-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Книги_Силы

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

магия. руны. таро. литература. путешествия. поиск

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.12.2013
Записей: 117
Комментариев: 11
Написано: 127




Книги надо читать, а не сжигать


Тайны рун. Наследники Одина

Среда, 18 Декабря 2013 г. 10:50 + в цитатник
Кормилицин Сергей
 
ВВЕДЕНИЕ
 
Час настал. И дробятся осколки пустой болтовни.
Рог трубит. И, дробя каблуками минувшие дни. Мы идем…
Анна Новомлинская «Гъялархорн»
 
Я, по чести сказать, уже и не помню, откуда пришли в мою жизнь викинги. Наверное, как у большинства советских мальчишек поколения 70х — из детской книжки про Кукшу из Домовичей, хрестоматийного голливудского фильма с Кирком Дугласом или из отечественного «И на камнях растут деревья». Впрочем, разница невелика, да и не это важно. Главное, что слова «Скандинавия», «Исландия», «викинги», «руны» в определенный момент превратились в волшебные, в своего рода ключ к интереснейшей сказке, действие которой происходило не где‑то там, за тридевять земель, а здесь, поблизости, буквально в двух шагах. Естественно, что это увлечение требовало постоянной подпитки, а посему «на корню» сметались с прилавков все возможные издания скандинавских саг, тщательно отыскивались по учебникам и хрестоматиям все возможные упоминания о викингских временах. А уж предположение, что русы и варяги — едва ли не синонимы, а князь Игорь и князь Святослав были на деле Ингваром и Хельгенрореком просто вызывало восторг и жгучий интерес к родной истории.
Поэтому когда я в первый раз, рассказав немецким друзьям о своем увлечении историей скандинавского Севера, услышал вопрос: «Ты что, наци!?» — меня это по‑настоящему поставило в тупик.
С тех пор мне не раз пришлось убедиться в том, что в массовом сознании сложился целый ряд мифов, имеющих мало общего с реальностью, но от этого не становящихся менее навязчивыми. Если верить им, Гитлер со присныя его были черными магами и некромантами, рейхсканцелярию охраняли тибетские ламы, а викинги были первобытными нацистами, руны же — несомненно, дьявольские, оккультные знаки, недаром они украшали черные мундиры СС.
Мифы эти активно подпитывались, да и продолжают подпитываться весьма специфичными изданиями, которые раскупаются обывателями, как горячие пирожки в базарный день.
Чем чаще мне приходилось сталкиваться с этим, тем больше было желание провести границу между тем, что было на самом деле, и тем, что придумали охочие до сенсаций журналисты и романисты, спекулирующие на страхах толпы. Эта книга — попытка такой демаркации. Попытка как минимум провести границу между уже ставшим общепринятым мифом и необщепринятой реальностью. И в кои‑то веки раз рассказать о рунах как таковых, вспомнив тех, кто так или иначе приложил руку к их изучению, к формированию нашего нынешнего восприятия этого наследия предков.
Так о чем же пойдет речь? Не о том, что Гитлер не был черным магом, равно как не был и вызванным из бездны чудовищем. Не о том, что большинство легенд о Третьем рейхе несостоятельны и представляют собой с точки зрения здравого смысла кромешную глупость. Не о том, что оккультная составляющая работы института «Аненэрбе», мягко говоря, преувеличена.
Речь пойдет о материях, которые многим могут показаться кощунственными. О том, что свастика и пятиконечная звезда означают примерно одно и то же и что запрещать свастику на основании того, что она — символ фашизма, такая же глупость, как, например, стремиться повсеместно избавиться от изображения пентаграммы как символа коммунистического режима. О том, что оккультисты и мистики, исследовавшие руны, не были такими уж безумцами, как их принято изображать. И, самое главное, о том, что руны — те самые руны, которые так широко и охотно использовали в символике национал‑социалисты — не были сатанинскими знаками. Напротив, всегда, на протяжении всей своей истории они оставались символом порядка в нашем хаотичном мире, напоминанием о том, что минувшее, история, пусть даже и самая древняя, не так уж и далеко, буквально за поворотом, была бы только охота оглянуться назад.
Собственно, вся эта книга и есть призыв оглянуться — может быть, несколько наивно, как классик мистической рунологии Гвидо фон Лист, — оглянуться и всмотреться туда, откуда мы родом, — в прошлое. И сделать это без ненависти в душе.
Потому что руны — это нечто большее, чем просто набор символов. Это — свидетельство истории. Истории настолько невероятно древней, что захватывает дух, когда представляешь себе, чьи руки перебирали украшенные этими знаками костяшки, какие решения принимались на основании рунического гадания. Сводить их значение только к символике отдельно взятого недолговечного политического режима — по меньшей мере глупо.
Свидетельство тому — центральная, главная часть этой книги — работа Гвидо фон Листа «Тайна рун». Фон Лист считал, что руны, хитроумно скрытые древними жрецами‑поэтами, окружают нас повсюду, таятся едва ли не в каждом слове и уж, во всяком случае, в каждой поговорке, в форме строительных балок и гербовых щитов, в наименованиях населенных пунктов и в названиях разных сортов выпечки. Для него они были чем‑то вроде зашифрованного письма, которое жизненно необходимо прочесть, чтобы сделать богаче обедневшую с веками народную культуру, возвратить богатое наследие языческих времен, небрежно втоптанное в грязь наступающей новой верой.
А предваряя исследование первого австрийского неоязычника, точнее, как считал он сам, последнего жреца Вотана, мы попробуем поняты насколько связаны руны и Третий рейх, руны и оккультная традиция? Специально для этого — экскурс в историю вопроса, позволяющий уяснить, кто есть кто, кто изучал древние письмена из чистого интереса, а кто — стремясь к пусть иллюзорной, но власти, какая связь между рунами, патриотизмом, национализмом и национал‑социализмом.
Дело в том, что, традиционно связывая режим правления национал‑социалистической германской рабочей партией (НСДАП) и руны, обыватель привык считать всех, кто занимался в начале минувшего века рунологией, либо оголтелыми нацистами, либо безумцами, психически больными. Между тем ни то ни другое утверждение нельзя считать верным. Среди рунологов мистического толка были люди, что называется, не от мира сего, однако большинство из них были просто романтиками, не более.
Этот романтизм, граничащий с уходом от реального мира, вера в то, что при помощи древней мудрости и тайных знаков можно сделать мир лучше, вызвала и другое отношение к рунам — как к принадлежности гадательных салонов, подобной картам Таро или хрустальному шару. Чтобы слегка изменить подобное отношение, в книге приведено несколько посвященных рунам текстов из древних скандинавских сказаний. Если они и не ответят на все вопросы читателя, то хотя бы продемонстрируют, насколько серьезно относились к тайным письменам те, для кого они были частью объективной реальности.
Наконец, еще одно приложение к книге мэтра Гвидо позволит увидеть, во что развилось его учение. Подборка толкований рун, выполненная продолжателями его дела — рунологами разных школ, — дает об этом неплохое представление.
Это — не очередная попытка популяризировать священные знаки древних германцев и скандинавов. Не «книга, приносящая удачу», и не руководство по практическому применению рун в условиях городской квартиры. Это рассказ о священных письменах, не менее таинственных, чем египетские иероглифы. А точнее — попытка их обелить.
 
С уважением 
Сергей Кормилицын. 
 
НАСЛЕДНИКИ ОДИНА
 
Что было, то и теперь есть, и что будет,
то уже было; и Бог воззовет прошедшее.
Екклесиаст 3 :15
 
Вотан, проснись!
Рихард Вагнер «Золото Рейна»
 
Очень долго они находились как бы в тени. О них знали, в энциклопедиях и словарях были соответствующие разделы, иногда выходили посвященные им статьи и даже монографии скандинавистов, изредка их упоминали в популярных передачах. Но только очень изредка. На них просто не обращали внимания — не забывали совсем, но и не затрагивали специально. Но по‑настоящему возвращение этого странным образом полузабытого понятия произошло только в 1990 г. Не слишком большая статья на страницах популярного журнала — и давно знакомое слово вышло из тени, — «руны». Рунический оракул Ральфа Блюма, опубликованный на страницах «Науки и религии», стал сигналом к возвращению в России массового интереса к старинным письменам, к наследству эпохи викингов, наследию предков. Отчего же они так долго пребывали в забвении?
Причина в том, что северная традиция оказалась слишком тесно связана в массовом сознании с гитлеровским режимом, а потому само упоминание руны, не говоря уже о популяризации и исследовании, стало некорректным. Так сложилось, что, произнося слова «наследие предков», невольно вспоминаешь их перевод на немецкий, и на поверхности оказывается слово «Аненэрбе». Говоря «германские», с трудом сдерживаешься от того, чтобы не продолжить — «захватчики» или «оккупанты». Как‑то само собой выходит, что слово «руны» вызывает ассоциацию со стоячими воротничками эсэсовских черных мундиров, украшенными сдвоенной руной солнечного света. Это, говоря по чести, вносит изрядную путаницу, причем, что самое неприятное, не в факты — сложности такого рода вполне преодолимы, — а в эмоциональную окраску любого разговора о священных письменах древних германцев. Это происходит не на уровне доводов разума, а где‑то на уровне рефлексов, воспитанных с детства.
В чем тут связь? Почему исследователь истории Третьего рейха неминуемо сталкивается с образом северного воина, сурово глядящего на него из‑за круглого щита, а тот, кто берется писать об истории рун, невольно ежится под прозрачно‑голубым взглядом обитателя Вевельсбурга? Может быть, дело в самих рунах? Старинные саги, легенды и сказания донесли до нас немало рассказов о проклятом наследстве — может быть, это наследие предков как раз такого рода?
Скажем сразу: ответ отрицательный. Конечно, руны, при определенной фантазии, можно использовать и для злого дела, однако изначально, по легенде, дошедшей сквозь толщу веков, они были даны людям во благо. Один, верховный бог древних скандинавов — или, как его именовали более южные германцы, Вотан, — был богом света и мудрости, хотя назвать его излишне добрым божеством не повернется язык даже у приверженца древней веры. Именно мудрость — не знание, которое может быть орудием как добра, так и зла — была изначально заложена в священные письмена скандинавов и германцев.
 
 
Рунические камни будоражили воображение как ученых, так и обывателей. 
 
Почему же руническая традиция оказалась столь тесно связана с национал‑социалистическим режимом? Чтобы ответить на этот вопрос, не нужно углубляться в исследование оккультных корней идеологии НСДАП или пытаться рассуждать о темной и светлой духовной энергии. Причина лежит на поверхности: потому что рунические надписи были и все еще являются одним из самых интересных, необычных, интригующих следов, оставленных на земле древними германцами. Потому что племена, которые принято именовать варварскими, сумели заповедать наследство, загадочное не в меньшей степени, чем иероглифические надписи Древнего Египта. Потому что лидеры Третьего рейха не были магами и некромантами — они были обычными людьми, так же как и мы с вами склонными поддаваться романтическим порывам, не лишенными простейшего человеческого порока — любопытства.
Так темное это наследство или светлое? Может быть, правы представители церкви, осуждающие их как языческий пережиток и орудие злых сил? Или те, кто считают, что интерес к рунам — проявление правого экстремизма? А может быть, напротив, правы мистики и эзотерики, пропагандирующие руны как панацею от всех бед, средство общения с космосом?
По‑хорошему, ни то и не другое. На древних знаках нет никакого проклятья, но и спасти от агрессивности окружающего мира они тоже не смогут. Зато могут помочь собраться с мыслями и принять верное решение так же, как помогали жившим за много веков до нас. Именно поэтому во многих книжных шкафах сегодня на почетном месте стоит тот январский номер популярного журнала, а в ящике стола постукивают костяшки самодельных рун. Мы не можем удержаться от того, чтобы хотя бы мельком, одним глазком не заглянуть в будущее. Не можем пройти мимо ребуса, составленного две тысячи лет назад, и не попытаться понять, в чем же тут фокус. Несмотря на множество научных трудов и исследований, эзотерических рассуждений и откровений, руны остаются неразгаданной загадкой, будоражащей воображение.
 
ПОДАРОК ВЫСОКОГО
 
Руны найдешь
И постигнешь знаки,
Сильнейшие знаки,
Крепчайшие знаки.
Хрофт их окрасил,
А создали боги
И Один их вырезал
«Речи Высокого»
 
Эти тайные знаки от века будоражили воображение как высоколобых ученых, так и простых обывателей, встречавших их подчас в самых неожиданных местах: на руинах древних построек, на боках обомшелых менгиров, одиноко стоящими вдали от людского жилья, на камнях, случайно вывороченными плугом из земли, на бревнах плавника, приносимых морскими течениями. Их угловатые очертания смотрели на мирных наследников великих героев с клинков прадедовского оружия, с выпуклых боков изрубленных острым железом щитов. Они украшали собой семейные реликвии, дошедшие через многие поколения, и даже стены старых христианских церквей — храмов новой религии, надолго стершей их из людской памяти.
Руны древнего скандинавского алфавита были настоящей загадкой, едва ли менее притягательной, чем египетские пиктограммы. Причина этого в первую очередь в том, что их значение отнюдь не исчерпывается простой алфавитной функцией. За каждым знаком, мало того, за каждым их сочетанием стоят сложные символы, понятия, используя которые можно воссоздать картину мира, каким его себе представляли германские мыслители дохристианской эпохи. Руны были и остаются их посланием потомкам.
Именно это свойство делало их незаменимым элементом религиозных и магических обрядов. Они присутствовали везде, где необходимо было оперировать сложными понятиями, выходящими за пределы обыденного, философскими категориями. Использовались они и для гадания. Римский историк Тацит в посвященной северным соседям империи книге «Германия» пишет, что это происходило достаточно часто: «Нет никого, кто был бы проникнут такою же верою в приметы и гадания с помощью жребия, как они. Вынимают же они жребий безо всяких затей. Срубленную с плодового дерева ветку они нарезают плашками и, нанеся на них особые знаки, высыпают затем, как придется, на белоснежную ткань. После этого, если гадание производится в общественных целях, жрец племени, если частным образом — глава семьи, вознеся молитвы богам и устремив взор в небо, трижды вынимает по одной плашке и толкует предрекаемое в соответствии с выскобленными на них заранее знаками. Если оно сулит неудачу, повторный запрос о том же предмете в течение этого дня возбраняется, если, напротив, благоприятно, необходимо, чтобы предреченное, сверх того, было подтверждено и гаданием по полету птиц». При этом, сколь можно себе представить такого рода гадание, задачей гадателя было подчас не просто толкование, но и интерпретация смыслового значения рун в соответствии с текущим моментом, то есть фактически моделирование ситуации. Так что руны могли служить, помимо прочего, еще и инструментом для непрямого, скрытого насаждения определенных моральных норм или для того, чтобы исподволь донести до подданных волю правителя. Это было весьма действенное тайное оружие в руках людей, наделенных знанием, умеющих с ним обращаться, — истинно магический инструмент.
Собственно, сакральное значение рун заложено в самом их названии: одно из значений слова «руна» — тайна. Именно в этом значении используется оно, например, в «Прорицании вельвы»: «Встречаются асы / на Идавель&#8209;поле <…> / и вспоминают / о древних событьях / и рунах древних / великого бога». То есть о тайнах, которые он познал во время ритуального жертвоприношения и передал людям. Вот, как описывает это в своей Эдде Снорри Стурлусон: «Один отправился в Утгард, Страну Зла, к Мировому Древу. Там он вырвал глаз и принес его в жертву, но этого показалось мало Стражам Древа. Тогда он отдал свою жизнь — решил умереть, чтобы воскреснуть. Девять дней он висел на суку пронзенный копьем. Каждая из восьми ночей Посвящения открывала ему новые тайны бытия. На девятое утро Один увидел под собой начертанные на камне руны&#8209;буквы. Отец его матери, великан Бельторн, научил его вырезать и окрашивать руны». Тайные знаки, принесенные верховным богом из небытия, поднятые им от подножия Мирового Древа были квинтэссенцией открывшихся ему тайн. Был ли Один реальным, но мифологизированным историческим персонажем, действительно составившим древнегерманский алфавит, или руны были коллективным творением, ясно одно: это не просто буквы, а зашифрованная философская система.
Справедливости ради необходимо сказать, что и наши славянские предки не были чужды культуры использования рунических письмен. По крайней мере если верить «Сказанию о письменах славянских» болгарского монаха Храбра и писаниям немецкого летописца Титмара Мерзенбургского. Впрочем, провести четкую границу между славянами и германцами на ту пору было не так просто. Славянские князья мало чем отличались от скандинавских конунгов, культура русичей и варягов, как ни любят отрицать это убежденные западники, была весьма сходна, так что и существование сходного алфавита тоже вполне можно допустить. Особенно по прочтении соответствующего пассажа Аль&#8209;Масуди о «таинственных черточках», имевших волшебное значение и служивших славянам для прорицания.
Но, как это ни печально, подобные утверждения относятся к категориям «возможно» и «предположительно». Для тех, кто каждый день пользовался рунами, даже мыслил категориями рун, они были настолько само собой разумеющейся частью окружающего мира, что говорить о них что бы то ни было специально не было никакого смысла и никакой необходимости. Поэтому подробных сведений об этих священных знаках, о том, пользовались ли ими конунги Валдамар и Ярислейф, до нас не дошло.
Предки не оставили нам также никаких разъяснений, никаких инструкций к их таинственному наследству. Поэтому все, что известно нам о руническом письме, основывается главным образом на изучении предметов и памятников, на которых изображены древние знаки: могильных и памятных камней, оружия, инструментов и украшений, амулетов и оберегов. Утешает, что предметов этих к нынешнему дню найдено достаточно много — порядка шести тысяч. То, что рунические памятники столь многочисленны, объясняется тем, что руны были в ходу никак не меньше тысячи лет, техникой их начертания владели многие, и как следствие выполненные этими знаками надписи сохранились на территории от Гренландии до Константинополя, то есть повсюду, куда заносило морских бродяг — викингов.
Некоторые сведения о том, как пользоваться скрытой в рунах силой, можно получить и из скандинавских саг. Так, области применения этих письмен в общем очерчены в эддических «Речах Сигрдривы»: врачевание, раскрытие обмана, охранные заклинания и пр. А некоторые методы работы с ними описаны в «Саге об Эгиле», посвященной жизни великого скальда и эриля. Есть сюжеты связанные с рунами и в более поздних исландских сагах, например в «Саге о Греттире». Там вырезанные на дереве и окрашенные кровью письмена используются в злых целях — для навлечения проклятья на голову врага. Подтверждения того, что руны и впрямь использовались подобным образом, иногда попадают в руки археологов: любовные амулеты из олова и свинца, заклинания от болезней, подобные знаменитой лечебной палочке из Рибе. Однако сведения эти настолько отрывочны, что свести их в стройную систему можно, лишь скрепив изрядным числом предположений и допущений.
Впрочем, о чем можно говорить с определенной уверенностью, так это о том, что до нас, вероятно, дошли далеко не все руны, существовавшие изначально. Дело в том, что, хотя некоторое количество знаков было общеизвестным — достаточным, чтобы посулить горе и многие беды тем, кто посягнет на украшенный письменами предмет, — пользоваться всем массивом знаков могли лишь избранные. Судя по всему, язык рун был своего рода тайным шифром эрилей. Причем шифром достаточно сложным: до сих пор многие надписи не дешифрованы, а некоторые считаются рунической абракадаброй. Исследователи признают, что в них есть закономерности, свойственные вполне самостоятельному языку, но заявляют, что «язык старшерунических надписей не может быть отождествлен ни с одним из древнегерманских диалектов». Из двух сотен надписей, выполненных знаками Старшего футарка, дешифрованы, таким образом, далеко не все.
Несколько проще обстоит дело с символическим значением рун. В нашем распоряжении есть определенное количество скальдических песен, созданных специально для запоминания тайных знаков, «Лейденская рукопись», «Сент&#8209;Галленская», «Abecedarium Nordmannicum», «Венская рукопись». Однако беда всех этих источников в том, что созданы они были слишком поздно, когда эпоха рун уже катилась к закату. Поэтому многие рунологи предполагают (и с ними отчасти можно согласиться), что до нас дошли отнюдь не все символы. На деле их было множество, несколько сотен или даже тысяч, но нам остались лишь самые распространенные, часто употребляемые или — в качестве варианта — наиболее известные за пределами сообщества эрилей. В пользу этого утверждения говорит то, что во всех известных нам системах идеографической письменности — древнеегипетской, шумерской, китайской, японской — число знаков на порядки превышает число известных нам рун. С одной стороны, конечно, можно говорить об исключительности нордического алфавита, однако, с другой, можно принять и утверждение о тайных рунах, утраченных вместе с древней религией. Да и утверждение американского рунолога Ральфа Блюма о существовании так называемой пустой руны — знака отсутствующего знака, — посвященной Одину, наводят примерно на ту же мысль.
Надо сказать, что легенда о божественном происхождении рун, окружающий их ореол тайны, вера в их могущество были надежной защитой тайного языка от дилетантов. Согласно бытовавшим в те времена поверьям, неправильно начертанные знаки были не только бесполезны, но и опасны. Так, в «Саге об Эгиле», например, описывается болезнь женщины, вызванная перепутанными рунами. Чтобы исцелить недуг, эрилю пришлось уничтожить дефектную надпись и создать новую, без путаницы.
Как следствие большинство надписей, выполненных не принадлежавшими к сообществу эрилей, отличаются простотой: «Я начертал руны, происходящие от высших сил» или «Хадувольф поставил три руны»
 
 
 
Часто они не несут особой смысловой нагрузки: писавшему было довольно того, что он сопричастен, как это называлось много позже, «великому деланию» — настоящему волшебству.
Вероятно, желание простых смертных получить доступ к великой тайне стало одной из причин появления упрощенных вариантов рунной азбуки, с меньшим числом знаков, с более примитивным начертанием. Ими&#8209;то и оперировали «люты гости», посещавшие земли от Йорсулаборга до Винланда, — викинги, бывшие в те времена таким же бедствием, как моровое поветрие или саранча.
Вероятнее всего, именно они занесли руническое письмо на Британские острова. В конце концов, расстояние от их владений на Оркнеях до Британии не так уж и велико и вряд ли контакты двух культур ограничивались грабежами и набегами, как это рисуют историко&#8209;приключенческая литература и голливудские фильмы. Попав на острова, Футарк изменился: появились новые руны, в именах и значениях которых чувствуется сильное друидическое влияние. Новый вариант алфавита принято называть нортумбрийским или англосаксонским.
Однако в Скандинавии английское нововведение не приняли. Напротив, рунический строй все упрощался, постепенно теряя сакральное значение. Сперва появилось несколько различающихся начертанием вариантов так называемого Младшего футарка, затем — бесствольные хельсингландские и пунктированные руны. Но и они не выдержали победного шествия христианства, хотя и просуществовали достаточно долго. Латинские буквы просто вытеснили их.
Христианская церковь, расширяя границы своего влияния на север Европы, тайным знанием германских мудрецов пренебрегла. Она безжалостно уничтожала все элементы культуры, так или иначе связанные или даже просто перекликающиеся с язычеством и верой в древних богов. Понятно, что под удар попали и руны как нечто, во&#8209;первых, связанное с именем главы скандинавского пантеона Одина, а во&#8209;вторых, слишком сложное, чтобы священники «белого бога», озабоченные решением насущных проблем текущего дня, стали разбираться в них как следует. Тут сыграл свою пагубную роль типичный миссионерский подход — стремление на всякий случай уничтожить все непонятное, все, что потенциально может оказаться опасным.
Чем шире распространялось по Северной Европе новая вера, тем более настороженным становилось отношение непосвященных к рунам. И раньше&#8209;то сам процесс письма казался многим чем&#8209;то сродни магии, а теперь, когда посланники Рима громогласно осуждали все языческое и предавали огню и железу древние капища, знатоки рун и вовсе причислялись к колдунам и волшебникам. Все меньше становилось эрилей, способных «сплетать руны» — составлять рунические заклинания, соединять несколько знаков в один — «биндеруну», придавая ему новое, более точное значение. Только в лежавшей далеко за пределами власти Рима Исландии скальдическая культура, обломки традиций эрилей сохранялись еще несколько столетий после того, как в 1100 г. был разрушен последний скандинавский храм древних богов в Упсале. Поднятые Одином из тьмы знаки постепенно забывались, стирались, зарастали мхом. Некоторое время руны сохранялись в качестве обычных знаков письменности, альтернативных латинице (так называемые руны Валдамара), но и в этом качестве они прожили совсем недолго. Эпохе скальдов пришел конец. Громогласная латынь Ватикана вытеснила молчаливые идеограммы Севера.
Но окончательно выбросить сакральные знаки из жизни Германии и Скандинавии католическим священникам не удалось. Они сохранялись в начертании гербов старинных германских родов, в амулетах, которыми невежественные крестьяне Средневековья — наследники куда более просвещенных бондов темных веков — пытались оградиться от инфернального зла, жившего по большей части в их собственных головах. Сохранялись даже в текстах Священного Писания, переведенных с латыни на языки местного населения. В доказательство этого постулата один из крупнейших на начало XX в. специалистов по древне&#8209;германской письменности Эдмунд Вебер приводит цитату из готского перевода Евангелия от Марка: «Вам дано ведать руну Царствия Божия».
Кое&#8209;какие элементы рунического наследия сохранились благодаря стараниям людей, склонных к занятиям магией. Правда, для таких занятий нужно было иметь очень и очень высоких покровителей, способных защитить взыскующих тайного знания от карающей руки церкви и инквизиции. У каббалиста Иоанна Буреуса такой защитник был — шведский король Густав Адольф. Благодаря добрым отношениям короля и книжника до нас дошло много описаний рунических камней Скандинавии, в том числе и тех, что считаются ныне утерянными. Только записи ученого XVII в. остались от камней, подчас намеренно разбивавшихся священнослужителями или использовавшихся фермерами в качестве строительного материала. Письмена на камнях и скалах всегда занимали ученых, и тем из них, кто находился под покровительством монархов или дворян, в должной мере сильных, чтобы оспаривать решения церкви, удавалось изучить предмет своего интереса достаточно тщательно. Хотя, конечно, ни о каких систематических исследованиях в те времена не было и речи.
Другое доказательство живучести древних знаков до сих пор можно увидеть на стенах старых домов и хозяйственных построек крестьянских усадеб Германии. Так называемую руну «Хагал»
 
— (в начертании — косой крест, перечеркнутый вертикальной линией), часто толкуемую создателями рунических оракулов как «ограда», «крепость», «защита», еще в первой трети минувшего века использовали как защитный знак, оберег, при этом зачастую не имея представления о ее тайном значении. Дело в том, что, хотя часто о «Хагал» говорится как об отдельной, самостоятельной руне, на деле это творение опытного эриля, «биндеруна»: слитые воедино
 
— «Альгиц» (или в немецкой традиции «Ман»), означающая «защищенность», «закрытость», и
 
— «Тейвац» (в германской традиции «Тюр»), символизирующая защиту активную, с оружием в руках. Символическое значение того знака, который они образуют в слиянии, как нельзя лучше отвечает задачам оберега, но знали ли, мягко говоря, не слишком образованные крестьяне, что они рисуют или вырезают на стенах своего жилища? Скорее всего — нет. Однако «Хагал» пережила века, подчас соперничая в частоте использования с крестом. Церковь смотрела на такие рецидивы язычества с неодобрением, однако жестоко за них не карала — ей хватало иных забот. Религиозные войны, Реформация и контрреформация, могучим валом прокатившиеся по северу Европы, начисто смели все, что не уничтожил торжествующий католицизм.
 
ПОДНЯТЫЕ РУНЫ
 
Но развяжет язык молчаливый гранит
И ожившее прошлое заговорит…
Владимир Высоцкий «Баллада о времени»
 
Новый интерес к наследию предков возник на волне романтических настроений начала XIX в. Очарованные таинственностью рубленых знаков Футарка, германские исследователи обратились к ним и взялись за исследование со всем типично немецким упорством и педантичностью. Не удивительно, что под таким натиском завеса тайны над старинными письменами приоткрылась, дав жизнь новому разделу науки на грани истории и языкознания — рунологии. Правда, помимо романтических настроений, свойственных тому времени, был и еще один момент, подхлестывавший интерес к тайным знакам древних германцев: Германия, расколотая после Тридцатилетней войны на множество мелких государств, отчаянно нуждалась в некой общей идее, которая могла бы сплотить немцев, дать им подтверждение национальной идентичности. Тем более — после наполеоновских войн и всплеска вызванного имперской оккупацией патриотизма. Интерес к древней истории, к культуре предков был на этом фоне вполне естественным.
Собственно, не одни только немцы взялись в тот период исследовать свое прошлое. Во многих государствах Европы, в том числе и в России, происходил в ту пору настоящий исторический бум: коллекционеры составляли библиотеки древних рукописей и актов, археологи вскрывали погребальные курганы, светские любители истории превращали в салонное событие исследование содержимого тысячелетней давности амфоры или развертывание египетской мумии. Но особенно увлекательной стала в ту пору тема дешифровки древних письмен и знаков.
Этот интерес буквально подхлестнуло открытие Жана Франсуа Шампольона, дешифровавшего иероглифическую надпись на Розеттском камне и предложившего методику чтения древнеегипетских текстов. Однако немцам обращаться к столь древней истории никакого резона не было: таинственные письмена были у них, что называется, под рукой. И в 1821 г. в свет выходит первая серьезная научная работа, посвященная древнегерманским идеограммам, — книга Вильгельма Гримма «О немецких рунах». Сказать, что она вызвала фурор в обществе, пожалуй, нельзя, однако определенный интерес к исследованию рун эта книга вызвала. А к середине XIX в. руны, германская мифология, старинные традиции стали настолько неотъемлемой частью немецкой национальной идеи, что образованному человеку было как&#8209;то неудобно не иметь хотя бы поверхностного о них представления. Тем более что к этому времени на сцене появился такой яркий персонаж, как Рихард Вагнер. «Тангейзер», «Лоэнгрин», «Тристан и Изольда», тетралогия «Кольцо нибелунга» вызвали живейший интерес к германской истории, причем не только в Германии, но и далеко за ее пределами. «Старые времена» неизбежно романтизировались, действительность обрастала легендами, а факты — догадками. На волне этого интереса, к слову, вышла в свет книга второго из братьев Гримм — Якоба «Немецкая мифология», посвященная, помимо прочего, языческим культам прагерманцев, в том числе и культу Вотана.
Во второй половине XIX в., впрочем, интерес к истории, основанной на документах, археологических находках, свидетельствах современников, несколько подугас. Нет, конечно, среди академических ученых вовсю продолжались жаркие споры о генезисе рун, о том, произошли ли они из испорченной латиницы, как заявлял доктор Людвиг Виммер, или, как считали его оппоненты, из греческого курсива. Но кого из обывателей интересовали эти высоконаучные споры? Гораздо интереснее для массовой публики к этому времени стал вопрос о достижении личного могущества при помощи потусторонних сил. Гнет разом навалившегося на Европу технического прогресса был для среднего европейца столь тяжел, что он искал спасения в эзотерике, в мистике, где угодно, лишь бы не чувствовать своего постепенного, но неуклонного отставания от жизни, все более и более изменявшейся под руководством «яйцеголовых».
Собственно, в этом одна из причин, отчего всего через несколько десятилетий после описываемого периода Адольфу Гитлеру и иже с ними так легко удастся подмять под себя «Германию герра профессора». Профессора, ученые, высоколобые специалисты по решительно всем вопросам, подчас недоступным пониманию среднего бюргера, утратили к тому времени авторитет среди толпы, стали из героев, как это было в середине XIX в., антигероями. Но начиналось это, повторимся, уже тогда, в последние десятилетия уходящего века пара.
Итак, на смену интересу к, так сказать, вещественной истории, пришло новое увлечение — мистика и поиски древнего знания. В весьма значительной степени за эту смену приоритетов ответственна наша соотечественница Елена Блаватская. Впрочем, в Европе хватало мистиков и без нее, однако индийско&#8209;тибетскую ориентацию принесла именно она. Точнее, обратила на нее внимание. Книги, подобные сочинению немецкого философа Шлегеля «О языке и мудрости индусов», издавались с самого начала XIX в., но широкая публика не обращала на них особого внимания, а явление мадам Блаватской, активно «отыгрывавшей» образ обладательницы древнего знания, произвело впечатление на многих и многих. Сложно представить, как без ее участия развилась бы арийская идея, ставшая впоследствии одним из основных элементов расового учения национал&#8209;социализма.
По меньшей мере Йорг Ланц фон Либенфельс — один из создателей расовой теории, — оказавший серьезное влияние на становление мировоззрения Адольфа Гитлера, многие элементы доктрины Елены Блаватской использовал, искусно встроив их в собственные умозаключения.
Отвлечемся на краткое время от истории рун: этот человек заслуживает того, чтобы о нем рассказать чуть подробнее. В современной историографии его имя если и упоминают, то лишь для того, чтобы очередной раз заявить о его безумии и невменяемости. Впрочем, если верить тем, кто, описывая историю Германии, берется давать некие морально&#8209;этические оценки, практически все немецкие философы консервативного или националистического толка были безумны. Хотя почему это так, отчего их следует считать более сумасшедшими, чем русских богоискателей начала XX в. — Бердяева, Соловьева, Розанова, право слово, неясно.
Между тем, если бы не было теории фон Либенфельса, того и гляди, не было бы национал&#8209;социализма. Именно ему принадлежит, например, идея воссоздания ордена тамплиеров, подхваченная позже Генрихом Гиммлером. Именно от него исходит понятие «недочеловек», которым теоретики национал&#8209;социализма несколько десятилетий спустя стали обозначать представителей всех народов, не родственных по крови германскому. Нет, Иорг Ланц фон Либенфельс сумасшедшим не был. А вот что про него можно сказать точно — так это то, что он был фанатиком, романтиком и большим любителем истории.
Именно это сочетание оказалось необходимым для того, чтобы на свет появились два его детища: Новый орден тамплиеров — воплощение мечты о возрождении германского рыцарства, элиты по крови и духу, и учение теозоологии, которое должно было стать обоснованием прав немцев на власть над всем миром.
Теозоология представляла собой пересмотренную историю человечества, описывающую постепенное вырождение прарасы боголюдей, арийцев, наделенных многими божественными атрибутами и способностями, вследствие вытеснения их зверо&#8209;людьми — представителями появившихся много позже древних рас и ассимиляции среди них. Борьбой первых и вторых объяснялись практически все события мировой истории и даже столкновения космических сил.
Понятное дело, что наследниками боголюдей фон Либенфельс объявлял немцев, а под зверолюдьми понимал все народы негерманского происхождения. Предлагался и способ возвращения себе божественных свойств и качеств — строжайшая сегрегация и выполнение программы действий, составленной в духе входившей тогда в моду евгеники, возвращение к, как бы это называлось на Руси, домостроевскому образу семейных отношений, безжалостное подавление развития культуры «низших» рас.
«Теозоология» имела под собой неплохую доказательную базу. Для подтверждения своих умозаключений фон Либенфельс не поленился проработать огромный пласт литературы и источников. Правда, факты он частенько притягивал за уши, однако, для того, чтобы поймать его на этом, необходимо было обладать не меньшим, чем у него самого, багажом знаний, познаниями в самых разных науках. А это было не просто: известно, что Йорг Ланц фон Либенфельс состоял членом двух весьма солидных научных обществ, углубленно занимался антропологией, палеонтологией, свободно ориентировался в мифологии многих народов.
То, что для доказательства истинности теозоологии привлекался инструментарий официальной науки, производило самое положительное впечатление на тех, кто сталкивался с этой доктриной впервые. Не мудрено, что юный австриец по фамилии Гитлер, приехавший в Вену, чтобы стать художником и архитектором, стал одним из приверженцев идей фон Либенфельса и постоянным читателем издававшегося им журнала «Остара».
На крючок теозоологии попался не один только юный Гитлер. Дело в том, что подобного рода идеи не были в ту пору чем&#8209;то необычным, — напротив, они были весьма популярны среди немецкой интеллигенции. Поэтому учение фон Либенфельса не только никого не удивило, но и нашло массу приверженцев среди самых просвещенных кругов немецкого общества. Впрочем, за кем только в ту пору не шли эти самые пресловутые просвещенные круги! Среди них находились почитатели самых бредовых философских доктрин, последователи Блаватской, Гурджиева, Горбигера. «Устрашившись бездны наук», обрушившейся на умы на рубеже веков, представители светского общества искали спасения в мистике и эзотерике, в магии и Каббале, шли за любым учителем, заявлявшим, что он способен «объяснить все». Классический европейский ученый, утверждая что&#8209;либо, говорит: это можно считать установленным, это представляется нам таким с точки зрения нынешнего уровня науки, а это пока еще неизвестно, или же — для того либо того&#8209;то существуют только те или иные гипотезы. Но авторы новых космогоний рубежа веков заявляли, что знают ответы решительно на все вопросы и могут дать окончательные объяснения любому явлению. Именно этим, вероятно, и объясняется столь великое число разного рода философских учений, более или менее популярных в то время. Бендеровская теория полой Земли, горбигерианская доктрина мирового льда, гурджиевское учение четвертого пути — эти названия можно перечислять почти бесконечно.
Впрочем, на доктрине мирового льда стоит остановиться отдельно. Хотя бы потому, что «Вель», как ее стали именовать несколько позднее, пусть и появилась позже, чем сочинения фон Либенфельса, во многом согласуется с его идеями и тоже ориентирует уверовавших в нее на восхищение нордической культурой, северным расовым типом как наиболее правильными, истинными, в противоположность всем прочим — упадническим и ложным. Началось все с того, что Гансу Горбигеру однажды довелось наблюдать взрыв, произошедший при попадании расплавленного металла на замерзшую землю. «Откровение явилось мне в тот миг, — писал он в письме к приятелю, — когда я, начинающий инженер, наблюдал за ручьем жидкой стали, вылившейся на мерзлую землю. Вначале не было заметно ничего, затем произошел мощный взрыв». Аналогия родилась моментально: вот как появились небесные тела, звезды, планеты, галактики — вследствие столкновения огромной ледяной кометы и пра&#8209;Солнца. Это и был пресловутый Большой Взрыв: куски льда разлетелись в разные стороны, образовав то, что мы называем Солнечной системой. Луна, Юпитер, Сатурн — это ледяные массы. Каналы на Марсе — это трещины во льду. Только Земля не была целиком побеждена холодом, и на ней происходит вечная борьба между огнем и льдом. Все, что происходит на Земле, все живое, на ней обитающее, — проявление порожденной первовзрывом энергии, стремящейся выжить в мире, где царит энтропия. Однако некоторые биологические виды — мало того, некоторые народы и расы — обладают большим зарядом этой энергии, чем прочие. Им предназначена функция созидателей и правителей. Но силы энтропии, хаоса, постоянно борются с ними, стремясь погасить горящий в них огонь и сковать Землю льдом. Дальше — больше: столкновением огня и льда, как оказалось, можно объяснить практически все. Горбигер утверждал, что Вселенная есть живой организм, где все отражается во всем. Происходящее в космосе отражается в событиях на Земле, и наоборот.
Модель строения Вселенной, предложенная австрийским философом, так замечательно сочеталась с древними германскими мифами из Старшей Эдды, что не могла не вызвать самых бурных восторгов у любителей порассуждать о германской перворасе, величии избранного народа и правах Германии на мировое господство. Число приверженцев «Вель» было довольно велико, а одним из предметов их интереса было то культурное наследие, которое досталось им от нордических пращуров. Среди прочего, разумеется, и руны, ставшие к моменту распространения горбигерианского учения уже просто притчей во языцех.
Дело в том, что восхищение всем германским, насаждавшееся одновременно политиками и патриотически настроенными оккультистами, культ всего нордического, вполне естественно, нашли продолжение в восхищении священной письменностью древних. В результате к концу XIX — началу XX в. угасший было интерес к рунам возрождается с новой силой. Немалую роль сыграли в этом так называемые народнические объединения — разнобразнейшие фелькише&#8209;союзы, ставившие перед собой задачу изучения и возрождения наследия предков. Если в познаниях о минувшей эпохе зияли досадные бреши, исследователи фелькише заполняли их своими домыслами, применяя для этого любые средства вплоть до допроса духов давно почивших героев на спиритических сеансах. Озарения, видения, логические построения при недостаточном количестве фактов были их излюбленным инструментарием. Именно при его помощи преданные истории мистики пытались восстановить древнегерманские ритуалы, постичь неясные знаки, прочесть и освоить полустертое временем послание предков. Так в немецкой культуре зарождалось неоязычество — явление, до той поры невиданное и незнакомое. И едва ли не первым неоязычником, человеком, без которого явление это, вероятно, так и осталось бы курьезом рубежа веков, был австриец Гвидо фон Лист.
 
ПОСЛЕДНИЙ ЖРЕЦ
 
Рад я не чтить Брата Вили,
Главу богов отвергнуть гордо,
Но Мимира друг дал дар мне дивный,
Все несчастья возмещая,
Сей боевой ворог Волку дал мне речь
Безупречну и взор ясный…
Эгиль сын Грима Лысого. «Утрата сыновей»
 
Опасаясь погрешить против истины, упомянем вначале, что и помимо него в Германии и Австрии было в достатке весьма серьезных ученых — историков, философов, германистов, — пленившихся идеей торжества нордической культуры и всерьез ратовавших за возрождение древнегерманских языческих культов, старинных обычаев и ритуалов, за восстановление национальной религии и воссоздание национальной самобытности. Причина этого кроется в необычном положении Германии в конце XIX в. Объединенная железной рукой Отто фон Бисмарка из россыпи разрозненных княжеств и карликовых королевств в сильную державу, она оказалась среди европейских государств в положении гостя, пришедшего к шапочному разбору. У Германии не было такого числа колоний, а значит и столь богатых источников сырья и дешевой рабочей силы, как у ее европейских соседей. Со всех сторон ее окружали сильные державы, так что ни о каком экстенсивном развитии не могло идти и речи. А главное, несмотря на то что император Вильгельм I сумел подчинить своей воле прочих государей и правителей германских земель, он все равно не был полновластным хозяином своей страны, ибо власть его ограничивал сильный соправитель — римско&#8209;католическая церковь. Бороться с ней привычными способами не было никакой возможности: Бисмарк, попытавшийся начать открытую войну против ультрамонтанов, потерпел сокрушительнейшее поражение и был вынужден отказаться от этой идеи.
Не слишком уютно чувствовали себя в лоне католической веры и австрийские немцы. Христианство как бы уравнивало их в правах и положении с другими народами, населявшими Австро&#8209;Венгерскую империю. Между тем это противоречило идее об уникальности немецкой культуры, ставшей в ту пору чрезвычайно популярной среди представителей всех сословий. А надо сказать, как раз во второй половине позапрошлого века национальная политика в Австро&#8209;Венгрии стала более либеральной и представители славянских народов, венгры, евреи стали все чаще проникать во властные структуры. Это порождало среди австрийских немцев слухи об антигерманском заговоре.
Как следствие единственным средством для того, чтобы избавиться от влияния Рима, было развитие собственной национальной религии, популярной в народе, менее требовательной к верующим и более зрелищной в ее ритуальной части, чем католицизм, способной поколебать незыблемые позиции римской церкви. Это понимали очень многие, в том числе, как ни странно, и воспитанный в католических традициях Адольф Гитлер. Недаром впоследствии идеологи Третьего рейха с его высочайшего одобрения сделали ставку на неоязычество, провозгласив лозунг «Земли и крови». Мало того, в Третьем рейхе всерьез рассматривалась программа замены католицизма неким суррогатом, в котором отнюдь не последнюю роль должен был играть сам вождь германского народа имперский канцлер Гитлер. По крайней мере стремление заменить классический крест свастикой, а библию — томиком «Моей борьбы» фигурирует в высказываниях далеко не одного партийного функционера.
В таких условиях интерес к древним культам, попытки возродить их, воззвать к забытым и изгнанным богам был вполне закономерен. Немцы, как германские, так и австрийские, искали для себя признаки национальной идентичности, «царские знаки», говорящие об избранности их народа. Кто&#8209;то использовал для этого собственные логические построения, кто&#8209;то — псевдонаучные выкладки, но очень большое число людей, причем людей образованных и грамотных, обращались взором в прошлое, причем в прошлое не просто отдаленное, а откровенно древнее.
Однако Гвидо фон Лист выделялся среди прочих деятелей, ратовавших за реанимацию забытых столетия назад традиций и ритуалов, тем, что считал себя настоящим избранником Вотана. Не известно, насколько подобные заявления о богоизбранности могут считаться адекватными и правдивыми, однако сам Гвидо фон Лист заявлял о неком откровении, полученном им в ранней юности в заброшенном святилище древних богов в катакомбах под Веной, а легенда о том, как это произошло, по&#8209;настоящему поражает воображение.
Итак, однажды юный Гвидо заблудился в катакомбах под венским собором Святого Штефана. Катакомбы были древние — остатки серебряных рудников, сохранившиеся с дохристианских времен. Впрочем, окончательно заброшены они не были ни разу. Сперва там ютились первые христиане, в попытке сделать свое жилище уютнее вырубившие в скальной толще целые залы, служившие им соборами и молельнями, сухие комнаты для сна, узкие тайные переходы, в которых так удобно было скрываться, если преследователи адептов новой веры рисковали спуститься в их поисках под землю. Потом в катакомбах скрывались беглые каторжники и целые сонмища нищих, отчаявшихся настолько, чтобы рискнуть поселиться под землей в преддверии царства сатаны. Наконец, последние несколько десятков лет, а то, поди, и целый век, старинные подземные ходы служили местом паломничества светских бездельников, истосковавшихся по острым ощущениям, и местных мальчишек, бредящих кладами и романтикой древних времен. Среди них ходили слухи о заброшенном языческом храме, спрятанном где&#8209;то глубоко под землей, о старинных кладах и связанных с ними проклятьях. Не мудрено, что мальчишки из разных венских семей — от самых простых до весьма аристократических — выбирали катакомбы под собором местом своих игр. Не удивительно и то, что время от времени кто&#8209;нибудь из малолетних исследователей терялся, вынуждая родителей организовывать спасательную экспедицию. Поэтому когда юный Гвидо фон Лист потерял товарищей и перестал понимать, в какую сторону нужно двигаться, чтобы найти выход наружу, он не запаниковал, а нашел самый широкий проход и пошел по нему. Блуждать в ожидании помощи маленькому венцу пришлось бы долго, но неожиданно из одного подземного зала ему навстречу вышел высокий одноглазый старик в шляпе с обвислыми полями и в сером плаще. Он пообещал мальчику показать верную дорогу к выходу и посетовал, что дом его разрушен римлянами и евреями и теперь ему приходится жить в подземельях. За свою услугу старик потребовал от юного Листа обещания восстановить его дом, лишь только представится возможность. Не успел мальчик ответить ему, как одноглазый, подтолкнув его вперед, удалился в катакомбы. Гвидо, ошеломленный, стоял у выхода на улицу. Лишь слегка повзрослев, он понял, насколько внешность его случайного знакомца соответствовала описаниям облика Одина в старинных исландских сагах.
Собственно, если, конечно, верить легенде, именно с этого озарения, открывшего ему, кем был его пещерный собеседник, Гвидо фон Лист и начал интересоваться всем, что связано с его культом. И особенно — знаками, согласно текстам Старшей Эдды, обретенными Одином (точнее, раз дело происходит на германских землях, — Вотаном) в ходе ритуального принесения самого себя в жертву себе же — архаичного аналога христианского распятья.
Впрочем, легенда легендой, а сам Гвидо Карл Антон Лист говорил, что корни его интереса к рунам, его обращения к вере предков происходят именно оттуда, из венских подземелий. Действительно, в 1862 г., отправившись с родителями на прогулку в катакомбы, он набрел на подземную часовню дохристианских времен, посвященную Вотану. Несмотря на то что Лист происходил из весьма ортодоксальной католической семьи, был крещен и недавно прошел конфирмацию, вид этого памятника старины настолько впечатлил юношу, что он, по его собственным рассказам, поклялся создать храм Вотана, когда вырастет.
Вероятно, причина такой внезапной перемены в вере заключается в том, что юноша, отличавшийся пылким воображением, был большим поклонником средневековой истории. Причем любимый период его был гораздо дальше от современности, чем время, которое считал расцветом германской расы Йорг Ланц фон Либенфельс. Гвидо фон Лист романтизировал темные века, эпоху викингов. Живое свидетельство тех времен, сохранившееся во мраке тоннелей прямо под фундаментом христианского храма, под католической Веной, поразило его настолько, что перевернуло всю его будущую жизнь.
Нет, конечно, ученым, историком, Лист хотел стать задолго до происшествия в подземелье. Явленное ему откровение лишь укрепило юного венца в его намерении. Правда, отстаивать свои планы ему пришлось, что называется, с боем. Родители не считали занятие историей чем&#8209;то серьезным, выходящим за пределы увлечения и требовали от Гвидо, чтобы тот занялся коммерческим образованием, а в будущем стал продолжателем семейного бизнеса, коммерсантом. Подчинившись требованиям родителей, он тем не менее не оставил своей мечты и занялся, пока что в качестве хобби, фольклористикой и этнографией. Описывая обычаи австрийской глубинки, он старался отыскать в них отголоски древних времен, анализировал топонимы, пытаясь обнаружить корни старинных слов, следы легенд и преданий. Правда, довольно часто его изыскания не приносили вообще никакого результата или выливались в бесплодные умствования, имеющие мало отношения к реальности. Но в некоторых случаях, даже притом, что главным инструментом ему служили догадки и допущения, фон Листу удавалось удивительно точно попасть в яблочко, выявить связи и закономерности, отнюдь не лежащие на поверхности. Результаты таких исследований, разумеется, не претендовали на какую бы то ни было роль в исторической науке, однако публиковались в австрийских фелькише&#8209;газетах, с удовольствием размещавших на своих полосах написанные живым языком очерки с патриотической подоплекой.
После смерти отца Гвидо фон Лист покончил с коммерцией и окончательно предался историческим штудиям и писательской деятельности. Так, в 1888 г. в свет вышел его роман «Карнутум», посвященный разгрому римского города австрийскими племенами в конце IV в. н. э. Двухтомная книга кажется по сегодняшним временам довольно занудной, грешит затянутым повествованием, множеством совершенно лишних подробностей и тягучих мелодраматических сцен, однако на ту пору ее публикация произвела если не сенсацию, то весьма яркое впечатление на публику. В изложении Листа с падения Карнутума — одной из северных римских колоний — началось падение великой империи.
Мысль о том, что именно германские племена, обитавшие на территории нынешней Австро&#8209;Венгрии, сыграли ключевую роль в разгроме Рима, настолько понравилась местным национал&#8209;патриотам, что Листа заметили и его статьи в газетах стали пользоваться еще большим успехом. Он же продолжал писать о том, как среди обломков минувших эпох отыскать бесценное наследие предков.
В своих изысканиях фон Лист обратился к геральдике и археологии, занялся изучением магического фольклора — разнообразных народных заговоров, пришептываний и заклинаний, — свадебных и похоронных обрядов. Кое&#8209;что из описываемых им обычаев он со временем стал практиковать и сам. По крайней мере дни солнцестояния и равноденствия фон Лист праздновал точно, причем с соблюдением той обрядовой составляющей, какую он только смог восстановить. Естественно, что весьма большое число элементов старинных обрядов было им восстановлено, что называется, по наитию, исходя из собственных представлений о том, как они должны были выглядеть, однако стоит признать: даже если выдумка составляла две трети его реконструкций, все равно результат выглядел впечатляюще: у фон Листа был прекрасный художественный вкус. Для того чтобы лишний раз убедиться в этом, стоит ознакомиться с подборкой фотографий, посвященных исполнению описанных Листом обрядов в Третьем рейхе.
Совершенно естественно, что, рассматривая сакральную традицию древних германцев, пройти мимо рун было просто невозможно. Поэтому Гвидо фон Лист вплотную занялся их изучением. Кроме того, наличие значительного числа довольно сложных обрядов привело его к мысли о том, что в обществе древних германцев, определенно, должно было существовать сословие жрецов или, скорее, жрецов&#8209;воинов, жрецов&#8209;правителей, досконально знающих все тонкости ритуалов, руноначертания и пр. Собственно, эти две мысли надолго заняли мысли исследователя. Он искал следы рун везде где только можно, даже в традиционной архитектуре фахверка. Черные смоленые или желтые балки на фоне белых глинобитных стен деревенских домов были для него тайнописью, неосознанно воспроизведенной измельчавшими потомками древних мудрецов. Руны проступали в очертаниях гербов, в форме крепостных башен, в орнаменте народных костюмов. Наблюдательный от природы, наделенный неплохими задатками художника, Гвидо фон Лист видел их практически везде, где хотел увидеть, часто принимая желаемое за действительное, но часто также с невероятной наблюдательностью обнаруживая странные закономерности. Не менее упорно исследовал он и тексты германских саг и исторических хроник в попытках отыскать упоминания, пусть даже и косвенные, пресловутого сословия жрецов.
При этом фон Лист не забывал о данной некогда клятве и не оставлял размышлений о возможности возрождения религии предков. Именно идее отказа от христианства, возвращения к языческому культу посвящен еще один его роман — «Возвращение юного Дитриха», изданный в 1894 г. В нем описана судьба молодого германца, насильно обращенного в римскую веру, но при первой же возможности вновь становящегося огнепоклонником. Вокруг историко&#8209;религиозной и мифологической тематики вращались сюжеты и других его произведений, а их было немало: пьес, повестей, романов, стихов и поэм.
Разумеется, столь глубокое погружение в тему не могло не сказаться на мировосприятии Гвидо фон Листа. Постепенно, осознав, что на всех германских землях нет человека, лучше него разбирающегося в разного рода ритуалах и обычаях, дошедших из глубины веков, в толковании рун, он убеждается в своей принадлежности к древней касте жрецов Вотана. Еще больше его утверждают в этом убеждении многочисленные последователи и почитатели, готовые видеть в нем кого угодно — пророка, учителя, посланника богов, лишь бы он указал им дорогу, уводящую прочь от не подходящего им по всем параметрам общественного устройства. Дорогу туда, где над миром властвуют германцы. Николас Гудрик&#8209;Кларк, например, пишет о неком мистике, выступавшем под псевдонимом Тарнхари, писавшем Листу, что он, являясь потомком или воплотившейся душой вождя древнего племени Вользнген, подтверждает истинность листовских реконструкций, ибо они полностью соответствуют его, Тарнхари, родовым воспоминаниям&#8209;видениям. Окончательно же уверовал в свою избранность Гвидо фон Лист после сложного для него 1902 г. В то время он перенес тяжелую операцию и почти на год лишился зрения. Это испытание было принято им за посланный свыше знак, что&#8209;то типа инициации. После того как он снова прозрел, говорить о Листе как об исследователе было уже невозможно. На смену энтузиасту&#8209;дилетанту, пытающемуся охватить умом великое прошлое, пришел проповедник, вынесший из этого прошлого сокровенное знание и готовый щедро делиться им с окружающими.
Тем не менее именно к этому времени относится создание нескольких работ, ценных не только для любителей эзотерики, но и для серьезных историков. Среди разнообразного мистического хлама, которым переполнены его работы, встречаются догадки настолько светлые, что не обратить на них внимания просто невозможно, пусть им и нет пока иного подтверждения, кроме мнения самого фон Листа, что они верны.
Обладают его работы и другой ценностью, на этот раз уже для тех, кто специализируется в истории новейшей или просто интересуется особенностями развития германского общества в первой половине XX в. Дело в том, что многие изложенные в них идеи, не имеющие ни малейшего отношения к реальной истории и являющиеся подчас обыкновенной выдумкой, получили реальное воплощение через несколько десятилетий после опубликования, когда юные почитатели Гвидо фон Листа взялись строить принципиально новое общество. Одного из этих почитателей звали не иначе, как Генрих Гиммлер.
Будущий имперский руководитель охранных отрядов НСДАП в юности также интересовался историей, а особенно — что за совпадение! — именно викингским периодом, когда представители германской расы бороздили моря всей западной половины мира. Руны, которыми вплотную занимался фон Лист, занимали его воображение настолько, что он прочел решительно все, что когда&#8209;либо публиковалось по этому вопросу, и даже предпринял самостоятельное исследование. Генрих Гиммлер считал, что иероглифическая письменность появилась в Европе совсем неспроста, и пытался найти ее корни в империи микадо, бесконечно сравнивая начертание Футарка и японских иероглифов. Скажем сразу, что найти сколь бы то ни было доказательные соответствия ему не удалось, однако исследование это принесло ему определенную пользу: будущий шеф СС научился легко ориентироваться в письменности предков и с легкостью читал любой рунический алфавит. При этом он настолько умело оперировал понятийными значениями рун, что смог создать прекрасную символику для своей организации — четкую и ясную и в то же время внушающую мистический трепет. Однако к применению рун в Третьем рейхе мы вернемся несколько позже, а пока речь о книгах Гвидо фон Листа, взявшего на себя роль посланника Вотана.
Первой пробой его сил стала почти академичная работа, посвященная языку древних германцев и его отражению в топонимах и именах, составленная для представления в венскую Академию наук. Как пишет Николас Гудрик&#8209;Кларк, этот труд не произвел на академиков никакого впечатления и они вернули его без комментариев. Впрочем, если он был хотя бы приблизительно похож по стилю изложения на, предположим, «Племенные имена германцев и их значения», выпущенную в свет немногим менее десяти лет спустя, австрийских академиков вполне можно понять. Они оказались в глупейшей ситуации, когда подтвердить истинность или ложность приведенных утверждений невозможно, потому что они отчасти находятся вне сферы компетенции большинства наук, а отчасти — просто не могут быть ни опровергнуты, ни подтверждены ввиду отсутствия фактов. Сложно иметь дело с автором, который, с одной стороны, ведет себя как ученый и демонстрирует нешуточные познания в целом ряде наук, а с другой стороны, использует в качестве инструмента познания собственную веру и озарения. Однако в то время в положение академических светил науки никто входить не желал. Напротив, почитатели фон Листа, ставшего к тому времени уже нешуточно знаменитым благодаря его романам и пьесам, лекциям и многочисленным

Старшая Эдда

Среда, 18 Декабря 2013 г. 10:43 + в цитатник
Стеблин-Каменский М. И. Старшая Эдда
 
"Старшая Эдда" - это не только памятник, в котором представлены очень разнообразные стили - торжественно-приподнятый и сугубо прозаический, шутливый и элегический, стиль перебранки и стиль заклинания, - но это также памятник, который, как всякое выдающееся художественное произведение, открывается читателю своими разными сторонами в зависимости от того, с какой точки зрения он рассматривается, и никогда не открывается сразу весь и до конца. Поэтому о "Старшей Эдде", как о всяком выдающемся художественном произведении, могут быть справедливы прямо противоположные высказывания.
 
С одной стороны, "Старшая Эдда" - это мир яркой фантастики, мир, где среди молний по небу скачут валькирии, драконы сторожат сокровища, боги вмешиваются в судьбу людей, - мир, который возник из тела убитого великана и погибнет во время последней битвы богов с чудовищами, когда звезды сорвутся с неба и огромный волк проглотит солнце.
 
С другой стороны "Старшая Эдда" - это мир вполне конкретной действительности, мир четких и резких очертаний, где переживания выражаются только посредством действий или лаконичных высказываний, люди оцениваются критически и даже боги наделены всеми слабостями и пороками людей, - мир трезвой и пессимистической морали, не освященной никакими сверхъестественными авторитетами.
 
"Старшая Эдда" - это литературный памятник, который уходит своими корнями в глубочайшую древность. В ней отразилась не только так называемая эпоха викингов, т. е. эпоха, когда сложились скандинавские народности и государства и скандинавский язык - еще общий для всей Скандинавии - был в силу викингских завоеваний одним из самых распространенных языков Европы, но также и многие события, имена, обычаи, сказания и мифы той значительно более древней эпохи, когда варварские германские племена столкнулись с Римом и на его развалинах основывали свои первые государства. В "Старшей Эдде" отразились некоторые мифы и той еще гораздо более древней эпохи, когда складывалась индоевропейская языковая общность, т. е. языковая общность большинства европейских народов.
 
Вместе с тем "Старшая Эдда" - это памятник чисто исландский, плоть от плоти исландского народа, понятный только в контексте живого исландского языка, исландской поэзии вообще и природы Исландии. Если бы исландский язык - он почти не изменился с эпохи, к которой относится рукопись "Старшей Эдды", - не был и сейчас живым языком, многое в этом памятнике осталось бы совершенно непонятным. Очень богатая синонимика, конкретность значений и лаконизм выражения и сейчас характерны для исландского языка. Сравнительно мало изменился в Исландии и строй стиха: до сих пор исландские поэты не могут обойтись без регулярной аллитерации. Наконец, мир "Старшей Эдды" с его фантастическими и резкими контурами - это мир исландской природы с ее голыми базальтовыми горами, лавовыми полями, пустынными каменистыми плоскогорьями, ее кратерами и водопадами.
 
"Старшая Эдда" - очень простой и доходчивый литературный памятник; в ней есть только факты и события или высказывания персонажей, участвующих в этих событиях; в ней нет никаких рассуждений и мудрствований.
 
Однако, при всей внешней безыскусственности и простоте, в мировой литературе трудно найти памятник более спорный и загадочный, чем "Старшая Эдда", - памятник, который бы больше изучался, в большей мере был бы предметом спора между учеными и содержал бы поэтому больше неясного. Сотни ученых всего мира исследовали "Старшую Эдду" с самых разнообразных точек зрения. Работы о ней уже могли бы составить обширную библиотеку. Но конца ее исследования не видно.
 
Все же, несмотря на деятельность сотен ученых, кое-что о "Старшей Эдде" известно.
 
НАЗВАНИЕ, РУКОПИСЬ, ТЕКСТ
 
Слово "Эдда" значит теперь совсем не то, что оно значило когда-то, а что оно значило первоначально - вообще не известно. В средние века так называлась книга, написанная в 1222-1225 гг. знаменитым исландским историком и поэтом Снорри Стурлусоном (1178-1241). На одной из рукописей его произведения есть надпись: "Книга эта называется Эдда, ее составил Снорри Стурлусон". Возможно, что она была названа так самим автором. Книга эта представляет собой учебник поэтического искусства и содержит обзор языческой мифологии (в тон мере, в какой эта мифология была основой поэтической фразеологии), обзор поэтической фразеологии с многочисленными иллюстрациями из старых исландских авторов и образцы стихотворных размеров, сочиненные Снорри Стурлусоном и составляющие вместе целую поэму. Книга эта была учебником того вида поэтического искусства, которое издавна процветало в Исландии и называется "поэзией скальдов", или "скальдической поэзией". Основные черты этой поэзии - во-первых, осознанное авторство: все скальдические стихи имеют авторов, и эти авторы и называются "скальдами"; во-вторых, чрезвычайно вычурная форма; в-третьих, актуальное содержание: поэзия скальдов - это хвалебные песни, поносные стихи или стихи к случаю. Поэзия скальдов совсем не похожа на ту поэзию, которая теперь всегда связывается с названием "Эдда"; можно даже сказать, что поэзия скальдов противоположна ей. Однако в средние века в Исландии называли "искусством Эдды" именно поэзию скальдов, ее вычурную и темную фразеологию.
 
Неясно, почему книга Снорри Стурлусона получила название "Эдда". Есть три этимологии этого слова. Одни считают его производным от "Одди", названия хутора, где Снорри воспитывался и, может быть, нашел материалы для своей книги. "Эдда" в таком случае значит "книга Одди". Другие производят слово "Эдда" от &#243;&#240;r - слова, которое иногда имело значение "поэзия". "Эдда" в таком случае значит "поэтика". Третьи отождествляют название книги Снорри со словом "эдда", которое встречается в одной древнеисландской песни и, по-видимому, значит "прабабушка". В этом случае книга Снорри была почему-то названа "прабабушкой". Все три этимологии были выдвинуты давно и по очереди снова выдвигаются и отвергаются.
 
В XVII в. - эпохе скандинавского "ученого ренессанса" - в Дании и Швеции пробудился интерес к древним памятникам, и в Исландии - тогда датской колонии - стали усиленно собирать древние рукописи. Но представления ученых того времени о древней литературе часто были фантастическими. В частности, у них были преувеличенные представления о деятельности исландского ученого Сэмунда Сигфуссона (1056-1113), который в средние века прослыл в народе могущественным чернокнижником, сумевшим перехитрить самого черта. Ему приписывалась универсальная мудрость, и сложилось представление, что Снорри Стурлусон в своей "Эдде" основывался на сочинении Сэмунда. Так, один из исландских ученых и любителей древностей, епископ Бриньольв Свейнссон, писал своему коллеге зимой 1641-1642 г.: "Где огромные сокровища всей человеческой мудрости, записанные Сэмундом Мудрым, и прежде всего прославленная Эдда, от которой у нас теперь осталась, кроме имени, едва ли тысячная доля и которая не сохранилась бы совсем, если бы извлечения Снорри Стурлусона не оставили бы нам скорее тень и след, чем подлинный состав древней Эдды?" Неудивительно, что, найдя в 1643 г. древний пергаментный кодекс, содержащий ряд песен о богах и героях, - тех самых богах и героях, о которых говорится и в книге Снорри, - Бриньольв решил, что он нашел произведение самого Сэмунда, послужившее основой для Снорри, и написал на списке с найденного им кодекса: "Edda Saemundi mulliscii", т. е. "Эдда Сэмунда Мудрого". С этого момента слово "Эдда" приобрело совершенно новое значение. В этом новом значении оно вскоре было употреблено в печати, и хотя впоследствии было установлено, что найденные Бриньольвом песни не имеют никакого отношения ни к Сэмунду, ни к названию "Эдда", название это закрепилось за ними, и они стали называться "Эддой Сэмунда", "Песенной Эддой", песнями "Эдды", просто "Эддой" или "Старшей Эддой", тогда как книга Снорри Стурлусона стала называться "Эддой Снорри", "Прозаической Эддой" или "Младшей Эддой".
 
Найденный Бриньольвом пергаментный кодекс - одна из самых знаменитых рукописей мира - вскоре попал в Копенгаген. Большинство древних рукописей, найденных в Исландии, попадало в Копенгаген, меньшинство - в Стокгольм и Уппсалу. В Исландии не осталось ни одной. Кодекс, найденный Бриньольвом, хранится в Королевской библиотеке в Копенгагене и называется Codex Regius ("королевский кодекс") 2365, или сокращенно CR 2365. Его история до того, как он был найден Бриньольвом, не известна. Но по орфографическим и палеографическим данным устанавливается, что он написан в Исландии во второй половине XIII в. Из характера ошибок в кодексе очевидно, что он представляет собой список с несколько более древней рукописи. Об этой более древней рукописи ничего не известно.
 
Королевский кодекс состоит из 45 листов размером около 19 X 13 см. В нем шесть тетрадей: пять по 8 листов каждая и одна, последняя, из 5 листов. Между четвертой и пятой тетрадями кодекса есть лакуна: по-видимому, не хватает целой тетради, 8 листов. Лакуна эта доставила много хлопот исследователям. На основании заголовков и абзацев в кодексе содержание его обычно делят на 29 песен - 10 мифологических и 19 героических. Между отдельными песнями, а иногда и между строфами одной песни, попадается проза, связующая, поясняющая или дополняющая текст песен. Некоторые из песен сохранились (частично или целиком) в других рукописях, а именно: 6 песен (2 целиком и 4 частично) сохранились в рукописи начала XIV в., хранящейся в собрании Арии Магнуссона в библиотеке Копенгагенского университета (сокращенно она называется AM 748); вариант одной песни, а именно "Прорицания вёльвы", сохранился в другой рукописи начала XIV в. (она называется Hauksb&#243;k); фрагменты и пересказы ряда песен есть в рукописях "Эдды" Снорри Стурлусона, "Саги о Вёльсунгах" и "Рассказа о Норна-Гесте", - исландских прозаических произведений XIII в. Сравнение рукописного материала, и особенно CR 2365 и рукописей книги Снорри Стурлусона, показывает, что записи восходят к различным устным вариантам и бытовали до записи в устной традиции.
 
Название "Эдда" претерпело в дальнейшем еще некоторое расширение! Дело в том, что песни, аналогичные по стилю, стихосложению и содержанию тем песням, которые представлены в CR 2365, есть в некоторых Других древнеисландских рукописях. Все такие песни, вместе с песнями основной рукописи, стали называться "эддической поэзией", или поэзией "эддического стиля". Эддическая поэзия отличается от поэзии скальдической тем, что авторы ее не известны, ее форма сравнительно безыскусна, а ее содержание - древние сказания о богах и героях или правила житейской мудрости. Вся древнеисландская поэзия распадается на эти два вида поэтического искусства - поэзию скальдов и эддическую поэзию. Впрочем, встречаются, конечно, и произведения промежуточного характера. В издания "Старшей Эдды" принято включать кроме песен основной рукописи и некоторые из других эддических песен, а именно те, которые всего ближе по содержанию к песням основной рукописи. Но количество таких дополнительных песен меняется от издания к изданию. Всего чаще ими бывали "Сны Бальдра", "Песнь о Хюндле", "Песнь о Риге" и "Песнь о Свипдаге". В наше издание включены также "Песнь о Хлёде" и "Песнь валькирий", но не включена "Песнь о Свипдаге" (она сохранилась только в поздних бумажных списках и, по-видимому, представляет собой подражание песням "Эдды"). В древнеисландской литературе есть еще много других песен эддического стиля. Так, в немецкий перевод "Эдды" Ф. Генцмера включено 26 песен, которых нет в CR 2365.
 
Все же знаменитыми стали только те песни, которые есть в CR 2365 или непосредственно примыкают к песням этой рукописи. Текст их издавался свыше тридцати раз, не считая частичных изданий, а в переводе (на 16 различных европейских языков) - свыше ста пятидесяти раз. Слава их может сравниться только со славой "Илиады" и "Одиссеи". Изданием их занимались крупнейшие филологи-германисты, начиная с Якова Гримма и Расмуса Раска. Подготовка их издания требовала кропотливейшей текстологической работы. Достаточно сказать, что первое полное издание "Старшей Эдды" - копенгагенское издание с латинским подстрочником - выходило в течение 41 года (1787-1828), а издание, снабженное наиболее полными введением, глоссарием и комментариями, - издание Сеймонса и Геринга - в течение 43 лет (1888-1931) и устарело до того, как вышел его последний том. Классическим остается издание выдающегося норвежского филолога Суфюса Бюгге (1867), в котором впервые была дана точная и полная картина рукописного материала. В нашем переводе дается нумерация строф издания Бюгге, как это принято в современных изданиях текста "Старшей Эдды". Но перевод наш сделан по изданию Иоуна Хельгасона (1952-1954) и частично по первому изданию Неккеля.
 
В тексте "Старшей Эдды" много морфологических и синтаксических архаизмов, много слов, которые нигде больше не встречаются и, видимо" устарели уже в XIII в. Но архаизмы не оставались в песнях нетронутыми. Они подновлялись или заменялись, вероятно, еще в устной традиции. Это видно из их фонетической формы. Поэтому язык рукописи - это все же язык второй половины XIII в. Раньше было принято восстанавливать так называемую первоначальную языковую форму песен и ставить более старые языковые формы на место тех, которые представлены в рукописи (например, vas на место var, bl&#225;an на место bl&#225;n и т. д.). Сеймонс и Геринг часто делали это. Именно поэтому их издание устарело до того, как вышел его последний том. Теперь это делается все меньше и меньше: становится очевидным, что восстановить первоначальную языковую форму песен невозможно.
 
Так же обстоит дело с порядком строф и строк в песнях. Раньше было Принято искать в песнях позднейшие вставки (интерполяции) и первоначальную форму. Путем удаления предполагаемых вставок, всевозможных перестановок и даже досочинения добивались сглаживания всех противоречий и абсолютной логичности в композиции песни. В результате такой "высшей критики текста", как это называли немецкие филологи, от песий иногда оставалось буквально меньше четверти (см., например, комментарий к "Речам Гримнира"). То же самое делали и переводчики. Так, в немецком переводе "Эдды", выполненном Ф. Генцмером под редакцией А. Хойслера, видного немецкого специалиста по древнегерманской поэзии, переводе, который справедливо считается образцовым в отношении стиля и стихосложения, - строфы в песнях перетасованы, сокращены или расширены, из одной песни сделано несколько и т. д., в соответствии с представлениями Хойслера о первоначальной форме песен. Но дело в том, что разные исследователи восстанавливают первоначальную форму песен совершенно различно, в зависимости от их вкусов и взглядов. Поэтому становится все более очевидным, что восстановить ее невозможно. В нашем издании попытки исследователей восстановить первоначальную форму песен отражены только в комментариях.
 
СТИЛЬ
 
Между отдельными песнями "Старшей Эдды" есть довольно значительные стилистические различия: "Песнь о Трюме" стилистически блика к народной балладе, "Песнь о Хюмире" - к поэзии скальдов, "Песнь о Харбарде" очень прозаична, в "Речах Атли" много эпической Вариации, и т. д. Об этих стилистических особенностях отдельных песен говорится в наших комментариях. Все же есть у песен "Эдды" некоторые общие стилистические черты, отличающие их от поэзии скальдов, с одной стороны, и западногерманской (древнеанглийской и древненемецкой) эпической поэзии, с другой, и обеспечивающие им особое место среди памятников древнегерманской поэзии.
 
Для всей древнегерманской эпической поэзии характерен так называемый кемпинг, т. е. замена существительного обычной речи перифразом, по меньшей мере двучленным, типа "дорога китов" (море), "морской конь" (корабль), "раздаватель золота" (князь). В поэзии скальдов кеннинги достигают чудовищного развития. Там встречаются не только трехчленные, но и четырех-, пяти-, шести- и семичленные кеннинги: "тот, кто притупляет голод чайки звона блеска зверя Хейти" - это, оказывается, "воин", так как "зверь Хейти" - это "корабль", "блеск корабля" - это "щит", "звон щита" - это "битва", "чайка битвы" - это "ворон", а "тот, кто притупляет голод ворона" - это "воин". Многие кеннинги скальдов подобны загадкам и требуют знания мифологии, героических сказаний и скальдической поэтики. Часто они совершенно условны и выражают как бы не образ предмета, а его идею. Кеннинги в "Старшей Эдде" несравненно проще. Однако они менее просты и прозрачны, чем кеннинги в эпической поэзии западных германцев. Наряду с кеннингами типа "сын Одина" (Тор), "отец Магни" (тоже Тор) встречаются в "Старшей Эдде" и такие кеннинги, как "вепрь прибоя" (кит), "кит лавы" (великан), "змея крови" (меч), "гусята валькирий" (вороны), "ясень сраженья" (воин), "палка битвы" (меч), "земля ожерелий" (женщина) и т. п., которые едва ли понятны непосвященному. Впрочем, кеннинги типа "отец Магни" тоже требуют специальных знаний, а именно знания мифологических имен.
 
Для стиля "Эдды" вообще характерно обилие собственных имен. Оно придает стилю конкретность, но вместе с тем нередко затрудняет понимание. Значение многих из этих имен совершенно не известно. Некоторые из них, по-видимому, возникали вместе с песнью, были ее стилистическим украшением (см., например, комментарий к песням о Хельги). Другие черпались из традиции и нередко восходят к глубочайшей древности. Иногда собственные имена скопляются в целые перечни, так называемые тулы (см., например, "Прорицание вёльвы"). Обилие собственных имен в "Эдде", очевидно, связано с тем, что в древнеисландской поэзии еще давала себя знать древняя синкретическая традиция, - совмещение поэзии с сообщением всяческих знаний (мифологических и т. п.). Но любовь к собственным именам стала и чертой, свойственной исландцам вообще.
 
Хотя в песнях "Эдды" немало традиционности выражения, характерной для фольклора, - повторяющихся формул, словесных клише и т. д., - стиль их, именно в силу наличия кеннингов и обилия собственных имен, не похож на стиль народной поэзии позднейших эпох. Он кажется менее простым, менее непосредственным. Отсюда обычно делается тот вывод, что песни "Эдды" - это не фольклор, а "литература"" и при этом указывается на значительные стилистические различия между отдельными песнями, как бы свою манеру в отдельных песнях. Вывод этот - пример недооценки специфики древней поэзии и условий ее бытования. Но о предрассудках в этой области будет речь ниже.
 
Очень богатая синонимика и конкретность значений - специфические черты стиля "Эдды". Такие важные для героической поэзии слова, как "конунг", "битва", "меч" и т. п., имеют в языке "Эдды" множество поэтических синонимов, целые десятки. Но слов с абстрактным значением в языке "Эдды" вообще нет. Абстрактные понятия если и находят выражение в "Эдде", то посредством слов, которые одновременно имеют и вполне конкретное значение. Так, древнеисландское слово, которое означает "нужда" и "принуждение", в то же время значит и "оковы", "узы". Эти архаичные стилистические черты нельзя передать средствами современных европейских языков. Черты эти в большей или меньшей мере были характерны и для эпической поэзии западных германцев, но давно у них изжиты. В Исландии, напротив, эти черты получили дальнейшее развитие: они характерны не только для всей исландской поэзии, но и для исландского языка вообще. В современном исландском языке в ряде Случаев надо выбирать между несколькими словами с конкретными значениями там, где другие европейские языки обходятся одним словом с более общим значением. С другой стороны, в силу некоторых особенностей Исландского языка, он до сих пор пополняется не за счет заимствований из других языков (таких заимствований в нем до сих пор почти нет), а за счет переосмысления старых слов или их соединения в новые слова. Поэтому его словарь не только сохранил конкретность своих значений, но даже развил ее. В современном исландском языке нет тех невыразительных и лишенных национального колорита слов, которых так много всех других современных европейских языках, особенно в языке науки. Так, например, словам "система", "витамин", "стерилизация", "динозавр" в исландском соответствуют, в буквальном переводе, слова "сноп" (kerfi), "вещество жизни" (fj&#246;refni), "смертечистка" (dau &#240;hreinsun), "тролль-ящерица" (tr&#246;lle&#240;la).
 
Наконец, специфически исландская черта в стиле "Эдды" - это компактность, лаконизм, стремительность. Именно эта черта всего больше отличает "Старшую Эдду" от эпической поэзии западных германцев. Не случайно такой излюбленный прием древнегерманской поэзии, как эпическая вариация, т. е. повторение другими словами того же самого (обычно понятия, которое можно выразить существительным или его эквивалентом), в песнях "Эдды" представлена гораздо меньше, чем в па" мятниках эпической поэзии западных германцев. Пожалуй, лаконизм - наиболее существенное в стиле "Эдды" и наиболее исландское. Дело в том, что лаконизм - в значительной мере результат развития исландского языка. Благодаря тому что в исландском языке полностью отпали Приставки и значительно сократились окончания, безударных слогов стало мало, ударение сконцентрировалось в корневом слоге и слова приобрели исключительную компактность. Лаконизм песен "Эдды" - это в значительной мере отражение ритмической компактности самого исландского языка. Но о ритме исландского языка еще будет речь ниже.
 
СТИХОСЛОЖЕНИЕ
 
Стих песен "Эдды" - это аллитерационный стих, форма стихосложения" которая возникла у германцев в глубокой древности, вероятно еще до нашей эры, и сохранилась всего дольше в Исландии. У западных германцев она представлена только в их древней литературе, а в других скандинавских странах - только в рунических надписях.
 
Сущность этой формы стихосложения - в аллитерации, в регулярном повторении начального звука слова. Аллитерация встречается и в русском стихе как случайное украшение или средство усиления его выразительности. Например:
 
Котлом клокоча и клубясь...
 
(А. С. Пушкин).
 
Функция аллитерации в аллитерационном стихе - совсем другая. Она там - не украшение стиха и не средство усиления его выразительности, а его основа. Она там употребляется не от случая к случаю, а в строго определенных местах и только в слогах, несущих смысловое ударение. Она связывает две соседние строки и определяет ритм, выделяя слоги, несущие смысловое ударение. Случайная аллитерация в этом стихе - не аллитерация. Роль аллитерации в этом стихе отчасти похожа на роль конечной рифмы в нашем стихе. Но роль аллитерации &#253;же: она может связывать только две соседние строки. И шире: она не только связывает строки, но и определяет ритм. Поэтому стихи без конечной рифмы у нас вполне возможны. Стихи без аллитерации у исландцев, а раньше и вообще у германцев, были абсолютно невозможны.
 
Аллитерацию могли образовать одинаковые согласные (например: meiri - minni, sandr - s&#230;r, gap - ginnunga) или гласные, причем предпочитались разные гласные и йот тоже считался гласным. Например: alda - Ymir, ormr - unnir, j&#246;r&#240; - &#230;va. Сочетания sp, st, sk могли аллитерировать только с этими сочетаниями. Например: steins - stendr, sp&#246;ll - spaklig, Skuld - skildi.
 
Ритм аллитерационного стиха очень разнообразен. В каждой строке должно быть два ударения, совпадающих со смысловыми ударениями. Количество же безударных слогов и их распределение в строке произвольны. Вернее сказать - не произвольны, а обусловлены только ритмом языка. Поэтому ритм песен "Эдды" сильно отличается от ритма древнеанглийского и древненемецкого аллитерационного стиха: германские языки значительно разошлись уже в эпоху древнейших памятников. Ритм песен "Эдды" компактнее и стремительнее, чем ритм западногерманских аллитерационных памятников. Вероятно, еще сильнее отличается ритм "Эдды" от ритма германского аллитерационного стиха начала нашей эры.
 
В песнях "Эдды" количество слогов в строке варьирует от двух до десяти (но есть, конечно, излюбленные ритмы, обусловленные строем языка). Следовательно, в стихе "Эдды" нет ничего похожего на наш силлабо-тонический стих с его одинаковым количеством слогов в строке и регулярной последовательностью одинаковых стихотворных стоп - ямбов, хореев, дактилей и т. д. Ритм эддического стиха гораздо изменчивее и подвижнее, и он не сглаживает контрасты ударения в словах, как наш силлабо-тонический стих сглаживает их своей повторяющейся метрической схемой, но, напротив, усиливает эти контрасты, стилизуя речь в направлении большей эмфазы, большей торжественности. Такой характер ритма, вероятно, связан и с тем, что стих этот, по-видимому, не пелся и не исполнялся в музыкальном сопровождении.
 
В песнях "Эдды" встречаются два варианта аллитерационного стиха. Первый из них можно назвать "эпическим размером" (по-исландски он называется fornyr&#240;islag). В этом размере каждые две строки связаны попарно аллитерацией, причем есть три возможности ее расстановки в этих отроках. 1) Она может стоять в первом, ударном слоге нечетной строки и в первом ударном слоге четной строки, например:
 
Austri ok Vestri
 
Al&#254;j&#243;fr, Dvalinn
 
Аустри и Вестри
 
Альтьов, Двалин...1
 
2) Она может стоять во втором ударном слоге нечетной строки и в первом ударном слоге четной строки, например:
 
&#222;ar var Draupnir
 
ok D&#243;lg&#254;rasir...
 
Это был Драупнир
 
и Дольгтрасир...
 
3) Она может стоять в первом и втором ударном слоге нечетной строки и в первом ударном слоге четной строки, например:
 
N&#253;i ok Ni&#240;i,
 
Nor&#240;ri ok Su&#240;ri...
 
Нии и Ниди
 
Нордри и Судри...
 
Таким образом, аллитерация всегда стоит в первом ударном слоге четной строки. В аллитерационном стихе ухо так ждет аллитерации на этом месте, как в рифмованном стихе ухо ждет рифмы. По-исландски аллитерация на этом месте называется "главной", а остальные аллитерации - "подпорками". Отсутствие аллитерации в первом ударном слоге четной строки - редкое исключение в "Старшей Эдде" и обычно объясняется порчей текста. Две строки настолько тесно связываются аллитерацией, что образуют некое единство и часто называются вместе "длинной строкой", а отдельные строки - "полустроками". В изданиях "Старшей Эдды" нередко две связанные аллитерацией строки печатались в одну строчку. Но это никогда не практиковалось там, где аллитерационный стих жив и сейчас, т. е. в Исландии, и в последнее время так не делают и вне Исландии.
 
Эпический размер - это размер большинства песен "Эдды" и всех ее повествовательных песен. Это также размер аллитерационной поэзии западных германцев. Однако у западных германцев строки эпического размера объединяются только попарно (образуют "длинные строки"), между тем как в песнях "Эдды" строки этого размера группируются в строфы, обычно восьмистрочные. Кроме того, в песнях "Эдды" в эпическом размере меньше безударных слогов, чем в аллитерационной поэзии западных германцев, и синтаксические границы обычно совпадают с метрическими, тогда как в западногерманской аллитерационной поэзии эти границы часто не совпадают, т. е. имеет место синтаксический перенос из строки в строку. Тенденция эддического стиха к строфичности и к ограничению числа слогов в строке обычно объясняется влиянием скальдической поэзии, для которой характерны счет слогов в строке и строгая строфическая композиция.
 
Второй размер, встречающийся в "Эдде", можно назвать "диалогическим" или "гномическим". По-исландски он называется lj&#243;&#240;ah&#225;ttr. Он отличается от первого более четкой строфической композицией. Строфа в нем состоит из двух полустроф, в каждой из которых по три строки. Из них первые две связаны аллитерацией совершенно так же, как строки эпического размера, а третья - непарная, и в ней поэтому аллитерация ограничена пределами строки: ее два ударные слога аллитерируют друг с другом. Вот пример полустрофы этого размера:
 
Gla&#240;r ok Gyllir,
 
Gler ok Skei&#240;brimir,
 
Silfrintoppr ok Sinir...
 
Гляд и Гюллир,
 
Глер и Скейдбримнр,
 
Сильвринтопп и Синиир...
 
Этот размер встречается только в песнях, содержание которых - поучения, изречения или речи персонажей. Количество безударных слогов в этом размере еще изменчивее, чем в эпическом размере. В нем встречаются строки как из двух, так и из восьми-десяти слогов. Последнее особенно часто имеет место в непарных строках, и этим объясняется то, что некоторые исследователи находят в этих строках не два, а три метрических ударения. Этот размер имеет и некоторые стилистические особенности. Так, в нем не встречаются кеннинги. Вне Исландии этот размер не засвидетельствован.
 
Выделяют также в особый эддический размер разновидность эпического размера, отличающуюся б&#243;льшим, чем обычное, количеством безударных слогов (не меньше пяти). Но отличие этого размера - по-исландски он называется "размером речей" (m&#225;lah&#225;ttr) - от эпического очень нечетко. В "Старшей Эдде" этот размер более или менее последовательно проведен только в "Гренландских Речах Атли". Более четко отличие так называемого "размера заклятий" (galdralag) от диалогического размера: в нем есть добавочная непарная строчка. Но он встречается только в некоторых строфах песен, сочиненных в диалогическом размере.
 
Одно время считалось, что стихосложение песен "Эдды" основано на счете слогов в строке в той же мере, что и поэзия скальдов, и это заставляло издателей (например, Сеймонса и Геринга) "восстанавливать" текст в своих изданиях, т. е. сокращать или удлинять строки. Так же "восстанавливалась" и строфическая композиция песен, которая в эпическом размере далеко не так строга, как думали раньше. Предполагаемую первоначальную цельность строф обычно "восстанавливали" и переводчики "Старшей Эдды".
 
Аллитерация может играть ту роль, которую она играет в аллитерационном стихе, только в языке, в котором ударение, как правило, падает на начальный слог слова и этот слог в то же время - основной значащий элемент слова (его корень). Таким было ударение в древнегерманских языках, и в исландском языке оно было наиболее последовательно таким и осталось таким до сегодняшнего дня. Не случайно аллитерационный стих сохранился до нового времени (хотя в новое время обычно в сочетании с конечной рифмой) только в Исландии.
 
В переводах "Старшей Эдды" на современные германские языки (немецкий, английский, шведский и т. д.) обычно возрождают аллитерационный стих. Но такое возрождение аллитерационного стиха в большей или меньшей степени затруднено: в современных германских языках многие слова не имеют начального ударения и, следовательно, не могут нести аллитерацию. В русском языке начальное ударение никогда не было правилом, и слов с начальным ударением в нем сравнительно мало. Поэтому в нем аллитерация вообще не может играть той роли, которую она играет в песнях "Эдды".
 
Правда, в единственном стихотворном переводе "Старшей Эдды" на русский язык - переводе С. Свириденко - указывается на титульном листе, что он сделан "размером подлинника", а в предисловии пространно доказывается возможность и необходимость соблюдения аллитерации в переводе песен "Эдды" на русский язык2. Следует сразу же сказать: перевод Свириденко сделан вполне добросовестно и для своего времени был достаточно точен. Если во многих местах между нашим и ее переводом есть расхождения, то обычно это объясняется не тем, что смысл оригинала не был ею понят, а тем, что данное место раньше толковали иначе, а еще чаще тем, что данное место толкуется по-разному и мы выбрали не то толкование, которое выбрала Свириденко (оговаривать все такие спорные места нам не показалось целесообразным, но кое-где это сделано в наших примечаниях). Хуже обстоит дело в переводе Свириденко с передачей размера и стиля подлинника.
 
Аргументация Свириденко в пользу соблюдения аллитерации основывается на непонимании сущности аллитерационного стиха, и ее переводческая практика - наглядный пример этого непонимания. Дело в том, что аллитерация в ее переводе совсем непохожа на аллитерацию в песнях "Эдды". Во-первых, аллитерация в переводе Свириденко часто стоит в неначальном слоге слова. Например:
 
Зеленеет он вечно, ключ Урдр осеняя.
 
(Стр. 97).
 
Гримр со щитом наступает с востока...
 
(Стр. 107).
 
Такая аллитерация, естественно, гораздо меньше слышна, чем аллитерация в начале слова. Да и слышна ли она вообще русскому читателю? Во-вторых, и это хуже, в переводе Свириденко аллитерация очень часто стоит не там, где она должна стоять по законам аллитерационного стиха, и Свириденко сама признает это. Но стих с такой аллитерацией - не аллитерационный стих. В первых же двух строфах перевода Свириденко только в одной из восьми "длинных строк" главная аллитерация стоит в первом ударном слоге второй "полустроки" (там, где она непременно должна стоять!). Эта строка:
 
Великие дети Геймдалльра и малые!
 
(Стр. 93).
 
Но и это достигнуто ценой неправильного ударения в имени "Геймдалльр". В огромном большинстве случаев у Свириденко нет аллитерации на этом месте или вообще нет аллитерации в четной "полустроке", т. е. нет стержня аллитерационного стиха, нет аллитерации как связи между "полустроками". Да собственно говоря, нет и самих "полустрок": парные "полустроки" слиты в одну нерасчлененную и громоздкую строку правильного четырехстопного дактиля, амфибрахия или анапеста (в непарных строках в диалогическом размере - тех же трехстопных размеров). Эти длинные и монотонно скандирующиеся силлабо-тонические строки абсолютно непохожи на эддические двухударные строки с переменным количеством слогов.
 
Но всего хуже то, что, стараясь как-то заполнить эти длинные и громоздкие строки и при этом еще дать аллитерацию (неправильную и неслышную!), Свириденко была вынуждена разбавлять свой перевод различными "красивыми" эпитетами и просто лишними словами и таким образом сводить на нет великолепный лаконизм песен "Эдды". Например, строфа 21 "Речей Вафтруднира" в дословном прозаическом переводе гласит: "Из плоти Имира была создана земля, а из костей - горы, небо - из черепа холодного как иней великана, а из крови - море". Свириденко переводит:
 
Из Имира тела земля была слеплена;
 
А горы из толстых костей;
 
Из черепа сделано небо лучистое,
 
Из крови горячей - моря.
 
(Стр. 239).
 
В оригинале нет выделенных курсивом эпитетов. Там есть только эпитет "холодный как иней". Но как раз этого эпитета нет в переводе. И так почти в каждой строфе. В этой же песни великан Вафтруднир - то "старый", то "сведущий", боги - "бессмертные" (а они все - смертные), воды - "светлые", конь Гримфакси - "темный", небо - "дневное", Деллингр - "добрый" (но о доброте его известно только Свириденко), крылья орла Грэсвельгра - "громадные", Нифльгейм - "мрачный", и т. д. Ни одного из этих эпитетов в оригинале нет.
 
Перевести песни "Эдды" на русский язык "размером подлинника" нельзя. Стихотворный размер - это не мундир, который можно напялить на любой язык, независимо от того, приспособлен ли данный язык к этому размеру или нет. Размер, возникший в данном языке, - это обычно откристаллизовавшийся ритм самого языка. Стремиться дать в русском переводе песен "Эдды" аллитерацию нецелесообразно: она не может быть в русском стихе тем, чем она была в германском аллитерационном стихе. Но можно стремиться русскими стихотворными средствами передать изменчивые и свободные ритмы песен "Эдды", их стилистическую компактность. Русский двухударный дольник с его неодинаковым количеством безударных слогов в строке и подвижными ударениями, как нам представляется, лучше передает ритм "Эдды", чем правильные трехсложные силлабо-тонические размеры.
 
ПЕСНИ О БОГАХ
 
Ни у одного из германских народов, кроме исландского, не сохранилось языческой литературы. Язычество было идеологией родового общества - общества, в котором не было ни деления на классы, ни государства. С разрушением этого общества исчезла и его идеология. Только в Исландии, в силу совершенно особых исторических условий3, несмотря на разрушение родового общества, долго сохранялась его идеология и, в частности, сохранилась народная литературная традиция, отражающая язычество. Поэтому мифологические песни "Старшей Эдды" - это памятник, единственный в своем роде. Вместе с "Младшей Эддой" они - основной источник наших сведений о германском язычестве.
 
Однако рукопись "Старшей Эдды" относится к XIII в., а христианство стало официальной религией в Исландии еще в 1000 г. Правда, христианизация Исландии произошла в очень своеобразных условиях: христианство было объявлено официальной религией в результате полюбовного соглашения между язычниками и христианами, и принятие христианства не повлекло за собой искоренения языческой традиции. Христианство и язычество не противостояли друг другу как идеологии борющихся классов, и в первое время после принятия христианства идеология католической церкви - и, в частности, ее нетерпимость - не получила в Исландии никакого распространения. Исландское христианство было, в сущности" компромиссом между язычеством и христианством, и песни "Эдды" И одно из отражений этого компромисса. Все же языческая традиция, вероятно, не сохранилась нетронутой в песнях "Старшей Эдды": во время бытования песен в устной традиции могли произойти некоторые ее искажения, замены, устранение чисто культовых элементов и т. д. Но установить, произошли ли действительно такие искажения и в чем они заключались, обычно очень трудно или невозможно.
 
С другой стороны, длинный путь развития отделяет мифы "Старшей Эдды", т. е. язычество эпохи викингов, или IX-X вв., от германского язычества начала нашей эры. Изменения в условиях жизни и строе общества должны были вызвать изменения в верованиях и мифах. И хотя многое в мифах "Старшей Эдды" имеет соответствия у немцев и англичан, а еще больше у норвежцев, датчан и шведов, но эти соответствия отражаются только в именах. Ничего, кроме имен, не сохранилось от язычества ни у одного германского народа, за исключением исландского.
 
Еще много более длинный путь развития отделяет мифы "Старшей Эдды" от индоевропейских прамифов, восстанавливаемых современной наукой, т. е. от предполагаемых мифов эпохи индоевропейской общности, и здесь есть только некоторые более или менее близкие сюжетные сходства и почти нет соответствий в именах.
 
Таким образом, в мифах "Старшей Эдды" отложились наслоения многих эпох. Едва ли когда-нибудь удастся снять наслоения одно за другим и восстановить весь путь развития этих мифов. Относительно того, что в них общескандинавское, что общегерманское, что общеиндоевропейское, можно высказывать только предположения. В той форме, в какой эти мифы сохранились, они исландские, и это единственное, что можно утверждать о них с полной достоверностью.
 
Неизвестно, в частности, существовала ли у других германских народов мифологическая поэзия, аналогичная эддической. В отличие от героических песен "Старшей Эдды", ее мифологические песни не имеют никаких соответствий у других германских народов. Но поскольку эти песни очень разнообразны в жанровом отношении, можно предполагать, что они - результат длительного литературного развития. В эддических мифологических песнях представлен чисто повествовательный жанр ("Песнь о Трюме" и "Песнь о Хюмире") и поучения в житейской мудрости ("Речи Высокого"), чисто драматический жанр ("Поездка Скирнира") и жанр мудрой беседы ("Речи Вафтруднира", "Речи Гримнира", "Речи Альвиса", "Песнь о Хюндле"), подобие бытовой комедии ("Песнь о Харбарде" и "Перебранка Локи") и рабочая песнь ("Песнь Валькирий" и "Песнь о Гротти"). Но есть среди них и такие песни, которые нельзя подвести ни под один из этих жанров ("Прорицание вёльвы", "Песнь о Риге"). Подробнее о всех этих жанрах см. в комментариях к отдельным песням. Что касается содержания песен "Старшей Эдды", то в них есть и пророческий пафос, и веселая шутка, и холодное наблюдение, и наивная сказка, и злая насмешка. Общее для всех них только то, что их мир - это реальный мир, мир человеческой практики, мир, в котором нет, в сущности, ничего потустороннего.
 
Пантеон "Старшей Эдды" - это примитивное человеческое общество, дикое племя, которое воюет с соседним племенем, применяя силу ,или хитрость, совершает походы, берет пленников или заложников, похищает у соседнего племени имущество или женщин, но прежде всего борется со алыми силами, со всем тем, что угрожает его жизни и жизненным ценностям. Злые силы в мифологических песнях "Старшей Эдды" - это великаны (ётуны, турсы) и великанши, и к последним относится также Хель - смерть.
 
Боги "Старшей Эдды" - это те же люди. Они не идеализированы, не абстрактны и ни в каком отношении не лучше людей. Они даже не бессмертны и настолько очеловечены, что образы их разнообразней, сложней и конкретней, чем образы эпических героев в героических песнях. Ваны, асы и асиньи щедро наделены человеческими слабостями и пороками и по своему моральному уровню значительно уступают эпическим героям. Впрочем, за исключением "Прорицания вёльвы", в мифологических песнях "Старшей Эдды" нет осуждения порока с точки зрения высокой морали. В мифологических песнях "Старшей Эдды" мораль вообще примитивнее, чем в ее героических песнях. Может быть, это объясняется тем, что мифы (но не мифологическая поэзия!) древнее сказаний о героях. Однако отсутствие моральной оценки в мифологических песнях "Старшей Эдды" можно объяснить и тем, что отношение людей к богам вообще в них не освещается. Не потому ли характер этого отношения часто истолковывается исследователями столь различно?
 
Реалистичность изображения богов "Старшей Эдды" - это все же, Конечно, не реализм в современном смысле. Считать Одина и Тора олицетворениями двух противостоящих друг другу классов - военной аристократии и земледельцев - такое же упрощение, как сводить все в мифах к сентиментальному олицетворению явлений природы. Один и Тор не могут быть олицетворениями классов-антагонистов уже потому, что мифы о них возникли в доклассовом обществе. Мифология доклассового общества - это не рационалистическая система, не идеальная канцелярия" в которой каждый бог ведает делами строго определенного характера: грозой или солнцем, водой или воздухом, трудящимися или аристократами, В мифологии "Старшей Эдды" очень много противоречий и непоследовательностей. В ней идея может быть тождественна живому существу и конкретному процессу, прошлое и будущее - сосуществовать, как сосуществуют страны света, а время - начинаться снова и снова. В мифологии "Старшей Эдды" Хель - это одновременно и смерть, и царство смерти, и великанша, и процесс разложения трупа, его сине-черная окраска. Хильд - это имя одной из дев валькирий, богинь битвы, и в то же время сама битва. Норны - это богини судьбы и сами судьбы. Но Скульд - это имя одной из норн и одной из валькирий, и, по-видимому" норны и валькирии - это разные аспекты тех же божеств женского пола, которые в своем менее определенном и более древнем аспекте, связанном с культом плодородия, назывались "дисами". Но слово "дис" встречается в "Старшей Эдде" и в стершемся значении "женщина" или "знатная женщина". Мифологические имена и названия вообще нередко встречаются в "Старшей Эдде" в таких стершихся значениях. Так, альвы (этимологически - то же, что эльфы) - это, по-видимому, первоначально духи умерших. Но во многих песнях "Эдды" альвы - это то же, что асы, или боги вообще.
 
Наиболее сложен и противоречив образ Одина, главы и отца рода богов. Он бог войны. Валькирии приводят в Вальхаллу - его чертог - героев, пораженных насмерть на поле битвы, и герои, попавшие туда (так называемые эйнхерии), сражаются там каждый день друг с другом и потом пируют. Но он также бог поэзии и мудрости. Он добыл у великанов мед поэзии и приобрел знание рун, повесившись на мировом древе и пронзив самого себя копьем. Он поэтому бог повешенных, т. е. казненных или принесенных в жертву. Он их оживляет и беседует с ними, как бог колдовства и заклинаний. В мифах о нем можно обнаружить отражение шаманских камланий и пережитков шаманизма. Но многие имена Одина отражают его исконную связь с ветром, у него было принято мореплавателями просить попутного ветра. Раньше в его культе искали отражение эпохи викингов. Но становится все более очевидным, что этот культ гораздо древнее эпохи викингов. То, что вождь богов в то же время является и богом войны, поэзии, мудрости и колдовства, - скорее всего отражение той древнейшей эпохи, когда вождь племени должен был быть руководителем во всех этих областях.
 
Один - покровитель героев. Он ведет их к победе, дает им свое копье Гунгнир, делает их неуязвимыми. Но он помогает своим любимцам добиваться победы скорее хитростью, чем силой, и он сам убивает своих любимцев. Он сеятель распрь и раздора. Во многих мифах он коварно соблазняет женщин. "Злодей" - одно из его имен, "ужасный" - другое. У него вообще множество имен. Он любит принимать разные имена и менять свой образ. Его обычно представляли себе как старика с длинной бородой, в шляпе, низко надвинутой на лоб, и синем плаще. "Скрывающийся под маской", или "переодетый", - одно из его имен. Судя по некоторым его именам, он принимал также образ ястреба, орла, змеи, медведя, коня; возможно, что это пережитки тотемистических представлений. Ему были посвящены ворон и волк, поскольку и тот и другой ассоциируются с полем битвы. Но двух воронов, которые его всегда сопровождают, зовут Хугин и Мунин - "мысль" и "память". Одина обычно представляли себе одноглазым, и его неполное физическое зрение - это, конечно, символ его духовного зрения: он бог вдохновения, и само его имя происходит от слова, которое значит "дух", "исступление", "поэзия".
 
Образ Тора во многом противоположен образу Одина, и прежде всего он настолько же прост, насколько образ Одина сложен. Тор - бог грома и молнии. Но гроза и гром - это скорее символы его качеств. Тора представляли себе высоким и сильным, вспыльчивым и простодушным, с рыжей бородой и громким голосом. В колеснице, запряженной козлами, и в сопровождении своего слуги Тьяльви он совершает поездки на восток, в страну великанов, и там сражается с ними. Если бы он не истреблял их, они бы стали так многочисленны, что жизнь стала бы для людей невозможна. Обычно случается, что, когда он в походе против великанов, богам как раз и нужна его помощь. Тор побеждает силой, а не умом. Его сыновья Магни и Моди, что означает "сила" и "смелость", - очевидно. Олицетворения его качеств. Его атрибут - знаменитый каменный молот Мьёлльнир, которым он истребляет великанов и великанш. Мировой змей Ермунганд - тоже исконный противник Тора, и, когда наступит гибель богов, Тор сразит его и погибнет сам. Тора почитали в эпоху викингов и как бога плодородия, и как защитника от колдовства, болезней и всего злого. Он считался также защитником воинов и очень почитался викингами. Поэтому признавать его богом земледельцев, а Одина - богом воинов нет оснований.
 
Наиболее странный образ эддической мифологии - это Локи. Он коварный зачинщик всякого зла. Он причина смерти светлого бога Бальдра, Которого оплакивал весь мир. Когда наступит гибель богов, Локи будет сражаться против них на стороне злых сил. Поэтому он, естественно, противник Тора. Но Локи выступает в мифах не только как противник Тора, но также как его спутник и помощник. В этом случае хитрость Локи оттеняет простодушие Тора. По отношению и к Тору, и к Одину Локи играет двойственную роль. Он выступает подчас как шутник, который сам не понимает, какие последствия может иметь его шутка, И он строит козни не только против богов, но и против великанов, т. е. злых сил. Истолкование образа Локи доставило много хлопот ученым: образ этот очень противоречив. В одной из двух последних книг, посвященных ему, Локи истолковывается как "ум без чувства ответственности" и связывается с образом Сирдона, героя осетинского эпоса, а в другой - как ипостась Одина, как божество, тождественное Одину, но отражающее только одну его сторону.
 
Один, Тор и Локи принадлежат к асам - роду, к которому принадлежит большинство богов. Но есть еще другой род богов - ваны, с которым асы первоначально воевали. Ваны - это божества плодородия, и возможно, что они древнее асов. К ванам относятся Ньёрд и его дети - Фрейр и Фрейя. Фрейр дарует мир и богатство. В его власти дождь и солнце. Его призывают на свадьбах, он дарует счастье девушкам, освобождает пленников. В мифах о нем важную роль играет его брак с Герд, дочерью великана Гюмира. Его атрибуты - чудесный корабль Скидбладнир и золотой кабан Гуллинбурсти. Следы древнего фаллического культа, найденные в Скандинавии, связаны с культом Фрейра. Сестра его Фрейя - тоже богиня плодородия и деторождения. Но ее призывают не только при рождении, но и в случае смерти. В мифах она неверна своему мужу Оду, и великаны зарятся на нее. О ней говорится, что она распутна, как коза. Она даже была возлюбленной своего брата Фрейра. Но кровосмешение - вероятно, пережиток группового брака и матриархата - приписывается и ее отцу Ньёрду.
 
В "Старшей Эдде" упоминаются еще многие другие боги и богини, но образы их менее ясны, и в ряде случаев трудно сказать, идет ли речь о разных божествах или об ипостасях одного божества, его свойствах или именах, получивших самостоятельное существование.
 
Особое место в эддической поэзии занимают гномические строфы, т. е. строфы, содержание которых - правила житейской мудрости, пословицы и поговорки. Большая их часть сохранилась в "Речах Высокого". По общему мнению, эти строфы - самое древнее в "Старшей Эдде". Культурно-историческое значение их огромно. Больше, чем где-либо в "Старшей Эдде", в них нашли отражение повседневный быт и нравы. Любопытно, что в этих строфах нет никаких следов религиозных представлений, ни языческих, ни христианских. Мораль, представленная в этих строфах, лишена всякой возвышенности. В них говорится, например, о том, что надо платить обманом за обман, никому не доверять, обольщать женщин лестью и подарками и т. п. Исследователи спорят о том, в какой среде могла возникнуть такая циническая мораль (ср. комментарии к "Речам Высокого"). Но дело в том, что содержание этих строф - чисто практические правила, В них ничего не говорится о том, каким должен быть идеальный человек. Напротив, в них говорится только о том, каким правилам следует в действительности средний человек в своих отношениях к другим людям. Помимо воли тех, кто их сочинял или собирал, правила эти дают объективную картину поведения среднего человека и подчас - сатиру на его поведение. Поэтому не случайно гномические строфы входят в состав одной из мифологических песен. Они имеют то общее с мифологическими песнями, что образы, встающие из них, - не идеальные, но, напротив, скорее сатирические. Героическим песням такие образы чужды.
 
ПЕСНИ О ГЕРОЯХ
 
Своеобразие героических песен "Старшей Эдды" в том, что они и по форме, и по содержанию отражают сравнительно очень архаическую ступень развития героической поэзии. Прежде всего они "песни", а не "эпопеи". После того как Хойслер, разрабатывая мысль английского ученого Кёра, выступил со своей теорией развития героической поэзии, общепринятым стало мнение, что более архаическая ее ступень - это "песнь", краткое повествовательное произведение, исчерпывающее свой сюжет и предназначенное для устного исполнения, а более поздняя ее ступень - "эпопея" ("эпическая поэма", или просто "эпос", также "книжный эпос"), т. е. пространное повествовательное произведение, возникшее из отдельной героической песни путем ее стилистического "разбухания" и уже предназначенное не для устного исполнения, а для чтения. У ряда народов (греков, персов, французов и т. д.) героическая поэзия сохранилась только в форме эпопей. Из германских народов у немцев и англичан она тоже сохранилась только в форме эпопей (если не считать двух фрагментов героических песен), у датчан - только в латинских пересказах песен, и только у исландцев она богато и разнообразно представлена героическими песнями.
 
Песни "Старшей Эдды" и по содержанию значительно архаичнее героической поэзии других германских народов. Благодаря особым социальным условиям, о которых говорилось выше, в этих песнях" хотя они и были собраны и записаны в XIII в., когда прошло уже два с лишним века после введения христианства, влияние феодальной идеологии очень незначительно, а во многих песнях и вовсе отсутствует. Напротив, идеология родового общества, его высшей ступени, богато в них представлена.
 
В силу всего этого неудивительно, что героические песни "Старшей Эдды" нередко принимаются за образцы "древнегерманской" или "общегерманской" героической поэзии. Однако песни эти все же исландские. Нельзя отвлечься от специфически исландского в них, не отвлекшись от их художественной сути.
 
В героической поэзии необходимо различать не только разные ее жанровые формы - "песнь", "эпопею" и т. д., - но также и произведение как таковое и его сюжет, т. е. "сказание". Большинство сказаний, представленных в героических песнях "Старшей Эдды", - южногерманского, а не скандинавского происхождения, меньшинство - скандинавского происхождения. Сказаний исландского происхождения в героических песнях "Старшей Эдды" вообще нет. Исландское в этих песнях - это трактовка сказаний, отдельные мотивы, их комбинация и т. п. Но отделить исландское от неисландского в этих сказаниях очень трудно и часто невозможно.
 
По-видимому, из героических сказаний южногерманского происхождения наибольшей популярностью в Исландии пользовались сказания о Сигурде и Брюнхильд, о жене Сигурда Гудрун, ее братьях Гуннаре и Хёгни и ее втором муже Атли, о Хамдире и Сёрли, их сестре Сванхильд и Ёрмунрекке; из сказаний скандинавского происхождения - сказания о Хельги. Историческая основа этих сказаний - в тех случаях, где она более или менее ясно прощупывается, - это события IV-V вв. н. э., т. е. эпохи "великого переселения народов", в которую германские племена достигли высшей степени развития родового общества и основали свои древнейшие "варварские" государства. Эти события - разрушение гуннами бургундского королевства на Рейне в 437 г., смерть гуннского вождя Аттилы (Атли) в 453 г. и смерть остготского короля Эрманариха (Ёрмунрекка) в 375 г. Подробнее об этих событиях см. в комментариях к "Гренландской Песни об Атли" и "Речам Хамдира".
 
Поскольку древнейшая историческая основа, прощупываемая в германских героических сказаниях, относится к истории готов и IV в., распространено мнение, что героическая поэзия возникла у готов раньше, чем у других германских племен, а именно в IV в., во время их пребывания в Причерноморье, от них распространилась на север и в конце концов достигла Норвегии, откуда была занесена в Исландию. На другую возможность указал шведский ученый Аскеберг: героическая поэзия могла возникнуть в Скандинавии, откуда в конечном счете вышли готы, а также бургунды (сыгравшие важную роль в развитии героической поэзии), и распространиться среди южногерманских племен. Дело в том, что южногерманские племена отставали в своем развитии от скандинавских племен в начале нашей эры. Об этом свидетельствует, в частности, более раннее появление и более широкое распространение письменности (рунических надписей) в Скандинавии по сравнению с континентом, а также богатая и самобытная традиция личной поэзии (поэзии скальдов) в Скандинавии.
 
Согласно учению Хойслера, которое одно время было догмой для всех исследователей древнегерманской поэзии, героическое сказание возникает и распространяется только в форме песни. Поэтому Хойслер считал возможным восстанавливать как бы генеалогическое древо песен, трактующих определенный сюжет, от их предполагаемого корня V в. до их исландских побегов XII в. Против этой теории возражения были выдвинуты Аскебергом и особенно Хансом Куном, утверждавшим, что героическая песнь может возникнуть и быть понятой слушателями только при наличии прозаического материала, трактующего данное сказание. Так или иначе, распространение сказания едва ли было таким прямолинейным, как его представлял себе Хойслер и его последователи.
 
Историческая основа героических сказаний, представленных в "Старшей Эдде", очень скудна, а нередко и вообще не прощупывается (например, в сказании о Сигурде). Но в принципе она, по-видимому, всегда есть в героической поэзии. Это объясняется тем, что героическая поэзия возникает в эпоху, когда литература еще не освободилась от обязанности сообщать только то, что слывет былью в обществе, в котором она бытует. В героической поэзии художественная функция как бы еще не отделилась ОТ функции исторической. Но, разумеется, продолжая слыть былью, героическая поэзия в то же время преобразует факты действительности - идеализирует и сгущает их - и притом преобразует их очень радикально. Героические песни "Старшей Эдды", в противоположность ее мифологическим песням, повествуют о людях и даже об исторических персонажах. Тем не менее герои этих песен - более идеализированные образы, чем боги в мифологических песнях. В результате идеализации и сгущения фактов исторической действительности в героической поэзии от них не остается ничего, кроме некоторого элементарного трагического конфликта в жизни героя.
 
Эпоха, когда возникала героическая поэзия, определяет ее содержание. Это была эпоха, когда развивались дружинные отношения и война становилась основным промыслом варварских племен. Поэтому основное действующее лицо в героической поэзии - всегда воин. Общественный строй, характерный для данной эпохи, - это так называемая военная демократия. Люди расценивались тогда в соответствии со своими действительными достоинствами, а не в соответствии с их богатством, положением в обществе или чином, как они оцениваются в классовом обществе. В частности, вождь племени должен был быть сильнее и храбрее окружающих, иначе он не был бы вождем. Поэтому герой поэзии такого общества - всегда идеальный герой. Он наделен силой и храбростью больше, чем все его окружающие, и он всегда вождь.
 
Но проявления силы и храбрости, многочисленные победы над врагами - всего лишь внешние атрибуты героизма в героической поэзии и не обязательны в ней. Сущность героизма - в безграничной силе духа, в победе человека над самим собой, т. е. в совершении им чего-то трагического для него самого, часто такого, что ведет его к гибели. Поэтому героическая песнь по содержанию - не панегирик, а трагедия, повествование не о радости и славе, а о горе и гибели.
 
Герой одерживает победу над собой во имя того, что представлялось людям высшим долгом. Но с современной точки зрения такая победа обычно кажется варварской и бессмысленной жестокостью: у современного человека совершенно другие представления о долге. Для людей того общества высшим долгом было поддержание героической чести рода иди своей героической чести. А поддержание героической чести заключалось прежде всего в убийстве ради мести. Убийство из мести было делом не зазорным, даже напротив, наиболее славным. Ради мести герой идет на все. Хамдир и Сёрли идут на смерть, чтобы отмстить за свою сестру Сванхильд. Брюнхильд добивается убийства Сигурда, которого она любит, чтобы отмстить за свою оскорбленную героическую честь - за то, что он заставил ее нарушить данный ею обет выйти замуж только за самого бесстрашного. Гудрун убивает своих сын



Процитировано 1 раз

Сновидения в исландских сагах

Среда, 18 Декабря 2013 г. 10:41 + в цитатник
Галина Бедненко
Сновидения в исландских сагах
 
 Люди спали и видели сны во все времена. Однако отношение ко сну в разное время и в разных культурах - тоже было разное. То, как люди относятся к сну (точнее, спанью) и сновидениям связано с представлением людей о себе и своем месте в мире. Кто насылает сны, могут ли сны предостерегать, стоит ли верить всяким снам, есть ли люди, умеющие разгадывать сны… 
 
Негативное отношение к снам, превалирующее в массах народа в наше время, как ни странно, оказывается не результатом семидесяти лет атеизма в нашей стране, а пережитком христианской эпохи. Влияние христианской культуры на отношение к сновидениям в Европе переоценить трудно. Обыкновенно это было негативное отношение. Сон являлся не "временем знаков", которые могут быть явлены каждому человеку, а лишь временем суток, когда надо спать. Сон возвращал силы, необходимые для служения Господу. Сновидения, особенно кошмарные или эротические, объяснялись воздействием демонов. 
 
В отличие от христианско-средневекового отношения к снам, в язычестве (от греко-римлян до любимых скандинавов) бытовало стремление объяснять и трактовать сны. Вера в пророческие сны коренится в каждой языческой культуре и является связующей нитью между людьми и мифической тканью мироздания. 
 
Нельзя сказать, что язычники относились ко всяким снам как к вещим и глубоко значащим. Они были людьми практичными (в отличие от средневековых мистиков поначалу выглядывавших во всяком сне божественное откровение или дьявольскую провокацию) и различали сны пустые и пророческие. Впрочем, часто оказывалось, что сон был вещим уже после происшедшего и предсказанного. Интерес к снам порождал людей, глубоко ими интересующихся, умеющих разгадывать сновидения и давать советы. 
Толкователи снов
 
В "Саге о Гуннлауге Змеином Языке" появился норвежец, который "очень интересовался снами". Когда Торстейну, который приютил его на зиму приснился странный сон, он попросил Бергфинна - норвежца растолковать ему его. Это был сон, предвещающий судьбу его еще не рожденной дочери (жена была как раз беременна). Снилось ему, что на коньке крыши его дома сидит очень красивая белая лебедь и это его лебедь. Потом с гор прилетел большой орел. Он сел рядом с лебедью и что-то нежно ей толковал. У орла были черные глаза и железные когти, а также воинственный вид. Но с юга прилетела и другая птица, и это тоже был большой орел. Он стал ухаживать за лебедью. Два орла стали биться тяжело и жестоко и оба свалились с крыши мертвые, и каждый в свою сторону. Лебедь же осталась одна, унылая и печальная. Но с запада прилетел сокол, стал ластиться к лебеди и они оба вскоре улетели на запад. 
 
Торстейну такой его сон очень не понравился и он одновременно и просил Бергфинна его истолковать, и намекал, что лучше истолковать его как "сон о погоде". (Странным образом, когда исландцы не хотели толковать свои явно вещие сны, они говорили, что сон к погоде. Хотя современная психологическая наука, да и реальный опыт, показывает, что сны - внутренний рассказ души - никогда не связаны исключительно с погодными явлениями.) Бергфинн не стал толковать этот сон как "погодный". Он объяснил его так: "Птицы - это, должно быть, духи людей. Ведь жена твоя беременна, и она родит девочку необыкновенной красоты, и ты будешь ее очень любить. К дочери твоей будут свататься два знатных человека с тех сторон, откуда прилетели орлы. Они сильно полюбят ее и будут биться друг с другом из-за нее, и оба погибнут в этой битве. Затем третий человек посватается к ней с той стороны, откуда прилетел сокол, и она выйдет за него замуж. Вот я и истолковал твой сон…" Торстейну не понравилось это толкование, он сказал, что оно "плохое и недружелюбное" и стал хуже относиться к норвежцу. 
 
Но так и случилось. У Торстейна родилась дочь - красавица - Хельга. Первым орлом, черноглазым и воинственным был Гуннлауг Змеиный Язык, с которым Хельга дружила в детстве и который посватался к ней первым. Вторым орлом - первый муж Хельги - Храфн. Оба они бились из-за нее и погибли. Соколом оказался второй муж Хельги - Торкель. Тут может возникнуть вопрос, а что если толкование оказалось ошибочным? Было бы все просто - его не вставили бы в сагу. 
 
А "Саге о людях из Лососьей Долины" человек по имени Гест, сын Оддлейва, был мудрым человеком, имевшим дар провидения и он умел толковать сны. Он и растолковал сны Гудрун, которые были о ее предстоящих замужествах и судьбе. Гудрун не обрадовалась трактовкам снов, но и не стала обвинять Геста в том, что он неверно их истолковывал. 
 
Примечательно, что в сагах, когда сны толкуются неприятно, то мужчины обижаются и ждут благоприятных трактовок. Женщины же огорчаются, но принимают трактовки такими, какие они есть. Как тогда, так и теперь, женщины относятся к снам более трепетно, больше их запоминают и иногда выискивают суть. К чести германо-скандинавских мужчин можно сказать, что они часто прислушивались к снам своих женщин. А дар видеть вещие сны считался талантом не хуже прочих. 
 
Так в "Саге о людях из Лососьей Долины" четвертый муж Гудрун Торкель видит сон и просит супругу разгадать его. Ему приснилось, что борода у него такая большая, что закрывает собой весь Брейдафьорд. Сам он полагал, что это означает, что его власть распространится на весь Брейдафьорд. Однако Гудрун сказала, что возможно, ему вскоре придется искупать свою бороду в Брейдафьорде. Так и утонул вскоре Торкель в Брейдафьорде. Гудрун увидела призраки его и его людей после их смерти. С них стекала морская вода и они не могли войти в церковь. Когда она поняла, что на самом деле муж с сотоварищами так и не вернулся, она догадалась, что это были призраки и что муж утонул. 
 
Наиболее частый мотив вещих снов, запоминающихся людям, это сны - предвестия смерти, сообщения о смерти близких или явление во сне умерших. За этой темой в сагах чаще других упоминается предвестие судьбы девушки - то есть ее выходов замуж или помолвок. Обычно такие сны приписывались героиням - женщинам, связанным со многими славными мужчинами и способным на решительные и жестокие поступки. Таким образом, во все времена для большинства людей самыми главными метафорами снов были болезнь и смерть, а также суженые для девушек. 
Сны - общение с божественными сущностями
 
 
Некоторым людям было дано в большей степени видеть вещие сны. Другим - в меньшей. Гисли ("Сага о Гисли") был человек мудрый и у него был такой дар. В изгнании ему часто снились сны с двумя женщинами. Так он о них говорил: "Одна добра ко мне и всегда дает хорошие советы, а другая всегда говорит такое, от чего мне становится еще хуже, чем раньше, и пророчит мне одно дурное." Со временем сны с "дурной женщиной" стали ему сниться все чаще и быть все беспокойнее и кровавее. И он принял их как предвестие скорой смерти. Эти женщины похожи на дис или норн: личных норн Гисли, одна из которых "хорошая", а другая "плохая". 
 
Олаву Павлину, сыну Хёскульда из "Саги о людях из Лососьей Долины" тоже приснился примечательный сон. Но не был этот сон ему приятным. У Олава было много скота, а среди них бык по кличке Харри, огромный и с четырьмя рогами, вместо двух. Одним рогом он умел разбивать лед в зиму и так добывать себе и своему стаду еду, когда люди мало их кормили. Когда бык стал старым и потерял свой четвертый рог, Олав приказал его зарезать. Но на следующую ночь во сне Олаву явилась большая и страшная женщина. Она сказала ему: 
 
- … Ты велел убить моего сына и отправил его изуродованным ко мне, и поэтому я сделаю так, что ты тоже увидишь, как сын твой плавает в собственной крови. И я для этого выберу того, кто, как я знаю, тебе дороже всех. 
 
После этого женщина исчезла, а Олав проснулся. Он много думал об этом сне и рассказывал его своим друзьям, чтобы они хорошо его истолковали. Но ему хотелось, чтобы они говорили, что сновидение это лживое. 
 
Безусловно, такой дивный и чудный бык был особым любимцем Матери - Земли. Может быть, явившаяся во сне Олаву женщина была и особой покровительницей, Матерью Скота. Так или иначе, Олав не дал быку умереть своей смертью, а вместо того убил. Так через какое-то время и его любимый сын, красавец, каких еще не было в Исландии, и храбрец, был убит собственным побратимом. 
 
Одна из самых удивительных историй произошла с человеком по имени Ан, которого прозвали Хворост В Животе. После большой попойки, забав и веселья, Ан ночью стонал во сне. Его разбудили и спросили, что он видел во сне. Ан отвечал: 
 
- Ко мне явилась страшная женщина и сорвала меня с постели. В одной руке у нее был большой нож, а в другой корыто. Она приставила нож к моему животу, вспорола его, вынула внутренности и вместо них сунула туда хворост. После этого она вышла. 
 
Другие мужчины начали смеяться и сказали, что теперь его будут называть Ан Хворост В Животе. Женщина Ауд сказала, что не надо смеяться над этим, и что мудро было бы подождать и посмотреть, что еще приснится Ану. Но ее не стали слушать. Однако после боя в Селингсдальстунге, в котором участвовал и Ан, все думали, что он умер и собирались его хоронить. Но он встал живой. Люди испугались, а Ан сказал: 
 
- … не бойтесь меня, потому что я жил и был в полном сознании до того мгновения, когда меня охватило забытье. Тут мне приснилась та самая женщина, что и прежде, и будто она вынула у меня из живота хворост и вложила туда внутренности, и при этой перемене я почувствовал себя хорошо. 
 
После этого ему перевязали раны, и он излечился, и с тех пор его звали Ан Хворост В Животе. 
 
Неизвестно, кем была эта женщина. Но сны Ана говорят сами за себя. Ведь если у человека в животе хворост, то его невозможно убить, ранив в живот. Так эта женщина из сна, будто не дала Ану умереть в том бою. Потом она вернула ему все внутренности, потому что с хворостом в животе человек тоже жить не может. Когда все его к нему вернулось, Ан почувствовал себя хорошо. Но также понятно, что сон этот был предупреждением, и если бы те люди остались и не поехали дальше, то такой бойни и смерти их предводителя Кьяртана, возможно, можно было бы избежать. По крайней мере в тот раз. 
 
В "Саге о Ньяле" повествуется о дивном происшествии, случившемся с человеком по имени Кольскегг. Уже пришло время принятия христианства как разъезжими ватагами викингов, так и в самой Скандинавии и Исландии. И Кольскеггу приснился человек, весь в сиянии, который сказал: "Встань и иди со мной!" Все мы знаем, что "встань и иди" это слова Христа покойному Лазарю. Потому в этом человеке нетрудно заподозрить христианское божество. (Предполагать, был ли это именно Христос, или архангел Михаил, или кто другой - бессмысленно.) Но Кольскегг спросил: "Что тебе от меня нужно?" На что существо в сиянии ответило: "Я найду тебе жену, и ты будешь моим рыцарем." Кольскегг во сне согласился, а потом пошел к мудрому человеку. И будто бы этот самый человек растолковал этот сон так, что Кольскегг вскоре отправится в южные страны и там станет "рыцарем господним". Известно, что Кольскегг вначале направился на Русь, а потом оказался в Константинополе (который называли Миклагард). Там он стал предводителем варяжской дружины, и видимо, женился. Возможно, существом в сиянии из сна Кольскегга и вовсе был византийский император. Вряд ли кто другой стал бы давать скандинаву жену и требовать военного себе служения. 
Явление во сне покойников
 
 
В "Саге о людях из Лососьей Долины" рассказывается истории о явлении во сне Хердис, внучке известной Гудрун некоей женщины. "Она была в шерстяном плаще, а вокруг головы у нее был платок, и женщина на вид не показалось ей [Хердис] красивой. Та произнесла следующие слова: 
 
- Скажи своей бабушке, что мне очень не по нраву, когда она все ночи лежит распростертая надо мной и проливает такие жгучие капли, что я от них сгораю. И это я говорю тебе потому, что ты нравишься мне несколько больше, хотя и в тебе есть что-то странное. Все же я бы примирилась с тобой, если бы только нашла покой от Гудрун. 
 
Тут Хердис проснулась и рассказала Гудрун свой сон." 
 
А Гудрун ночами оставалась в церкви (она стала набожной христианкой) и оплакивала свою жизнь. Узнав о таком сне, она приказала поднять доски пола церкви как раз на том месте, где обычно стояла и разрыть там землю. Там люди нашли старые кости, нагрудное украшение и большой колдовской жезл. Тогда решили, что здесь была погребена какая-то колдунья. Эти кости унесли и закопали в таком месте, где не ходили люди. 
 
Тут мы видим обычное (и в современном фольклоре) явление людям покойников во сне. Обычно являются либо покойники, родственные по крови, либо вот в таких редких случаях, если кто-то сильно досаждает их праху. Вдобавок, женщина была колдуньей. А считается, что ведьмы и колдуны и после смерти имеют большую силу, чем люди обычные. 
 
Интересно то, что колдунья не стала являться Гудрун - очевидно христианская вера была для покойницы совсем уж невыносимой. (Главным образом это происходило потому, что христианство с колдовством и язычеством боролось.) Какому-нибудь мужчине она тоже являться не стала - тот бы скорее всего не обратил внимания на сон (ведь в нем не указывалось на угрозу его жизни). Она явилась Хердис, но и той сказала, что "есть в тебе что-то странное". Я думаю, что имелось в виду то же приобщение к христианству. Меняя веру, и так кардинально, люди очень меняются. Давно умершая колдунья (хотя вряд ли она могла умереть до того, как люди вообще заселили Исландию) видимо, до того не сталкивалась с христианами. 
Сон - предупреждение
 
 
Главным образом во снах искали предупреждения. (А кому приятно видеть во снах только явления неупокоенных покойников или предвестие смерти, или неудачных замужеств?) Так в "Саге о Ньяле" человек по имени Хёскульд проснулся ночью после тревожного сна. Он не пытается попить водички, сходить по нужде и заснуть снова, как сделал бы это современный человек. Нет, Хёскульд будит всех своих домочадцев и рассказывает им этот сон. Ему приснилось, что огромный медведь вышел из его дома и направился в Хрутсстадир (двор его брата Хрута). И Хёскульд связал этот сон с недавним посещением его неким высоким человеком. Тогда кто-то из домочадцев сказал, что тот человек под поношенной и грязной одеждой носил богатое платье красного цвета с золотой оторочкой, а на руке у него было золотое запястье. И тогда Хёскульд понимает, что это был соперник его брата Хрута в тяжбе из-за имущества. (Точнее, он даже считает, что это был дух-двойник этого человека. Что тем более было предвестием важных событий.) 
 
В этой же саге рассказывается о сне человека по имени Гуннар. Он ехал во сне мимо холмов Кнавахолар и множество волков кидаются на него и его спутников. И один из волков разрывает грудь его брату Хьярту. Во сне Гуннар метался, но спутники не стали его будить, однако когда он проснулся, спросили, что снилось. Гуннар рассказал им сон и предложил Хьярту не ухать вместе с ним мимо холмов Кнавахолар. Хьярт все равно поехал, и не потому, что не поверил в истинность сна. У этих холмов их ждало множество людей с копьями и была битва, в которой Хьярта убили. 
 
Скандинавы привыкли доверять снам, но не пытались бороться с предназначением. 
Сны - предвестие супружества женщины
 
 
О сне, приснившемся отцу Хельги Красавице из "Саги о Гуннлауге Змеином Языке" уже было рассказано. Подобный стиль таких снов - женихи как прилетающие птицы - встречается и в других сагах. 
 
В "Саге о Вёльсунгах" Гудрун рассказывает о своих снах: 
 
- …Снилось мне, будто я вижу прекрасного сокола у себя на руке; перья его отливали золотом. 
 
Женщина отвечает: 
 
- Многие слышали о вашей красоте, мудрости и вежестве; посватается к тебе какой-нибудь королевич. 
 
Гудрун отвечает: 
 
- Ничто не казалось мне прелестнее этого сокола, и со всем богатством охотнее рассталась бы я, чем с ним. 
 
Женщина отвечает: 
 
- Тот, кого ты выберешь, будет добронравен, и сильно будешь ты его любить. 
 
Пытается узнать свою судьбу из снов и ее тезка - Гудрун из "Саги о людях из Лососьей Долины". С самого начала она говорит Гесту - человеку, умевшему толковать сны, что она не требует, чтобы сны были истолкованы только согласно моему желанию. И рассказывает четыре из своих снов за зиму. 
 
Гудрун сказала: 
 
- Мне представилось, будто я стою у ручья, и на голове у меня чепец с загнутым вперед верхом, и я подумала, что он не к лицу мне, и мне захотелось надеть на себя другой, но многие уговаривали меня, чтобы я этого не делала. Все же я не послушалась их и сорвала чепец с головы и бросила его в ручей, - и на этом мой сон кончился. 
 
Замужняя женщина, в отличие от девушки, должна была носить особый головной убор - и тут это чепец. Неудивительно, что надевание чепца символизировало брак. А отношение к этому головному убору оказывалось равносильным отношению к мужу и браку. И Гест трактовал этот сон именно так. Также в этом сне он нашел словесную метафору, выраженную в образе. "Выбросить в воду" - означало отдать свою собственность, не получив ничего взамен. В данном случае, в реальной жизни случилось не совсем так. Гудрун развелась со своим первым мужем - Торвальдом, но получила половину всего их общего состояния, потому что таковы были условия при заключении брака. 
 
О втором своем сне Гудрун рассказывала так: 
 
- … мне показалось, что я стою у озера. Мне представилось, будто на руке у меня очутилось серебряное запястье, которое принадлежало мне и очень мне шло. Мне казалось, что это - драгоценное сокровище, и я надеялась, что долго буду им владеть. И только я успела это подумать, что долго буду им владеть. И только я успела это подумать, как запястье упало с моей руки в озеро, и я никогда его больше с тех пор не видала. Эта утрата казалась мне много значительнее, чем могла бы для меня быть потеря какого-нибудь украшения. Затем я проснулась. 
 
Серебряное запястье на руке Гудрун также символизировало - уже второй - брак. Может быть существовал обычай одаривать жену украшениями и прежде всего обручьями, а может быть и нет. Но браслеты и запястья в любом случае символизируют некие "оковы" - обязательства, принятые женщиной. Симптоматично то, что в предыдущем сне брак ассоциировался с головным убором, а не запястьем. Это показывает, что брак был изменением статуса Гудрун (из девушки в замужнюю бабу), но не стал для нее заключением взаимных соглашений и обязательств. Потому она и обращалась со своим первым мужем скорее как с должником, требуя все время новых драгоценностей. Она, видимо, считала, что поскольку выше его по роду и знатности, то он ей должен, а она ему - нет. 
 
Гудрун во втором сне очень дорожит своим обручьем и Гест сделал вывод, что второго мужа Гудрун будет сильно любить. Также он сделал вывод, что этот муж, скорее всего, утонет. Так оно и случилось. Второй муж Гудрун - Торд - ради нее развелся со своей женой, и они с Гудрун любили друг друга. Но он утонул и Гудрун осталась вдовой. 
 
Третий сон Гудрун был таков: 
 
- … мне представилось, будто у меня на руке золотое запястье, и оно принадлежит мне, и я думала, что моя утрата теперь возмещена. И мне пришло на ум, что это запястье будет меня радовать больше, чем первое. Но это украшение, как казалось, было мне не настолько дороже первого, насколько золото дороже серебра. Затем было так, как будто я упала и хотела опереться на руку, но золотое запястье ударилось о камень и распалось на два куска, и из этих кусков, как мне показалось, потекла кровь. У меня было скорее чувство печали, чем чувство утраты, и я подумала, что в запястье была трещина. И когда я после этого посмотрела на поломанные куски, мне показалось, что я вижу несколько трещин, и все же мне подумалось, что оно могло остаться цело и невредимо, если бы я его больше берегла. И на этом кончается мой сон. 
 
Золотое запястье символизирует еще одного мужа Гудрун - Болли. В этом браке Гудрун также принимает на себя какие-то обязательства. И этот муж ее знатнее предыдущего. Она ожидает, что знатность мужа даст ей удовлетворение, когда во сне ожидает, что раз обручье золотое, то его она будет больше ценить. Но такового не случается и во сне, не случилось и в жизни. Гест, ко всему этому, полагает, что этот сон говорит и о том, что муж Гудрун обратится в новую веру, которая будет более возвышенной. Однако, во сне об этом ничего не сказано. Скорее всего, это домыслы рассказчиков и переписчиков саги. 
 
Зато Гест тонко подмечает, что золотое запястье - брак Гудрун - было все в трещинах, и она смогла это заметить только тогда, когда запястье сломалось. А Гудрун в жизни поймет это, когда ее мужа убьют. Заметим и то, что запястье сломалось тогда, когда Гудрун упала и стукнула его о камень. Гест этого не комментирует. Но, возможно, это символ того, что Гудрун сама "оступится", сделает ошибку, что повлечет смерть ее третьего мужа. Так и случилось в жизни, потому что ее третьего мужа убили в отместку за то, что она подговорила мужа убить другого человека, которого когда-то любила. Это было страшной ошибкой Гудрун. Хотя примечательно то, что сны не говорили о том, кого она любила, а повествовали только о мужьях. 
 
И Гудрун сказала дальше: 
 
- Вот мой четвертый сон: мне привиделось, что у меня на голове золотой шлем, украшенный драгоценными камнями. Мне представилось, что это сокровище принадлежит мне, но меня мучило то, что шлем был слишком тяжел, и я едва могла удержать его на голове и склонила голову, но я не винила его в этом и не помышляла расстаться с ним. И все же он упал с моей головы в Хваммсфьорд, и после этого я проснулась. 
 
Четвертый сон Гудрун означал ее четвертого мужа. Здесь опять, как и в первом сне, больший смысл имеет изменение социального статуса Гудрун, нежели сам брачный договор и принятие на себя обязательств. Неудивительно, потому что этот муж должен быть "большим хавдингом". То, что под тяжестью шлема Гудрун склоняет голову означало для Геста то, что муж будет держать Гудрун в страхе и подчинении. А то, что шлем падает в Хваммсфьорд означало, что и четвертый ее муж утонет в этом фьорде. Торкель, четвертый муж Гудрун оказался знатным и богатым человеком. Но и Гудрун к тому времени была женщиной властной, известной и сильной. Потому трудно сказать, что она боялась своего мужа. Торкель тоже утонул, как и второй муж Гудрун. 
 
После разговора с Гестом, Гудрун поблагодарила мудрого человека за истолкованные сны. Так заканчивается одна из самых интересных трактовок сновидений из "Саги о людях из Лососьей Долины". 
Сны - метафоры, предвестие смерти
 
 
В "Саге о Вёльсунгах" конунгу Атли снятся недвусмысленные сны об опасности, исходящей от жены Гудрун. И Гудрун не скрываясь истолковывает эти сны, подтверждая опасность: 
 
- Приснилось мне, - сказал он, - что ты пронзила меня мечом. 
 
Гудрун разгадала этот сон и сказала, что сон - к огню, если снится железо, - и еще к тому, что суетно мнишь ты себя выше всех. 
 
Атли молвил: 
 
- И еще снилось мне, будто выросли две тростинки, а я не хотел их ломать; но потом были они вырваны с корнем, и окрашены кровью, и поданы в палату, и даны мне в пищу. И еще снилось мне, будто с руки у меня слетело два сокола, и были они без добычи и полетели в Хель; привиделось мне, будто их сердца были обмазаны медом и я их ел. А затем мне казалось, точно два красивых щенка лежат передо мною и громко лают, а я ем мясо против воли. 
 
- Нехорошие это сны; но они исполнятся: сыновья твои обречены на смерть, и великие тяготы падут на нас". 
 
Безусловно, если первый сон был практически истинным, а не метафорическим, то последние - метафора смерти сыновей Атли и того, что Атли в буквальном смысле пожрет их. Но метафора эта тут не раскрывается. Тут сага несколько лукавит. В первом сне буквально описывается то, что произойдет на самом деле. Но второй сон описывает то, что произойдет метафорически. Вряд ли это те сны, которые реально могли присниться конунгу Атли. Это больше похоже на литературный прием, не одиножды используемый в "Сагах о Вёльсунгах", когда будущее предсказывается с помощью снов. То, что толкование снов стало неким "штампованным приемом" говорит о том большом значении и вере в сны людей того времени. 
 
Когда мужу грозит опасность, жена часто видит сны про это. И рассказывает мужу, пытаясь предупредить его. В древнескандинавской литературе в таких случаях муж никогда не слушает жену (можно вспомнить Одина и Фригг). И, если это дурные сны, то истолковывает их неправильно, на самом же деле идя навстречу своей судьбе и смерти с откровенным "викингским" фатализмом. 
 
В "Саге о Вёльсунгах" жена Хёгни пытается поговорить со своим мужем, чтобы тот не ехал к конунгу Атли: 
 
- Снилось мне, будто ринулся сюда бурный поток и сорвал стропила в палате. 
 
Он отвечает: 
 
- Часто мыслите вы дурное, а у меня не в обычае, чтобы встречать людей подозрениями, если нет к тому повода; быть может, он нас хорошо примет. 
 
Она говорит: 
 
- Испытаете вы на себе, что не дружбу сулит приглашение. И еще снилось мне, что ворвался сюда второй поток и грозно бурлил, и поломал все скамьи в палате, и раздробил ноги вам, двум братьям. И это что-нибудь да значит. 
 
Он отвечает: 
 
- Верно, то волновались нивы, а ты приняла их за воду: а когда мы ходим по ниве, часто закрывают нам ноги высокие стебли. 
 
- Снилось мне, будто одеяло твое горит, и огонь тот полыхает над палатой. 
 
Он отвечает: 
 
- Хорошо мне известно, что это значит: платье наше лежит тут без призора и легко может загореться; а тебе показалось, что это - одеяло. 
 
- Привиделось мне, будто вошел сюда медведь, - говорит она, - и разбил престол конунга и так ударял лапой, что все мы перепугались, и вскоре забрал он нас всех в пасть, так что мы не могли пошевелиться, и настал от того великий ужас. 
 
Он отвечает: 
 
- Разразится сильная буря, а тебе она показалась белым медведем. - Привиделось мне, что явился сюда орел, - говорит она, - и пролетел вдоль по палате той и забрызгал кровью меня и всех нас, и недоброе это предвещает, ибо показалось мне, что это Атли-конунг обернулся орлом. 
 
Он отвечает: 
 
- Часто мы бьем скотину во множестве и режем много голов себе на довольство, и если приснится орел, это значит - к говядине; и не умыслил Атли зла против нас. 
 
И на том прервали они беседу. 
 
Это описание снов и их трактовка похожи на особый литературный жанр "вопросов и ответов", точнее запросов и неправильных ответов. Так тут совмещены два поэтических, литературных мотива: вопросов - ответов и толкования снов. 
 
Но иной раз люди старались использовать умение других людей видеть вещие сны. Так это делал перед своей смертью поборник язычества ярл Хакон в "Саге об Олаве сыне Трюггви". Когда Хакон ярл прятался со своим рабом Карком в свином хлеву от ищущих их людей, то Карку снились сны, которые мучали его. Ярл воспользовался этим, чтобы прояснить судьбу, разбудил Карка и спросил, что тому снилось. Карк ответил: 
 
- Мне снилось, что в Хладире, и Олав сын Трюггви надел мне на шею золотое ожерелье. 
 
Ярл ответил: 
 
- Кровавое ожерелье наденет тебе на шею Олав сын Трюггви, если ты встретишься с ним. Берегись! 
 
Так и произошло. Карк отрезал голову ярлу Хакону, сочтя, что сон был к награде. Но Олав сын Трюггви отрезал голову и Карку. Впрочем, этот сон и был предвестием предательства Карка по отношению к Хакону. 
 
В "Саге о Гисли" Гисли видит сон, что гадюка ужалила его друга Вестейна, а на следующий день - сон, что Вестейна загрыз волк. После убийства Вестейна Гисли мстит за него и становится изгнанником. 
"Сон Одди Звездочета"
 
 
Е. А. Гуревич в книге "Поэзия скальдов" (М.:2000) пересказывает интереснейшую сагу "Сон Одди Звездочета". И, как кажется, неверно ее трактует. 
 
Одди Звездочет был человек ученый и лицо историческое. Он жил в первой половине 12 века и составил "Счисление Одди", фиксировавшее величины ежедневного солнечного склонения и время захода и восхода Солнца в течение года. По точности своей эти наблюдения намного опережали успехи и результаты западноевропейских астрономов той эпохи. 
 
Одди как-то раз уснул и ему приснился человек, рассказывающий сагу другим людям. Речь шла о малолетнем конунге Гейрвиде, чьи владения подвергаются набегам диких викингов. В двенадцать лет Гейрвид решает избавить страну от этих разбойников. Его сопровождает дружинник и скальд Дагфинн, который обещает быть незаменимым помощником. 
 
Как только Дагфинн назван во сне, Одди сам становится этим Дагфинном. (Люди, привыкшие записывать свои сны и занимающиеся практикой сновидений, все как один подтвердят, что это обычнейшее дело: когда "я" сновидения перемещается от одного персонажа к другому, и от наблюдателя к персонажу или наоборот.) 
 
Дагфинн и Гейрвид едут навстречу к разбойникам, и тут Дагфинн говорит, что биться не привык, и что лучше понаблюдает с вершины холма, как юный конунг будет сражаться сам. Когда у Гейрвида все заканчивается удачно, Дагфинн сочиняет в честь него песнь. Конунгу песнь понравилась и он хотел отдарить скальда золотым запятьем. Однако Дагфинн отказывается. (Что крайней необычно для скальда древних времен и древних саг. Однако такие "перевертыши" очень характерны для сновидений.) Через какое-то время конунг снаряжает войско в поход, с ним собирается и Дагфинн. В какой-то момент Дагфинн нагибается, чтобы завязать шнурок на обуви, и тут Одди звездочет просыпается. Звездочет пошел смотреть на звезды (хм, ну, может он проснулся и по другой какой нужде, на самом деле) и тут вспомнил пять строф из той песни, что сочинил Дагфинн. (Что довольно необычно для обыкновенных снов, но встречается во снах необыкновенных у незаурядных людей.) Тут Одди опять пошел спать и вновь попал в тот же сон, только его продолжение. Конечно, современным ученым дамам это кажется чем-то сверхъестественным. Однако, несколько повторюсь, это также обычнейшее дело в практиках сновидений. Непроизвольно же встречается иногда и непреднамеренно. 
 
Дагфинн затянул ремень на башмаке и поспешил на свой корабль. Дагфинн указывает направление, откуда исходит опасность (Здесь он не только песнопевец, но и провидец.) Конунг одерживает новую победу, а скальд сочиняет новую песню - драпу в 30 строф. И вновь отказывается от подарка, заявляя, что не будет нуждаться ни в чем до тех пор, пока с ним не пребудет "конунгова удача". Конунг же в ответ на это отдает скальду свою сестру в жены. Одди Звездочет просыпается во время пышной свадьбы Дагфинна. Он вспоминает что было во сне, а затем припоминает и 11 строф из песни Дагфинна из сна. Приведенный в тексте запомнившийся ему отрывок довольно неуклюж в стихотворном смысле, но сложно требовать большего от текста, найденного во сне. (Удивительно, что песня, гениальная во сне, вообще не оказалась наяву полной бессмыслицей.) 
 
Е.А. Гуревич дивится модернистскому построению рассказа и "возвращению в сон" главного персонажа саги. Но это удивительным может быть только для человека, не уделяющего большого внимания своим снам. Вдобавок, такое странное изображение скальда кажется ей пародийным. Где, де мол, это видано, чтоб скальды от подарков отказывались - нет де такого в древнеисландской литературе и быть всерьез не может. Однако уже говорилось о сновиденческих "перевертышах", и к тому же это же был "личный сон" Одди Звездочета и означать для него он мог какие-то особенные, индивидуальные вещи. Например, этот сон идеально вписывается в психоаналитические концепции: например, Дагфинн - эго Одди Звездочета, конунг - с одной стороны Суперэго (конунг все-таки), с другой стороны - юный вначале, потому это может быть что-то еще, а сестра конунга - безусловно Анима мужчины. В любом случае, смысл сна с этой точки зрения примерно такой: следует отказываться от мелких или же материальных достижений, чтобы достигнуть единения - Алхимической Свадьбы - с собственной душой, ее женской стороной. В то же время сон говорит о творческом проявлении - поэтическом ремесле и провидении, что само по себе уже готовит встречу с Анимой. Неслучайно Дагфинн отказывается сражаться с дикими викингами - он отказывается от некоего брутального начала и одержимости, позволяя драться тому, кому следует это делать - конунгу - воину. Также сон говорит о том, что придется пожертвовать чем-то ("подарками конунга"), чтобы достигнуть единения и цельности с собой.
 
Источник:http://pryahi.indeep.ru/nordika/index.html

Скандинавская магия

Среда, 18 Декабря 2013 г. 10:39 + в цитатник

Скандинавская магия


 В данной статье речь пойдет о магии скандинавского происхождения, берущей начало в магии Норманнов, или Хордаландеров, древнейшего населения евроазиатского Севера земли. 

О Хордаландерах – так условно мы назвали жителей древнего континента Арктиды, или по-гречески Аркадии, известно немногое и очень противоречиво. Одни считают их предками русского народа, другие – предками народов Скандинавии и германцев вообще. Возможно, правы и те, и другие, но нужно для начала ознакомиться с общей этнографической картиной России и Европы, для того, чтобы давать такие конкретные утверждения. Если смотреть на все логически, с учетом историко-религиозных факторов, то становится ясно, что и среди русских, и скандинавов есть определенная прослойка людей, совершенно не похожих на своих соотечественников как внешне, так и ментально. В России таких, разумеется, больше всего на севере европейской части, но и это не факт. Многие из них живут и в других странах, это имеет различные социальные причины. 

В средние века, с началом гонений христианством так называемых «язычников» Севера, немногим из верных удалось остаться жить на исторической территории, подпольно продолжая исповедовать свой культ. Большинство было либо убито в вооруженных стычках с войсками короля-христианина Олава 2, позже возведенного католической церковью в ранг святых, либо уехало туда, где таких гонений пока что не было – в Англию, Германию, Нидерланды, Францию и конечно, Россию. В России, в частности, в Новгороде, было даже варяжское святилище Одина. Там, правда, эмигранты быстро смешались с местным населением, потому, что были немногочисленны, а русская знать была очень не против породниться с заезжими, тем паче, что они в основном, были очень благородного происхождения. Потому и предпочли оставить родную землю, чтобы не быть порабощенными чужой верой. 

Вопрос в том, была ли для некоторой скандинавской аристократии изначально родной эта земля. 

Время шло, в условиях смешения народов доминирующая религия региона проживания давно взяла верх над традициями предков. Не берусь утверждать, что хоть видимо и исповедовавшие христианство потомки викингов-варягов, на самом деле всегда ощущали его чуждым своей природе, потому, что цивилизация их предков зародилась намного раньше христианства и большинства цивилизаций вообще. 

Потомки древней Арктиды везде чувствовали себя, как дома, и в то же время чужими. Секретами древнейшей магии сегодня владеют немногие, сумевшие разбудить в себе давно смешанную кровь и душу своего настоящего народа, а так же и те их этнические и духовные родственники, которые считают древнюю веру своей. 

Конечно, с течением времени, даже в дохристианской Скандинавии древнейшая вера преобразилась в соответствии с представлениями народов, сформировавшихся из приезжих норманнов и местных племен. И таком виде дошла до наших дней, когда возобновилось едва ли не официальное поклонение древним богам, получившее название «неопаганизм». Многие адепты магии считают себя новоязычниками. 

Но язычество и многобожие на самом деле термины, придуманные исключительно христианской наукой и богословием, на деле есть просто древняя религия, древнейшее в мире видение бога, которое однобокому мышлению христиан никогда не понять. 

Нет, ничего не имею против представителей христианства, уважительно отношусь ко всем конфессиям, но не могу простить отцам их церкви и богословам искаженное, клеветническое отображение древних религий, которое было, конечно, необходимо на этапах становления и самоутверждения новой религиозной доктрины – во многом, античеловеческой, кстати, - с целью расправы над старым для выдвижения нового. Таков закон бытия и цивилизации. Где-то недавно я прочитала очень интересную мысль о том, что любая цивилизация – это ложь. Может и так, это все чисто философские вопросы, которые могут занять целую книгу, потому и воздержимся от комментариев. 

Магами обычно, становятся те, кто не может жить по общепринятым законам и делать только то, что положено в обществе. Поэтому мораль любой магии такова – творчество и созидание нового, а так же исправление неверного старого. Надеюсь, все меня правильно поняли. Разумеется, это очень опасный процесс, в первую очередь, для самих магов. 

Но тех, кому этим на роду заниматься написано, как правило, видно либо по родителям, либо по продолжительности или уровню жизни. 

Поэтому еще раз хочу предупредить, - не говорите, что мы вас не предупреждали. 

Магией севера может заниматься, в принципе, любой, но наиболее профессионально и успешно ее практикуют именно те, в чьих жилах течет, может даже разбавленная, но северная кровь. В рамках национального аспекта магии очень хочу прямо здесь отметить, что лучшие маги выходят из полукровок, у которых трудно сказать, какой ты по <пятой графе - прим. перев.>. Но не тех, что полунорвежец-полуангличанин, а там, где смешаны более противоположные культуры, и лучше, чтобы не только две. Есть пример мага (не стану здесь ее называть), в котором практически наравне смешались 13 народностей. Нет нужды говорить, какой силы этот маг. 

Тема магии древней Арктиды очень сложная и разумеется, о некоторых вещах не следует рассказывать в открытую. Такое мастерство достигается в результате длительной душевной работы, сопряженной со страданиями и даже безумием, в результате которых происходит магическое посвящение и даются его символы. Неосознанные, или специально завуалированные проблески ее тайн есть в магии скандинавов, о которой я и хотела рассказать. 


Руны 


Самым знаменитым понятием магии норманнов являются руны и руническая магия, в Исландии современными магами зовущаяся рунический гальдор (Тордарссон). Это очень сильный раздел северной магии, основанный на сакральном кодировании, сакральном чтении и написании, точнее, начертании посредством некоторых знаково-буквенных систем, наделенных магическим и божественным смыслом. 

К рунам следует подходить очень осмотрительно, особенно к их сочетаниям друг с другом и даже с просто дополнительными рисунками или символами. Это особо относится к писателям и художникам-фантастам, привыкшим эксплуатировать совершенно бездумно неизвестные им древние «таинственные знаки». 

Здесь также хочу упомянуть знаменитого писателя Дж. Р.Р. Толкина и его поклонников, малюющих руны где и как попало; причем автор «Властелина Колец» дал собственную, неизвестно на чем основанную, буквенную интерпретацию рун, используя их, как обычный алфавит для письменности сказочных народов. Вообще, тема взаимоотношений магии и фантастики, в частности, самого популярного и ставшего культовым для молодежи творчества Толкина, очень интересная и требует целого отдельного исследования, хотя с точки зрения магии все не так уж сложно, и хочется сказать одно только – не зная брода, не лезь у воду. 

Существует легендарная версия происхождения рун. Владел секретами рун великан-мудрец Мимир. К нему и обратился верховный ас Один, который был покровителем магии и мудрости. Великан потребовал за это знание правый глаз, а еще Один прибил себя собственным копьем к мировому ясеню, где и провисел 9 дней. За эти дни к нему и пришло желаемое знание… 

В этой истории очень четко сказано о том, что без труда и страдания ничего нельзя законно достигнуть в магии. Можно разве что украсть или выведать тайну, за которую потом могут жестоко наказать. Тем не менее, что касается рун, или других тайных знаний, которые принадлежат определенному магическому сообществу, то полноправные его члены могут получить посвящение для работы с этими тайнами, опять-таки после некоторого испытания. Это обычная магическая работа, связанная с получением информации и посвящения. 

Как получить посвящение к работе с рунами и с северной магией вообще? Здесь не существует особых различий с другими магическими посвящениями. Не следует также изыскивать какие-то конкретные магические формулировки или заклинания. Это вредно для начинающего, который может необдуманно вляпаться туда, куда его не звали. Еще против четких вербальных установок хочу добавить, что магия Севера является основанной на интуиции, чувстве, не подвластном никакому рассудку – помните берсерков в их священном безумии? – посему любые формальности могут быть бесполезны (в лучшем случае) и того больше, оскорбительны для сил, с которыми вы собираетесь вступить в сотрудничество. Понятно? 

Догадывайтесь теперь сами, что необходимо иметь для того, чтобы стать практикующим в магии севера. 

Руны в Мидгарде (мир людей) имеют две стороны, два основных аспекта значения. Первый условно принято звать прямым, в знаковой системе он выглядит как прямое положение руны, а второй – «перевернутым» - естественно, руна вверх ногами. Отсюда вытекает и смысловое истолкование перевернутых рун как чего-то злого, неприятного или рокового. Здесь присутствует извечно две земные стороны бытия – добро и зло. В северной магии зло есть абсолютным, а не абстрактным понятием, это зло в чистом виде, зло для всего сущего и даже для самого зла, начало конца света. Но и тут не так-то просто, со временем это надо понять. 

Руны применяются в двух основных современных направлениях Северной магии – Гальдор и Сейдр. Эти два понятия встречаются в работах Э. Торссона и Фрейи Асвинн, где Торссон дал в книге «Магия Севера» четкую характеристику, историю и основные методы гальдора, тайного знания тевтонцев и норманнов Трота. Фрейя Асвинн рассказывала о Сейдре, или своего рода норманнской Викке, (Викка – в европейской магии ведьмачество, от англ. witch - ведьма). 

Раздел северной магии, называемый Гальдор, содержит создание и работу с гальдамюндами и гальстафтами. Гальдамюнд – это магический обрядовый рисунок, содержащий руны и гальдастаффты, вместе со схематическим изображением предмета или субъекта объективной действительности. Проще сказать, рисунок, созданный в ходе проведения обряда ради какой-то цели, на котором могут быть руны, могут быть гальдастафты, и, например, человек, сердце, портрет, животное, деньги и прочее, что соответствует цели обряда. 

Что касается понятия гальдастафт, - это разновидность сакрального символа, вроде тех же схематических рисунков, состоящих из сочетаний рун или магических относительных символов, отображающих цель обряда. Могут быть либо полностью из одних рун, либо руны с символами вещей, либо только символы. 

Самому составлять такие символы и рисунки, в сущности, несложно, были бы достаточные знания по симпатической магии, а так же по тайным знаниям Севера. Но если что-то будет сделано неверно, последствия будут не из приятных, мягко говоря. Поэтому стоит обратиться к символам, которые были созданы давно для подобной цели. Тем не менее, как известно, лучше всего работают именно свои методики, и чужие хоть и хороши, но мало ли какие сложности они могут принести. Ведь настоящие, сильные тайны держатся в секрете… 

Я не хочу вас тут дразнить недосказанностью, я просто поступаю так не из-за того, что не хочу всем рассказывать о том, что умею, а потому, что если вы будете пользоваться общеизвестным и доступным, прямо с бумаги и оттого мои методы не будут действовать во благо в ваших руках. Главное, что вы потеряете, если будете читать все по книжке и шпаргалке, это тот факт, что рискуете никогда не стать магом. Почему? 

Когда я училась, вернее, когда мне впервые пришло посвящение в работу с магией, не было рядом ни мудрого наставника, ни хорошей книги, где все написано, как надо делать, чтобы научиться работать. Такой информационный голод способствовал моей духовной обучаемости, я научилась получать нужные мне знания и сведения из самой надежной книги мира, если вы тот человек, для кого я все это пишу, то поймете, из которой. 

Как любой уважающий себя маг я составляла свои методы и системы, изыскивала те, которыми владели мои предки, но которые потом безнадежно потерялись в глубине веков. Я захотела, и узнала о них, таким образом повышая свой уровень. И считаю, что тот, кто не умеет учиться другим образом, не должен идти в магию. 

Я приведу здесь пример гальдастафтов и гальдамюндов, однако надеюсь, что со временем вы научитесь создавать свои собственные символы. 



источник: А.К. Ульвбанеротт 




Процитировано 1 раз

ВИКИНГИ И ИХ БОГИ

Среда, 18 Декабря 2013 г. 02:42 + в цитатник
ВИКИНГИ И ИХ БОГИ 
 
Древние скандинавы. Кто они такие? Ну конечно же, викинги – могучие, бесстрашные мореходы и воины. Их корабли под полосатыми или красными парусами, с резными и окрашенными или полозолоченными головами драконов на носу, бороздили северные моря. Они даже достигли берегов Северной Америки и сделали это на пятьсот лет раньше знаменитого Колумба. На протяжении нескольких веков викинги нападали на жителей приморских районов Западной, Центральной и Восточной Европы, наводя на них ужас внезапностью и жестокостью этих нападений. 
 
Викинги жили далеко на севере – на Скандинавском полуострове, на полуострове Ютландия и на маленьком островке, затерявшимся в Атлантическом океане, под названием Исландия. Этот остров открыл норвежец Флоки Вильгердарсон. Он назвал его Исландия, или "Ледяная страна". Через несколько лет еще один норвежец, Ингольв Арнарсон, и его побратим Хьёрлейв отправились в Исландию на двух ладьях, с семьями, слугами и всем своим добром. То место, где поселился Ингольв в 874 году, называется Рейкьявик, или "Залив дымов". 
 
Исландцы сохранили в своей памяти, а затем записали на пергамене предания далекой старины – рассказы о том, как возникла земля, как появились люди, легенды о богах и о древних героях. 
 
ПРЕДЫСТОРИЯ 
 
В начале времен не было в мире ни песка, ни моря, ни волн холодных; земли еще не было, не было небосвода. И только зияла огромная черная бездна Гинунгагап, или Мировая бездна. К северу от нее был Нифльхейм, Темный мир. Оттуда шел холод и свирепая непогода. А к югу от Мировой бездны располагалась светлая и жаркая страна Муспелльсхейм. С севера Мировая бездна заполнялась льдом и инеем, а с юга в нее залетали искры из Муспелльсхейма. Когда же иней и теплый воздух встретились, иней стал таять, и капли, стекавшие вниз, приняли образ человека. 
 
Так возникло первой живое существо в мире – великан Имир. От него пошло племя инеистых великанов. Он был очень злой, и все его родичи тоже. Когда растаял иней, из него тотчас возникла корова по имени Аудумла. Из ее вымени текли четыре молочные реки – этим молоком кормила Аудумла Имира. Сама же она лизала соленые камни, покрытые инеем, и к вечеру первого дня, когда она лизала те камни, в камне выросли человечьи волосы, на второй день – голова, а на третий день возник могучий гигант. Его прозывают Бури, что значит Родитель. Он был высок и хорош собою. У него родился сын по имени Бор – Рожденный. Он взял в жены Бестлу, дочь великана Бёльторна, и она родила ему трех сыновей: одного звали Один, другого Вили, а третьего Ве. Это были первые асы. А кто это такие, ты скоро узнаешь. 
 
 
 
СОТВОРЕНИЕ МИРА 
 
Один и его братья не любили великана Имира и убили его. Из его ран вытекло столько крови, что в ней утонули все инеистые великаны. Лишь один из них, по имени Бергельмир, или Ревущий как медведь, укрылся со всей своей семьей. Один с братьями бросили тело Имира в самую глубь Мировой бездны и сделали из него землю, и снаружи она округлая. Из крови Имира сделали они океан, и окружает он землю кольцом. Из черепа великана сделали они небосвод и укрепили его над землей, загнув кверху его четыре угла, а под каждый угол посадили по карлику. Карликов прозывают так: Аустри – Восточный, Вестри – Западный, Нордри – Северный и Судри – Южный. 
 
Собрав сверкающие искры, вырывавшиеся из Муспелльсхейма, они прикрепили их к середине неба. Так получились звезды и солнце. Часть звезд они укрепили на небе, другие же пустили летать в поднебесье, чтобы по ним вести счет дням и годам. Из мозга Имира они сделали облака. 
 
Один позвал к себе великаншу Нот – ночь и ее сына Дага – День. Дал им Один двух коней и две колесницы и послал их в небо, дабы раз в сутки объезжали они всю землю. 
 
Много-много позднее, когда боги уже создали людей, жил на земле гордый человек по имени Мундильфари. Его дети были столь светлы и прекрасны, что он назвал сына Мани – Месяц, а дочь Соль – Солнце. Богов прогневала гордыня людей, и забрали они брата с сестрою у отца и отправили их на небо. Боги повелели Соль править конями, впряженными в колесницу солнца. Мани боги поручили возить по небу месяц, следя за новолунием и полнолунием, и управлять ходом звезд. 
 
 
 
УСТРОЙСТВО МИРА. ЕГО ОБИТАТЕЛИ 
 
По берегам океана, окружающего землю, боги отвели место великанам. Их страна называется Ётунхейм. 
 
Весь мир в глубине суши боги оградили стеною для защиты от великанов и получившуюся крепость назвали Мидгард, или Срединная усадьба. В Мидгарде боги поселили людей. 
 
А вот откуда взялись люди. Однажды Один, Вили и Ве шли берегом моря и увидели два дерева. Взяли они те деревья и сделали из них людей. Один дал им жизнь и душу, Вили – разум и движенье, а Ве – облик, речь, слух и зрение. Дали они им одежду и имена: мужчину назвали Яск – Ясень, а женщину Эмбла – Ива. От них-то и пошел род человеческий. 
 
В теле Имира, из которого была создана земля, завелись черви. Боги хотели было их уничтожить, но потом решили населить недра земли, и сделали из них маленьких человечков – гномов или карликов. Их еще называют черными альвами, а их страну Свартальвхейм, или Страна черных альвов. Они живут под землей, потому что солнечные лучи превращают их в камень. Сделали асы и светлых альвов и поселили их высоко в воздухе в стране под названием Льёсальвхейм, или Страна светлых альвов. Светлые альвы прекраснее солнца, а темные – чернее смолы. 
 
МИРОВОЕ ДРЕВО 
 
В центре мира растет ясень Иггдрасиль. Этот ясень больше и прекраснее всех других деревьев. Его ветви простерты над всем миром и поднимаются выше небосвода, а три корня, поддерживающие дерево, расходятся в разные стороны. 
 
Ясень я знаю по имени Иггдрасиль, 
 
Дерево, омытое влагою мутной; 
 
Росы с него на долы нисходят; 
 
Над источником Урд зеленеет он вечно. 
 
Один корень находится у асов. Под ним течет источник, почитаемый за самый священный. Имя ему Урд. Каждый день туда съезжаются асы и вершат там свой суд. Второй корень протянулся к инеистым великанам, туда, где прежде была Мировая бездна. Под этим корнем журчит источник Мимира, в котором сокрыты знание и мудрость. Третий корень тянется к Нифльхейму. Под ним шумит поток Хвергельмир – Кипящий котел. Снизу подгрызает корень дракон Нидхёгг, и нет числа змеям, там живущим. 
 
В ветвях ясеня живет орел, обладающий великой мудростью. А меж глаз у него сидит ястреб Ведрфёльнир, Полинявший от непогоды. Белка по имени Рататоск, Грызозуб, снует вверх и вниз по ясеню. Четыре оленя бегают среди ветвей ясеня и объедают его листву. 
 
АСЫ И ВАНЫ 
 
Один и все, кто от него родились, это асы. Все они – божественного происхождения. О них еще будет подробный рассказ. 
 
Кроме асов, есть и другие боги. Они называются ванами. В то время как асы любят свет и живут на небе, ваны предпочитают мрак и живут под землей в своей стране, зовущейся Ванахейм. 
 
Когда-то асы и ваны враждовали, и была между ними долгая война. Удача сопутствовала то одним, то другим, но поскольку силы были равны, никто не мог добиться победы. И так продолжалось долго-долго. Наконец, все устали от этой войны и назначили встречу для заключения мира. Но так как обе стороны по-прежнему не доверяли друг другу, Один предложил обменяться заложниками. Ваны отдали лучших из лучших: Ньёрда, самого богатого из них, а также сына Фрейра и дочь Фрейю, и стали они асами. А асы отдали великана Мимира и бога Хёнира, который потом тайно вернулся домой. На том асы и ваны помирились. 
 
АСГАРД 
 
В середине созданного ими мира, высоко-высоко над землей, асы построили себе жилище и назвали его Асгард, или Усадьба асов. 
 
Боги построили мост от земли до неба и назвали его Биврёст – Трясущаяся дорога. Люди называют этот мост радугой. Он трех цветов и очень прочен и сделан – нельзя искуснее и хитрее. Красный цвет в радуге – это жаркое пламя. Инеистые великаны захватили бы небо, если бы путь по Биврёсту был открыт для всякого. Но проникнуть на мост нельзя – его охраняет живущий рядом с ним ас по имени Хеймдалль. 
 
В Асгарде воздвигнуто святилище с двенадцатью тронами и престолом для Одина. Нет дома больше и лучше построенного. Все там внутри и снаружи из чистого золота. Люди называют тот дом Гладсхейм, или Чертог радости. Кроме Одина, на престолах восседают двенадцать божественных асов – Тор, Бальдр, Тюр, Хеймдалль, Браги, Видар, Вали, Улль, Форсети, Ньёрд, Фрейр и Локи. 
 
Есть там и другой чертог – это святилище богинь, столь же прекрасное, и зовется оно Вингольв, или Зал друзей. Богини – Фригг, Фрейя, Идунн и другие – столь же священны, как и асы, и ничуть не меньше их божественная сила. 
 
ОДИН 
 
Один – самый старший и главный из асов. Он живет от века и правит в своих владениях, а властвует надо всем на свете, большим и малым. И как ни могущественны другие боги, все они ему служат, как отцу. Одина называют Всеотцом, поскольку он – отец многим богам и людям, всему, что мощью его было создано. 
 
Один – бог войны и военной дружины, дарователь победы и поражения, покровитель героев, сеятель военных раздоров. У него есть копье – не дающий промаха Гунгнир – символ военной власти и военной магии. Ты еще узнаешь, как оно ему досталось. 
 
Один – воплощение ума, он хитер и коварен. Он даже отдал глаз великану Мимиру за то, чтобы испить из источника знания и мудрости, но об этом речь впереди. 
 
Один – бог поэзии, покровитель поэтов и сказителей, прозывавшихся скальдами. Он – отец колдовства и колдовских заклинаний, владелец магических рун. 
 
Фригг, дочь Фьёргвина, – имя жены Одина. От них родились все те, кого мы зовем родом асов и кто населяет древний Асгард и соседние страны. Их сына зовут Бальдр. Есть у Одина и другие дети. От Ринд у Одина есть сын Вали, от Грид – сын Видар. Тор и Хермод – тоже его сыновья. 
 
Один живет в Асгарде в небесном, крытом серебром жилище, называемом Валаскьяльв. Когда он восседает там на престоле Хлидскьяльв, виден ему оттуда весь мир. 
 
Один часто меняет имена и обличья. Порой он ходит под видом бедного старика, одетого в синий плащ и надвинутую на лоб широкополую шляпу. Он бродит по свету, заходит к разным людям, и плохо бывает тому, кто, забыв законы гостеприимства, оттолкнет его от своего порога. 
 
