-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Английский_язык

 -неизвестно

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 1) English_Lessons

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 03.01.2004
Записей: 314
Комментариев: 130
Написано: 481


Употребление слов SEX и GENDER

Воскресенье, 11 Апреля 2004 г. 10:20 + в цитатник
Сегодня взглянем на случаи употребления слов sex и gender, представляющие трудности при переводе.
В русском и других языках существует понятие мужского, женского и среднего рода - masculine, feminine и neuter gender. Но фактический пол особи (sex) не обязательно играет решающую роль. К примеру, в русском языке лошадь - женского рода, в немецком - среднего (das Pferd), а во французском - мужского (le cheval).

Обратимся к другим примерам. Выражение the equality of the sexes подразумевает равноправие мужчин и женщин. Дискриминация по половому признаку и, шире, пренебрежительное отношение к женщинам - это сексизм (от английского sexism).

В последние годы университетские кафедры гендерных исследований (gender studies) среди прочего изучают the gender gap - социально, экономически и культурно обусловленный разрыв между мужчинами и женщинами в использовании благ и преимуществ в обществе. Поэтому близким по смыслу оказывается понятие the cultural gap - разрыв, обусловленный культурой. Иными словами, половые различия применимы к конкретным индивидам, гендерные - к представителям "вида" - мужчинам и женщинам вообще.

В разговорный язык вошло выражение gender bender, иногда применяемое к трансвеститам (cross-dresser), и шире - к одежде, особенно женской, которую могут носить как женщины, так и мужчины (gender-crossing clothing). В еще более широком смысле используется unisex, дословно "однополый", в смысле "пригодный для обоих полов", когда говорят об одежде, прическах, салонах красоты и так далее.

В заключение приведем такие примеры: Sexist jokes belong in a sexist society - "Оскорбительным для женщин анекдотам место - в обществе, которое мирится с неравноправием женщин". The gender gap is mainly a cultural gap - "Гендерный разрыв - это главным образом разрыв, обусловленный культурой". Boy George is known for his gender-bending antics - "Поп-певец Бой Джордж известен, тем, что гримируется под женщину".



LI 3.9.25

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку