-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Вкусная_Булочка

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.11.2003
Записей: 936
Комментариев: 2142
Написано: 2680


Закон подлости

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Рижанин   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 18:43 (ссылка)
А я уже все забыл.
Ответить С цитатой В цитатник
Паюша   обратиться по имени Re: Закон подлости Среда, 23 Марта 2005 г. 18:43 (ссылка)
Уж неповезет, так неповезет! :)

LI 3.9.25
Ответить С цитатой В цитатник
Вкусная_Булочка   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 19:05 (ссылка)
Рижанин, вот именно, у кого не спросишь - либо забыл либо не знал и забыл :) приходится своими силами, обложившись словарями ))
Паюша, я для статистики еще человек 10 опросила для помощи - никто не смог! :) а когда-то для меня взрослые были фактиЩески идеалами;)
Ответить С цитатой В цитатник
Рижанин   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 19:24 (ссылка)
Что тебе надо? Перевод сделать?
Если перевод, подгоняй. Попробую.
Ответить С цитатой В цитатник
Люся   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 19:26 (ссылка)
Давай сюда свой английский :-)
Ответить С цитатой В цитатник
Вкусная_Булочка   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 19:29 (ссылка)
Люся, урааа!!! а как к тебе обратиться можно ? можт, у тебя аська есть ? :)
Ответить С цитатой В цитатник
Люся   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 19:31 (ссылка)
Аськи - нет. Это увлечение мужа. Присылай в личку. Или сюда выкладывай :-)
Ответить С цитатой В цитатник
Люся   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 19:33 (ссылка)
А вы заметили, как некоторые аватары в тему попадают? :-))
Ответить С цитатой В цитатник
Вкусная_Булочка   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 19:45 (ссылка)
Complete the following sentences by adding "for-phrases" to them:
1. He stood there with a box of chocolate creams amd a bunch of flowers waiting . . .
2. After endless argument and long telephone conversation with Mother we arranged . . .
3. Father was very cross and said that when he sent me to an ezpensive school he ded not mean . . .
4. Under the circumstances I really think it best . . .
5. All right, I'll go. Why are you so anxious . . .
6. She is out playing. The doctor does not think it is necessary . . .
7. Your attitude made it difficult . . .
8. There is nothing else . . .
Ответить С цитатой В цитатник
Вкусная_Булочка   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 19:48 (ссылка)
Перевести на англ. яз
1. Считали, что проблема наконец решена.
2. Его замечания на собраниях тяжело понять.
3. Я говорб это не для того, чтобы вас обидеть.
4. Мне не нравится, когда он так резко разговаривает с твоей сестрой.
5. Видели, как она переходила улицу.
6. Вряд ли она сдаст зимнюю сессию.
7. Очень любезно с вашей стороны сделать им такое одолжение.
8. Я договорился, чтобы у вас была отдельная комната.
9. Это не такой вопрос, чтобы мы с вами могли его обсуждать.
10. Он часто заставлял меня улыбаться.
11. Не тебе ее критиковать.
12. Проблема была слишком сложной, чтобы мы ее решили без посторонней помощи.
Ответить С цитатой В цитатник
Люся   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 20:06 (ссылка)
1. for his girlfriend
2. for her to choose our baby's name
3. for me to spend hours having fun and doing nothing.
4. for us to resort to more drastic measures.
5. for nothing.
6. for her to stay in bed.
7. to take your idea seriously.
8. for me to add.

Here you go.
Ответить С цитатой В цитатник
Вкусная_Булочка   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 20:14 (ссылка)
Люся, А перевод ? ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Люся   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 20:49 (ссылка)
1. The problem was thought to have been solved.
2. Remarks he makes at the meetings are obscure.
3. I don't mean to hurt you by saying that.
4. I don't like him talking to his sister in such a rude manner.
5. She was seen crossing the street.
6. She's unlikely to pass her midyear exams.
7. It's so kind of you to do such a favour for them
8. This is not an issue to be discussed by you and me.
9. I have arranged for a room for you.
10. He often made me smile.
11. Who are you to criticize her?
12. The problem was too complicated for us to solve it without anyone's help.
Ответить С цитатой В цитатник
Люся   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 20:51 (ссылка)
Тебе перевести английские предложения на русский? :-)
Ответить С цитатой В цитатник
Вкусная_Булочка   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 20:58 (ссылка)
Люся, нет, ты сделала просто восхитительное чудо для меня! благодарна немеряно... ) спасибо
Ответить С цитатой В цитатник
Люся   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 20:59 (ссылка)
1. Он стоял там с пирожными и букетом цветов, дожидаясь свою герлфренду.
2. После бесконечного спора с мамой по телефону, мы сошлись на том, что она выберет имя для нашего малыша.
3. Папуля был очень зол и сказал, что когда он посылал меня в дорогущую школу, то и не думал, что я буду там только развлекаться и не фига не делать.
4. Учитывая обстотятельства, будет лучше, если мы примем более серьезные меры.
5. Ладно, я пойду. И чего ты волнуешься из-за ничего!?
6. Она играет на улице. Доктор не считает, что ей показан постельный режим.
7. (!!! for me to take your idea seriously) Я не могу принимать твои идеи всерьез из-за твоего отношения к жизни.
8. Мне нечего добавить.
Ответить С цитатой В цитатник
Люся   обратиться по имени Среда, 23 Марта 2005 г. 21:01 (ссылка)
Обращайся :-)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку