 - Томас Ловелл (Thomas Lovell 1909-1997)
Часть 99 - Галерея гравюр XIX век.(1848)
Часть 100 - Ханс Цацка (Hans Zatzka 1859-1945)
Рубрики:  ЖИВОПИСЬ
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку