-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Акварель

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 6) Невестка Фрекен_Бокъ музыка_на_заказ РОДНО-верие Books metro_persons
Читатель сообществ (Всего в списке: 1) РОДНО-верие

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.08.2003
Записей: 289
Комментариев: 1258
Написано: 1920


"Властелин Колец" в переводе Гоблина

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Flail   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2003 г. 11:24 (ссылка)
...скорее, самокопанием...))

Ясное дело, для сначала нужно смотреть фильм в нормальном переводе (тем более, если нравится книга). Да и Гоблиновский перевод сторой части заметно слабее первой. А обижаться на такие переводы нелепо, это ведь просто стёб. Тот же Гоблин, например, сделал и обычный качественный перевод "Властелина колец". Не грузись %)
Ответить С цитатой В цитатник
Акварель   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2003 г. 11:35 (ссылка)
Стоп, стоп! Я не обижаюсь на Гоблина, я его даже уважаю и люблю (гыыы). Работа у него такая.
Просто описала свои внутренние ощущения подробно, со стороны это никак не выглядело. Так что я не грузюсь.

Пыс. Насчет самокопания - прав на все сто. Пора завязывать.
Ответить С цитатой В цитатник
Из_пепла   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2003 г. 11:39 (ссылка)
Что значит "в переводе Гоблина?"
Что, фильма нет ещё в официальных каналах, с синхронным переводом?
Я не издеваюсь, просто, в Германии с этим проще. Сын скачивает либо в интернете, либо у друзей. И всё, как правило, переведено уже на немецкий. Редко, когда совсем свежий- тогда на английском. Но здесь я не силён, в отличие от сына.
Ответить С цитатой В цитатник
Акварель   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2003 г. 11:50 (ссылка)
Из пепла, да нет, у нас есть нормальные, дублированные фильмы, и этот тоже. Дима Гоблин переводит и озвучивает знменитые фильмы на свой манер. При этом сюжетная линия не меняется и смысл фильма тоже. Но имена и реплики героев - совершенно другие, и музыка тоже. Если интересно, обязательно посмотри. Я думаю, в сети можно скачать.
Ответить С цитатой В цитатник
Из_пепла   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2003 г. 11:58 (ссылка)
"Я думаю, в сети можно скачать."
Не подскажешь адрес, где можно посмотреть? Или, может, кто знает?...
Ответить С цитатой В цитатник
Flail   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2003 г. 12:04 (ссылка)
Он даже здесь, на ли.ру выложен, если хорошенько порыться в журнале video, то можно выкопать ссылку.
Ответить С цитатой В цитатник
Oregu   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2003 г. 12:09 (ссылка)
Гоблин - нормальный перец, не надо на него обижаться.
У него две башни и в хорошем переводе есть.
А переводит он точно, практически дословно и со смыслом.

Ну а серии "Братва и кольцо и т.д." - это он просто представил свое понимание фильма..
Мы с друзьями когда первый раз смотрели "Братство кольца" в оригинале, то тоже многое сами додумывали...

А если уж сердиться, так не на Гоблина, а на режиссеров и сценаристов фильма - они тоже многого намудили в фильме, многим моим друзьям-толкиенистам он не нравится, а уж они-то Толкиена знают..
Ответить С цитатой В цитатник
Flail   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2003 г. 12:41 (ссылка)
Сорри за дезинформацию.
Только что залез по фтп на лирушный сервак, порылся в video и ничего не нашёл - значит, уже убили.
Ответить С цитатой В цитатник
Из_пепла   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2003 г. 13:11 (ссылка)
Спасибо, Flail, у меня всё равно не было времени...
Ответить С цитатой В цитатник
jowita   обратиться по имени Среда, 19 Ноября 2003 г. 15:24 (ссылка)
модные светские штучки- это всё... ;)
Ответить С цитатой В цитатник
maslenok   обратиться по имени Четверг, 20 Ноября 2003 г. 23:09 (ссылка)
наш дедулька пошел тут с Витьком в магазинчик и по дороге купили они "Терминатора" с каким то держимордовским переводом...Стали смотреть...Тюха обалдел от обилия жаргона и нецензурщины, бросил и дальше не стал глазеть...а дедушка досмотрел до конца открыв рот и ежеминутно возмущаясь...Во время просмотра к нам позвонила в дверь какая то женщина, разносившая по квартирам листовки депутатов, вот наш дедок с ней то оторвался...Высказал все про ету нашу власть, про то, как уродуют и делают больными наших детей, чуть было не сорвался возвращать эту кассету и бить продавцов, которые не предупредили о таком безобразии:)) Еле угомонили :))
Ответить С цитатой В цитатник
Акварель   обратиться по имени Пятница, 21 Ноября 2003 г. 10:25 (ссылка)
maslenok Нецензурщина? Это наверное, не Гоблин. Он матюки вставляет редко, но очень метко...
Ответить С цитатой В цитатник
Flail   обратиться по имени Пятница, 21 Ноября 2003 г. 10:31 (ссылка)
Вы все имеете очень смутное представление о том, что обсуждаете.
Кому интересно, вот: http://oper.ru/torture/print.php?t=1045689061
Ответить С цитатой В цитатник
Акварель   обратиться по имени Пятница, 21 Ноября 2003 г. 11:05 (ссылка)
Flail, вот тут ты прав!
Я сужу только по одному фильму и комментариям своих знакомых.
Кстати, посмотрела нормальную версию, после нее - пересмотрела Гоблинскую. Понравилось. Честно. :D
Ответить С цитатой В цитатник
Акварель   обратиться по имени Пятница, 21 Ноября 2003 г. 11:55 (ссылка)
Flail, Огромное тебе спасибо за эту ссылку!!!! Я, когда читала, готова была биться головой о клавиатуру. Всю жизнь возмущалась, когда люди, имея очень отдаленное представление о чем-либо, начинали это с авторитетным видом обсуждать. И тут сама попала в их число... Будем исправляться!
Ответить С цитатой В цитатник
Flail   обратиться по имени Пятница, 21 Ноября 2003 г. 11:58 (ссылка)
Рад был помочь.
Я когда написал, подумал, что ты, наверное, обидишься, оказалось - нет. Приятно %)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку