-Музыка

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Мама_Рацци

 -Подписка по e-mail

 


Поговорки

Понедельник, 11 Января 2010 г. 21:19 + в цитатник

Es wird nicht so heisst gegessen wie gekocht.

Это будет не таким горячим съедено, как варено. Это дословный перевод. А русский аналог этой поговорки такой:

Не так страшен чёрт, как его малюют.

 

Ich verstehe nur Bahnhof.

Буквально если переводить: я понимаю только вокзал.

Эта поговорка появилась во время войны, когда много солдат оказывались в чужих странах. Голодные, измотанные, они желали лишь одного, поскорее добраться до вокзала и когда-нибудь очутиться дома. Домой! Скорей домой!

Сейчас эта поговорка имеет несколько иное значение. Я знаю (понимаю) не много.

Рубрики:  Германия/Mama Razzi lernt Deutsch
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку