Поговорки |
Es wird nicht so heisst gegessen wie gekocht.
Это будет не таким горячим съедено, как варено. Это дословный перевод. А русский аналог этой поговорки такой:
Не так страшен чёрт, как его малюют.
Ich verstehe nur Bahnhof.
Буквально если переводить: я понимаю только вокзал.
Эта поговорка появилась во время войны, когда много солдат оказывались в чужих странах. Голодные, измотанные, они желали лишь одного, поскорее добраться до вокзала и когда-нибудь очутиться дома. Домой! Скорей домой!
Сейчас эта поговорка имеет несколько иное значение. Я знаю (понимаю) не много.
Рубрики: | Германия/Mama Razzi lernt Deutsch |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |