Взять 2 столовые ложки сливочного масла, 2 большие луковицы репчатого лука, 1 стебель лука порея, 2 упаковки грибов, 1 пачку 15% сливок, 4 яйца, 250 г 5% творога, немного укропа и базилика, соль и перец по вкусу, 1 столовую ложку растительного масла для смазывания противня, 2 столовые ложки панировочных сухарей, 50 г желтого сыра для украшения.
Репчатый лук и лук-порей мелко нарезать и отжать сок. Растопить на сковороде 1 ложку сливочного масла и пожарить лук до золотистого цвета. Добавить грибы и продолжать жарить, пока грибы не станут мягкими. Добавить сливки и уменьшить огонь. Снять с огня и остудить. Посолить, поперчить.
Растопить вторую ложку масла, смешать с творогом и яйцами, потом с жареными грибами с луком.
Нагреть духовку до температуры 180 °С. Смазать растительным маслом противень, посыпать панировочными сухарями. Выложить массу на противень, разровнять. Выпекать 40 минут, пока запеканка не станет более плотной. Вытащить, посыпать нарезанной зеленью и тертым сыром, снова положить в печку на 5 минут, чтобы сыр расплавился. Остудить, нарезать ромбиками и подавать.
Знаете ли вы, как называются запеканки на родине Моцарта, в Австрии? Schmarren, что в переводе обозначает «халтура». Вот как это вышло.
Некая нерадивая австрийская кухарка смешала продукты и запихнула все в печку в надежде, что и так сойдет. Хозяйка увидела совершенно неаппетитное на вид блюдо (клёклое, как говорила моя бабушка) и воскликнула: «Was fur ein Schmarren!» – «Что за халтура!», но все же попробовала кусочек. Как ни странно, вкус ей понравился, и она стала просить кухарку приготовить «халтуру» еще и еще. А когда слух о новом блюде дошел до австрийского императора Франца-Иосифа, он назвал понравившуюся ему запеканку «Kaiserschmarren», то есть «императорская халтура», хотя первоначальное называние было «Kaserschmarren» — «сырная халтура». Император, не расслышав названия, был польщен, что запеканку назвали в его честь, и, естественно, его никто не стал поправлять. В ресторанах всего мира «императорскую халтуру» можно найти по названию «Emperor’s Nonsense» – «императорский вздор».