



Дождь за окном ... |

|
|
С добрым утром и хорошего дня! :) |
.
|
Владимир Путин и десять его ошибок |
|
Ламеры |
|
:))) |
|
|
Сильные и слабые |
|
:) |
|
Хочу ... |
|
Приметы народные |
|
Сказка на ночь |

|
Шаббат начинается в пятницу |
|
... Посуду в конце концов можно и помыть. Главное – любовь :))) |

|
С бесплатных досок и газет объявлений |
|
Вересковый мёд |
Heather Ale From the bonny bells of heather They brewed a drink long-syne, Was sweeter far than honey, Was stronger far than wine. They brewed it and they drank it, And lay in a blessed swound For days and days together In their dwellings underground. There rose a king in Scotland, A fell man to his foes, He smote the Picts in battle, He hunted them like roes. Over miles of the red mountain He hunted as they fled, And strewed the dwarfish bodies Of the dying and the dead. Summer came in the country, Red was the heather bell; But the manner of the brewing Was none alive to tell. In graves that were like children's On many a mountain head, The Brewsters of the Heather Lay numbered with the dead. The king in the red moorland Rode on a summer's day; And the bees hummed, and the curlews Cried beside the way. The king rode, and was angry, Black was his brow and pale, To rule in a land of heather And lack the Heather Ale. It fortuned that his vassals, Riding free on the heath, Came on a stone that was fallen And vermin hid beneath. Rudely plucked from their hiding, Never a word they spoke: A son and his aged father - Last of the dwarfish folk. The king sat high on his charger, He looked on the little men; And the dwarfish and swarthy couple Looked at the king again. Down by the shore he had them; And there on the giddy brink - "I will give you life, ye vermin, For the secret of the drink." There stood the son and father And they looked high and low; The heather was red around them, The sea rumbled below. And up and spoke the father, Shrill was his voice to hear: "I have a word in private, A word for the royal ear. "Life is dear to the aged, And honour a little thing; I would gladly sell the secret," Quoth the Pict to the King. His voice was small as a sparrow's, And shrill and wonderful clear: "I would gladly sell my secret, Only my son I fear. "For life is a little matter, And death is nought to the young; And I dare not sell my honour Under the eye of my son. Take HIM, O king, and bind him, And cast him far in the deep; And it's I will tell the secret That I have sworn to keep." They took the son and bound him, Neck and heels in a thong, And a lad took him and swung him, And flung him far and strong, And the sea swallowed his body, Like that of a child of ten; - And there on the cliff stood the father, Last of the dwarfish men. "True was the word I told you: Only my son I feared; For I doubt the sapling courage That goes without the beard. But now in vain is the torture, Fire shall never avail: Here dies in my bosom The secret of Heather Ale. | Вересковый мёд |
Вересковый Эль Из колокольчиков вереска Старинный готовили эль, Был даже меда он слаще, Был даже вина он хмельней, Варили и вместе пили, Блаженствуя в забытьи В подземных жилищах Пикты И дни так за днями шли. Явился король в Шотландию, Разящий врагов своих. Пиктов разбил он в битве И начал охоту на них. В милях от гор медно-красных Их словно косуль истреблял, Всюду тела их лежали Кто умер, кто умирал. В стране наступило лето, Красен стал вереска цвет, Но тех кто знает рецепты Как варится эль - больше нет. В маленьких, словно детских, Горных могилах своих Лежали Бражники Вереска Смерть всех сосчитала их. Король по красному полю Скачет в погожий день, Пчелы жужжат и птица В траве плачет будто свирель Скачет король и злоба На лоб нагоняет тень: "Править страною вереска И не попробовать эль!" Тут удача: вассалы, Средь вересковых долин Нашли поваленный камень И двух оборванцев под ним. Когда их на свет извлекали Не проронили ни слова Старик и мальчик - последние Из маленького народа. Сидя в седле, нахмурил Король на карликов бровь И жалкие смуглые люди Его увидали вновь. К берегу вниз потащил их Поставил на страшный обрыв: "Жизни вы, рвань, сохраните, Тайну напитка открыв!" Сын и отец стояли Чуть выше один чем другой Цвел вокруг вереск багряный, Катились волна за волной. Старец вдруг встрепенулся Его голос пискляв был и тих: "Дай слово сказать достойное Лишь монарших ушей твоих!" "Жизнь дорогА престарелым, А честью я не дорожу. С радостью тайну я выдам" Промолвил Пикт Королю Его голосок воробьиный Пронзительно-чётко звучит: "С радостью тайну я выдам, Сын меня только страшит!" "Жизнь - пустяковая штука И смерть нипочем молодым, Готов я продать свою совесть Но так, чтоб не видел мой сын. Схватите, свяжите и дайте Пучине его поглотить И я открою вам тайну, Которую клялся хранить!" Слуга парня взял и ремнями От шеи до пяток связал, Потом размахнулся и бросил В бурлящую пену у скал. Мальца тут же море скрыло, И стоя смотрел на воду, С утеса старик - последний Из маленького народа. "Правдой слова мои были Сын меня только страшил! Кто бороды не носит, Тот стойкости б не проявил! Но пытка стала напрасна, Нет пользы в огне теперь Пусть тайна умрет со мною, Мой Вересковый Эль" |
|
а на завтра запланирована большая уборка, потому как вот ... |
.
|
:)) |
|
|
Фотограф Андрей Разумовский |
|
Мода сезона |
|
:) |
|
Вторая волна антикризиса началась с автопрома |
|
Суровая правда жизни |
|
Про жлобов |
|
За русский язык надо воевать. Причем всерьез и жестоко. |
|
Летняя сказочка |
|