9 русскоязычных фильмов, у которых есть малоизвестные ремейки |
Как это не странно, не только мы копируем зарубежные фильмы, но и они также копируют наши. Часто мы видим, как наши сценаристы, режиссеры берут (или воруют) зарубежные идеи и делают похожие фильмы. Смотришь и удивляешься, ведь недавно я это уже видел в известном голливудском фильме, а теперь это крутят в российском. Но есть и фильмы нашего производства, которые появляются у них, за рубежом, ремейки на них.
Вот примеры!
В литовском ремейке полностью сохранены все детали сюжета, а главные герои даже внешне схожи с персонажами Данилы Козловского и Елизаветы Боярской. В центре сюжета — комик, готовый прожить всю жизнь со своей девушкой. Однако, когда молодой человек делает возлюбленной предложение, она отказывает и признается, что увлечена другим человеком. Им оказывается дантист, а по иронии судьбы комик боится стоматологов и всего, что с ними связано.
В оригинале 10 демобилизованных красноармейцев, командир погранзаставы Журавлев, его жена Марья Николаевна и старик-геолог обороняют от басмачей колодец в пустыне в Северной Азии. В ремейке же оборону держит сержант Джо Ганн в исполнении Джеймса Белуши со сводным отрядом союзников, а действие перенесено в Северную Америку времен Второй мировой войны.
Фильм «Фронтовые подруги» посвящен санитаркам, которые добровольно отправились на фронт во время советско-финской войны. В адаптации США действие перенесли в начало Великой Отечественной войны, а также добавили американских героев.
Фильм «Небо зовет» рассказывает о марсианской гонке между Советским Союзом и США. По сюжету американский космический корабль терпит бедствие, а советские космонавты приходят к нему на помощь. В версии США оставили только космические сцены, а действие было перенесено в мир, переживший ядерную войну.
В индийском ремейке банкир из Чикаго по имени Рандир накануне Нового года выпивает с друзьями, после чего оказывается в самолете, улетает в Нью-Йорк и попадает в квартиру к незнакомой девушке. Все дело в том, что ключ Рандира подошел к ее замку и изнутри она выглядит точь-в-точь как его квартира.
В индийской адаптации главный герой по имени Дуриван работает в женской военной академии. Однажды он отправляется с 5 курсантками в джунгли, чтобы научить их выживать в диких условиях. Во время похода они встречают отряд из 16 вооруженных людей, готовящий диверсию во время запуска индийского спутника. Знакомый с детства сюжет, но с тропическим лесом и современным оружием
Сюжет мексиканской версии «Горько!» повторяет русский оригинал и повествует о женихе и невесте, которые не смогли договориться с родителями и вынуждены играть две свадьбы одновременно. Конфликт поколений, как ни крути, представляет собой общенациональное явление.
Японская версия знаменитого советского мультфильма является рисованной, в отличие от оригинала. Но все особенности первоисточника были сохранены, начиная с внешнего вида персонажей и заканчивая деталями русского быта и надписями. Что касается сюжета, то изменена только одна деталь: в 1-й серии японского ремейка Гена получает посылку с Чебурашкой, а в оригинальной версии Чебурашка сначала попадает в продуктовый магазин, а уже потом встречает крокодила.
Немецкая адаптация популярного российского ситкома соответствует оригиналу. Жена психотерапевта Карстена Фогеля уходит к хоккеисту, оставив его с пятью дочерьми. Масла в огонь подливает общение со своенравной тещей, но жизнь Карстена налаживается, когда он встречает Тессу Биркин, жену миллионера, которая записывается к нему на прием.
Рубрики: | ФОТО КИНО |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |