грязи было предостаточно и без того... а фляжка по местно-львовско-польскому и значит бутылка... Точный перевод названия этого заведения на русский язык будет таким: "Под синей бутылкой"...
так что лезла ты в бутылку... лезла... :)))
ну, раз на то пошло, то "пляжка" - это западно-немецкое диалектно словечко.
Впрочем, непринципиально. Я никуда не лезла, это вы меня туда заманили :)))))
не умничай здесь, катУса... фляжка, это полонизьм... и точка!..
Ты сама туда заманилась и влезла!.. :)))
а потом у меня под холодильником валялась по полу... :)))
мяяяяуууу.... забо-о-о-отливый :))))) шшшшшшлееееппп :)))))
Все больше и больше понимаю, что пребывание рядом с тобой надо было снимать на видео - твоя мимика просто неподражаема, а страдальческие вздохи - непередаваемы обычными аудиовоспроизводительными органами других людей :)))))))))))