Два ворона сидят у него на плечах и шепчут на ухо обо всем, что видят или слышат. Их прозывают Хугин – Думающий и Мунин – Помнящий. Один шлет их на рассвете летать над всем миром, а к завтраку они возвращаются. От них-то и узнает он все, что творится на свете. Поэтому его называют Богом воронов. 
 
У Одина еще есть много имен: Альфёдр – Всеотец, Хаар – Высокий, Игг – Страшный, Гримнир – Скрывающийся под маской, Харбард – Седая борода и другие. И еще зовут его Вальфёдр – Отец павших, поскольку все, кто пал в бою, – его приемные сыновья. Им отвел он Вальхаллу, и зовут их эйнхериями. 
 
 
 
ВАЛЬХАЛЛА 
 
Вальхалла – это палаты Одина в Асгарде, в которых живут храбрые воины, павшие в битве с врагами. Перед воротами Вальхаллы растет роща по имени Гласир, Блестящая. Все листья в ней из красного золота, и это прекраснейший лес у богов и людей. Чертоги Вальхаллы огромны: одних дверей, в них ведущих, – пятьсот сорок. Там собирается великое множество людей, и все это воинство повинуется Одину. Воины либо пируют в Вальхалле, либо забавляются в сражениях. Эта дружина Одина сражается, умирает и снова воскресает для новых битв. 
 
Когда они садятся пировать, всегда хватает им мяса вепря по имени Сэхримнир. Каждый день его варят, а к вечеру он снова цел. Коза по имени Хейдрун стоит в Вальхалле и щиплет листья с ветвей ясеня Иггдрасиль. А мед, что течет из ее вымени, каждый день наполняет большой жбан. Меду так много, что хватает напиться допьяна всем эйнхериям. 
 
Один не есть с эйнхериями. Всю еду, что стоит у него на столе, он бросает двум волкам. Они зовутся Гери – Жадный и Фреки – Прожорливый. Вино – вот ему и еда, и питье. 
 
В Вальхалле прислуживают воинственные девы валькирии – они подносят питье и смотрят за всякой посудой. Один шлет их во все сражения, они избирают тех, кто должен погибнуть в сражении. Гунн – Битва, Рота – Сеющая смятение, а также норна, предсказательница судеб, по имени Скульд – Долг – всякий раз скачут на поле брани и решают ее исход. 
 
ДВЕНАДЦАТЬ БОЖЕСТВЕННЫХ АСОВ 
 
Кроме Одина, в Асгарде живут еще двенадцать божественных асов. 
 
Первым из них по праву считается бог грома Тор, которого также называют Аса-Тор, Тор асов, или Эку-Тор, Тор с колесницей. Тор – сын Одина и Ёрд – Земли. Он сильнейший из всех богов и людей. Трудвангар – Поля силы – зовутся его владения, а чертог его – Бильскирнир, Неразрушимый. В этом чертоге пять сотен покоев и еще сорок. 
 
У Тора есть два козла – Таннгниост, Скрежещущий зубами, и Таннгриснир, Скрипящий зубами, и колесница, на которой он ездит; козлы же везут эту колесницу. Потому-то и зовется он Эку-Тор. 
 
Есть у Тора и еще три сокровища. Одно из них – молот Мьёлльнир. Инеистые великаны и горные исполины чуют молот, лишь только он занесен. И не диво: он проломил череп многим их предкам и сородичам. И другим бесценным сокровищем владеет Тор – Поясом силы. Лишь тогда он им опоясывается, удваивается его божественная сила. Третье его сокровище – железные рукавицы. Не обойтись ему без них, когда он хватается за молот. Тор редко бывает в Асгарде: он дни и ночи сражается на востоке в Ётунхейме с великанами. Но когда асам угрожает опасность, им стоит только произнести его имя, и Тор тут же является им на помощь. И нет такого мудреца, что бы смог перечесть все великие подвиги. 
 
Младшего брата Тора, сына Одина и богини Фригг, зовут Бальдр, что означает Повелитель. Бальдр – бог весны. О нем можно сказать только доброе. Он лучше всех, и все его прославляют. Так он прекрасен лицом и светел, что исходит от него сияние. Он самый мудрый из асов, самый сладкоречивый и благостный. Бог войны Тюр – сын Одина и сестры морского великана Хюмира. Он самый отважный и смелый, и от него зависит победа в бою. Его хорошо призывать храбрым мужам. Он очень смел и чрезвычайно умен. У Тюра одна левая рука, но это не мешает ему быть искусным воином и принимать участие в сражениях. 
 
Браги – бог поэтов и скальдов. Он славится мудростью, а пуще того, даром слова и красноречием. Особенно искусен он в поэзии, и поэтому его именем называют поэзию и тех, кто превзошел красноречием всех прочих людей. Всякий, кто хочет стать поэтом, должен просить его покровительства. 
 
Есть у Одина сын по имени Хеймдалль. Его называют белым асом. Он живет в месте под названием Химинбьёрг, Небесные горы, у самого моста Биврёст. Он страж богов и обитает у края небес, чтобы охранять мост от горных великанов. Ему нужно меньше сна, чем птице. У него очень острое зрение – он видит вдаль на несколько полетов стрелы. Он видит ночью так же хорошо, как и днем. Слух у него тоже прекрасный: он слышит, как растет трава на земле и шерсть на овце, и все, что можно услышать. У него есть рог, который зовется Гьяллархорн, и когда он трубит, то слышно по всем мирам. 
 
Видар, сын Одина и великанши Грид, прозывается еще Молчаливым асом. Он почти так же силен, как бог грома Тор, и на него уповают боги во всех несчастьях. 
 
Вали – сын Одина и Ринд. Он отважен в бою и очень метко стреляет, но он плохой советчик и не очень мудр. 
 
Улль, пасынок Тора, так хорошо стреляет из лука и ходит на лыжах, что никому не под силу с ним состязаться. Он к тому же прекрасен лицом и владеет всяким военным искусством. Его хорошо призывать на помощь в единоборстве. 
 
Форсети, сын Бальдра и Нанны, дочери Непа, – владетель небесных палат, что зовутся Глитнир. И все, кто приходит к нему с тяжбой, возвращаются в мире и согласии. Нет равного судилищу Форсети ни у богов, ни у людей. 
 
Бог Ньёрд – не ас по рождению. Он происходит из рода ванов, как о том уже было сказано. Но живет он среди асов на небе, в том месте, что зовется Ноатун, или Корабельный двор. Ньёрд – бог моря. Он управляет движением ветров и усмиряет огонь и воды. Его нужно призывать в морских странствиях и промышляя морского зверя и рыбу. Столько у него богатств, что он может наделить землями и всяким добром любого. 
 
Сын Ньёрда Фрейр, что значит Господин, – бог лета и урожая. Он прекрасен собою и могуществен. Ему подвластны дожди и солнечный свет, а значит, и плоды земные. Его хорошо молить об урожае и о мире. От него зависит и достаток людей. 
 
К асам причисляют и еще одного, которого многие называют зачинщиком распрь между асами, сеятелем лжи и позорищем богов и людей. Имя его Локи. Он сын великана Фарбаути и Лаувейи. Братья его – Бюлейст и Хельблинди. Локи пригож и красив собою, но злобен нравом и очень переменчив. Он превзошел всех людей тою мудростью, что зовется коварством, и хитер на всякие уловки. Асы не раз попадали из-за него в беду, но часто он же выручал их своею изворотливостью. Жену его зовут Сигюн, а сына их – Нарви. Были у Локи и еще дети, но о них отдельный рассказ. 
 
БОГИНИ 
 
Славнейшая из богинь, живущих в Асгарде, – Фригг, жена Одина. Ей ведомы любые людские судьбы, хотя она и не делает предсказаний. Ее двор зовется Фенсалир, и чудной он красоты. Богини Фулла, Сага, Хлин и Гна прислуживают ей и выполняют ее поручения. 
 
Дочь Ньёрда и сестра Фрейра, богиня Фрейя, что значит Госпожа, почитаема наравне с Фригг. Фрейя – богиня плодородия, любви, красоты. Ее называют также богиней ванов. Владения ее на небе зовутся Фолькванг, или Поле боя. На поле брани ей достается половина убитых, а другая половина – Одину. А ездит она на двух кошках, впряженных в колесницу. Она всех благосклоннее к людским мольбам. Ей очень по душе любовные песни. И хорошо призывать ее помощь в любви. 
 
Фрейя вышла замуж за человека по имени Од. Дочь их зовут Хносс, или Сокровище. Она так прекрасна, что именем ее называют все, что прекрасно и высоко ценится. Од отправился в дальние странствия, и Фрейя плачет по нему, а слезы ее – это красное золото. 
 
Жена Браги, кротка и нежная Идунн, – богиня вечной молодости. Она хранит в своем ларце яблоки. Их должны отведать боги, как только начнут стариться, и тотчас же она помолодеют, и так будет до конца света. Ее ларец – волшебный: он никогда не пустее – на месте каждого вынутого яблока в нем появляется новое. Без Идунн богов давно уже не было бы в живых. И один раз чуть не вышло беду, но об этом рассказ будет позже. 
 
Гевьон, или Дарующая, – юная дева, и ей прислуживают те, кто умирает девушками. 
 
Забота богини Сьёвн – склонять к любви сердца людей, мужчин и женщин. Ее именем называют любовь. 
 
Ловн, Позволение, добра и благосклонна к мольбам людей. 
 
Богиня Вар помогает людям держать клятвы и обеты, которым они обмениваются. Потому эти обеты зовутся ее именем. 
 
Богиня Эйр – Пощада, Милость – покровительница врачей. Она излечивает все болезни и раны, и никто лучше ее не врачует. 
 
От богини Вёр, что значит Сведущая, ничего не скроешь, потому что она умна и любопытна. 
 
Богиня Снотра, Мудрая, тоже умна и сдержанна, и ее именем зовут мудрых женщин и сдержанных мужчин. 
 
Соль – Солнце и Билль – Время тоже причисляют к богиням. К ним относятся также валькирии, а еще Ёрд, мать Тора, и Ринд, мать Вали. 
 
 
 
НОРНЫ 
 
Под ясенем Иггдрасиль стоит у источника прекрасный чертог, в котором живут три девы. Их зовут Урд – Судьба, Верданди – Становление и Скульд – Долг. Это – норны, определяющие судьбы людей. Каждый день они черпают из источника Урд священную воду и поливают ясень, чтобы не засохли и не зачахли его ветви. 
 
Кроме трех главных норн, есть и другие: они приходят к каждому младенцу, появившемуся на свет, и наделяют его судьбой. Норны бывают добрыми и злыми. Одни из них происходят от богов, другие от светлых альвов, а третьи – от карликов. 
 
О МУДРОСТИ ОДИНА 
 
Под тем корнем ясеня Иггдрасиль, что протянулся в Ётунхейм, находится источник, в котором сокрыты знание и мудрость. 
 
Хозин источника – великан Мимир. Он исполнен мудрости, оттого что каждый день пьет воду из этого источника. 
 
Однажды, еще в молодые годы, Один пришел к Мимиру и попросил дать ему напиться из источника, но не получил ни капли. 
 
– Ничто не дается даром, а особенно мудрость, – ответил великан. – Что я получу от тебя взамен? 
 
Долго думал Один и решил, что мудрость всего дороже. 
 
– Все, что хочешь, етил он. 
 
– Тогда отдай мне свой правый глаз, – потребовал великан. 
 
Вновь задумался Один, но потом ответил так: 
 
– Я согласен. Ведь умный и одним глазом видит больше, чем глупый двумя. 
И вот отдал Один свой глаз великану Мимиру за право испить из источника мудрости, но нет с тех пор аса мудрее Одина. 
 
Знаю я, Один, 
 
где глаз твой спрятан: 
 
скрыт он в источнике 
 
славном Мимира! 
 
О ТОМ, КАК ОДИН ДОБЫЛ МЕД ПОЭЗИИ 
 
Асы враждовали с ванами. Потом они назначили встречу для заключения мира, и в знак мира те и другие подошли к чаше и плюнули в нее. Смешав слюну, боги сделали из нее человека по имени Квасир. Он так мудр, что нет вопроса, на который он не мог бы ответить. Он много странствовал по свету и учил людей. 
 
Однажды два карлика, Фьялар – Прячущий и Галар – Поющий, зазвали Квасира в гости и убили его. А кровь слили в две чаши и котел, и смешали все с медом. У них получилось медовое питье, да такое, что всякий, кто ни выпьет, станет скальдом или ученым. Это и есть мед поэзии. 
 
Потом случилось так, что карликам пришлось отдать драгоценный мед великану Суттунгу. Он увез мед к себе и спрятал его в скалах Хнитбьёрг, или Сталкивающиеся скалы, приставив свою дочь Гуннлёд сторожить его. 
 
Один решил завладеть медом поэзии. Он нанялся на работу к великану Бауги, брату Суттунга. 
 
– Я буду работать все лето и осень за девятерых, – обещал он, – а ты дай мне потом в награду глоток меда Суттунга. 
 
– Не я хозяин меда, – отвечал Бауги. – Суттунг один завладел им. Но я готов идти с тобой и помочь тебе добыть мед. 
 
Один работал все лето и осень, когда же пришел первый зимний день, стал он требовать платы. Отказать Бауги не мог, и они отправились к Суттунгу. Бауги рассказал брату, как на него работал этот человека, и попросил дать ему глоток меда, но Суттунг наотрез отказался дать хоть каплю чудесного напитка. 
 
– Что ж, если он не хочет дать мне его добром, придется взять самому, – сказал Один, когда они вышли. – Ты поможешь мне? 
 
Бауги не хотел нарушать договор. Но он считал, что мед достать невозможно. Однако Один придумал выход. Он достал бурав и попросил Бауги просверлить отверстие в скале до самого убежища Гуннлёд. Когда отверстие было готово, Один принял обличье змеи и прополз до того места, где сидела Гуннлёд. Там он принял обличье прекрасного юноши и в таком виде предстал перед нею. Гуннлёд сразу полюбила его и позволила ему попробовать драгоценное питье – по одному глотку из каждого сосуда. В три глотка Один осушил их, и так достался ему весь мед. 
 
После этого Один превратился в громадного орла и поспешно улетел в Асгард. А Суттунг тоже обернулся орлом и полетел в погоню. Как увидели асы, что летит Один, поставили они во дворе чашу. И прежде чем Суттунг нагнал его, Один долетел до Асгарда и выплюнул весь мед в ту чашу. Мед Суттунга Один отдал асам и тем людям, которые умеют слагать стихи. Поэтому поэзию древние скандинавы называли "добычей или находкой Одина". 
 
 
 
О ДЕТЯХ ЛОКИ 
 
Ангрбода, или Предвещающая беду, – так звали одну великаншу Ётунхейма. У нее родилось от Локи трое детей. Первый сын – Фенрир – Волк, другой – Ёрмунганд, он же Мировой змей, а дочь – Хель. 
 
Боги дознались у пророчицы, что ждать им от тех детей великих бед, – и послал богов Всеотец взять их и привести к нему. 
 
И когда они пришли к нему, бросил он того змея в глубокое море, всю землю окружающее, и так вырос Змей, что, посреди моря лежа, всю землю опоясал и кусает себя за хвост. 
 
А великаншу Хель Один низверг в Нифльхейм и поставил ее владеть девятью мирами, дабы она давала приют у себя всем, кто к ней послан, а это люди, умершие от болезней или от старости. Там у нее большие селенья, и на диво высоки ее ограды и крепки решетки. Мокрая морось зовутся ее палаты, Голод – ее блюдо, Истощение – нож, Лежебока – слуга, Сони – служанка, Напасть – падающая на порог решетка, Одр болезни – постель, Злая кручина – полог ее. Сама Хель – наполовину синяя, а наполовину цвета мяса, и ее легко узнать по тому, что она сутулится и вид у нее свирепый. 
 
Асы взрастили Волка, и лишь Тор отваживался кормить его. Пророчества говорили, что рожден он богам на погибель. Но так чтили они свой кров, что не хотели осквернять его кровью Волка, хоть и гласят пророчества, что быть ему убийцею Одина. 
 
И когда боги увидели, как быстро он рос со дня на день, решили они изготовить крепчайшую цепь. И прозвали ее Ледингом, и принесли к Волку. Лишь уперся Волк, сразу же лопнула цепь, и так избавился Гн от Лединга. 
 
Тогда асы сделали другую цепь, вдвое крепче прежней, и назвали ее Дроми. И вновь показали Волку. 
 
– Ну эту-то цепь тебе не разорвать, – говорили они весело, с ужасом замечая про себя, как вырос Волк за то время, что ковалась цепь. – Но если тебя, Фенрир, не удержит такая чудо-цепь, ты прославишься силою, – заявляли они. 
 
Подумал Волк: "Пусть крепка эта цепь, но и силы у меня, верно, прибавилось с той поры, когда я разорвал Лединг". Пришло ему тогда на ум, что стоит и отважиться, чтобы стяжать славу, и он дал надеть на себя те узы. И когда асы сказали, что, мол, пора, рванулся Волк, уперся, и разлетелись кольца во все стороны. Так освободился он и от Дроми. 
 
Стали тут асы опасаться, что не связать им Волка, и поняли, что без хитрости им не обойтись. Тогда Всеотец послал Скирнира, гонца Фрейра, под землю в Страну черных альвов к карликам и повелел им изготовить путы, прозванные Глейпнир. Карлики выковали неразрывную цепь, в которой шум кошачьих шагов, женская борода, корни гор, рыбье дыханье и птичья слюна были скреплены тончайшими медвежьими жилами. Путы получились гладкими и мягки, как шелковая лента. 
 
Тут говорит Волк: 
 
– Как погляжу я на эту ленточку, не стяжать мне через нее славы, хоть бы и разорвал я ее на куски. Если же есть в ней секрет или хитрость, не бывать ей на моих ногах! 
 
Тогда асы сказали: 
 
– Тебе ведь легко разорвать столь тонкую шелковую ленточку. А если не удастся тебе порвать эту ленту, то уж и богов ты не напугаешь, и мы тебе тогда отпустим. 
 
– Если вы свяжете меня так, что мне не вырваться, отвечает Волк, – то поздно мне будет ждать от вас пощады. И, чем обвинять меня в трусости, пусть лучше один из вас вложит мне в пасть руку в залог того, что все будет без обмана. 
 
Тогда переглянулись асы и подумали, что вот прибавилось им заботы: никому не хотелось лишаться руки. И лишь Тюр наконец протянул правую руку и вложил ее Волку в пасть. 
 
И когда Волк уперся лапами, путы стали лишь крепче, и чем больше он рвался, тем сильнее они врезались в его тело. 
 
– Не могу! – зарычал наконец Волк. – Снимите их с меня! 
 
Но асы лишь смеялись в ответ – никто и не думал освобождать Волка. Не смеялся только Тюр – ведь он поплатился рукою. 
 
Увидев, что Волк связан надежно, асы взяли конец пут и закрепили его так, что не вырваться Волку. Он страшно разевал пасть и метался, и хотел всех покусать. Они просунули в пасть ему меч: рукоять уперлась под язык, а острие – в нёбо. И так он будет лежать, пока не придет конец света. 
 
О КОПЬЕ ОДИНА И МОЛОТЕ ТОРА 
 
Однажды Локи, знаменитый своими злыми шутками, совершил очередную проделку. Он отрезал ночью у спящей Сив, белокурой жены Тора, ее прекрасные длинные волосы. Обнаружив пропажу, Сив горько расплакалась. Тор, проведав о том, пришел в ярость. Он поймал Локи и пообещал переломать ему все кости. Но тут Локи взмолился: 
 
– Отпусти меня, Тор. Я пойду в Страну черных альвов и попрошу, чтобы они сделали для Сив волосы из золота, которые росли бы, как настоящие. 
 
Тор отпустил Локи, и отправился тот к карликам, которых называют сыновьями Ивальди. Карлики согласились ему помочь. Они выковали новые волосы для Сив, построили удивительный корабль Скидбладнир, а также смастерили копье, Гунгнир. 
 
И тогда Локи поспорил с карликом по имени Брокк, чтор брат того карлика, Эйтри, тоже искусный мастер, не сумеет сделать трех сокровищ, которые сравнялись бы с этими. 
 
Вот пришли они втроем в кузницу. Эйтри сразу же принялся за работу и попросил своего брата Брокка помогать ему. Он положил в горн свиную кожу и велел Брокку поддувать, не останавливаясь, пока он не вернется. 
 
Эйтри вышел из кузницы, а Брокк взялся за меха. Он работал добросовестно, и пламя в горне горело все ярче. Локи, испугавшись, что так он проиграет пари, решил помешать Брокку. Он обратился назойливой мухой, уселся ему на руку и принялся его жалить, но Брокк работал, как ему было велено, пока Эйтри не вынул из горна готовую вещь – вепря с золотой щетиной. 
 
Потом Эйтри положил в горн кусок золота и велел Брокку снова поддувать без остановки. Он ушел, а Брокк раздувал и раздувал огонь. Тут прилетела муха и, сев на шею Брокку, укусила вдвое больней, чем раньше. Но тот все поддувал, пока кузнец не вынул из горна золотое кольцо, что зовется Драупнир. 
 
Тогда положил Эйтри в горн железо. 
 
– Дуй из всех сил, – сказал он брату, – и знай, что если ты прервешься хоть на мгновение, ничего не получится. 
 
А муха тут уселась промеж глаз Брокку и ужалила его в веко. И когда кровь залила ему глаза, так, что он ничего не видела, он быстро поднес руку ко лбу и смахнул муху. Тут в кузницу вошел Эйтри. 
 
– Ты плохо поддувал в этот раз! – вскричал он. – Верно, слишком рано остановился, и рукоять у молота вышла слишком короткая. Тем не менее им все можно пользоваться. 
 
Кузнец отдал все сокровища Брокку и велел идти с ними в Асгард, чтобы там решили, кто победил в споре. Брокк отнес туда то, что изготовил Эйтри, а Локи – то, что сделали сыновья Ивальди. Асы дивились, глядя на замечательные вещи, – ведь ничего подобного раньше в Асгарде не бывало. Все должно было решиться по приговору Одина, Тора и Фрейра. 
 
Тогда Локи вручил Одину копье Гунгнир, Тору – волосы для Сив, а Фрейру – корабль Скидбладнир. 
 
– Копье разит, не зная преграды, – пояснил он. – волосы стоит их приложить к голове Сив, тотчас прирастут. А кораблю куда бы ни лежал его путь, всегда будет дуть попутный ветер, лишь поднимут на нем парус; а сойдя на берег, корабль можно свернуть как просто платок, умещающийся в кармане. 
 
Но тут Брокк достал свои сокровища. Он отдал Одину кольцо, Фрейру – золотого вепря, а Тору – молот: 
 
– Каждую девятую ночь капают из кольца по восемь точно таких же золотых колец. Вепрь может бежать по водам и по воздуху; даже ночью будет ему светло, потому что так светится его щетина. А молотом можно бить с какою угодно силой по любой цели; и никогда не откажет молот; куда бы его Тор ни бросил, он никогда не промахнется; и как бы далеко ни залетел молот, он всегда вернется Тору в руку; и если Тор захочет, молот сделается таким маленьким, что его можно будет носить за пазухой. 
 
Посовещавшись, боги решили, что лучшее из всех сокровищ – молот. Ведь, получив его, асы приобретали непобедимое оружие против великанов. Итак, Локи проиграл свой заклад, а с ним и голову. Локи стал предлагать выкуп за свою голову. 
 
– Нечего и надеяться, – рассмеялся карлик. 
 
– Тогда лови меня! – воскликнул Локи. 
 
И когда его попытались схватить, он был уже далеко. Дело в том, что у Локи были башмаки, в которых он мог бежать по водам и по воздуху. 
 
– Поймай его, Тор, – взмолился карлик, обращаясь к Тору. 
 
Тор на своей колеснице мигом настиг беглеца. Когда Локи привели к карлику, Брокк взял большой топор и высоко поднял его. 
 
– Остановись! – заверещал Локи. – Пусть ты выиграл у меня голову, но шея-то моя! Не смей к ней прикасаться! 
 
Брокк рассвирепел. Он схватил шило своего брата, проткнул Локи губы и сшил их прочным ремнем. Он считал, что так избавляет себя и асов от гнусных шуточек Локи. Только тому удалось впоследствии разорвать этот ремень. 
 
СТРОИТЕЛЬСТВО СТЕНЫ ВОКРУГ МИДГАРДА 
 
В те времена, когда боги только еще устраивали Мидгард и возводили Вальхаллу, пришел к ним некий мастер и сказал, что сможет окружить Мидгард стеной такой большой и прочной, что никаким великанам, карликам или же другим незваным гостям будет не под силу ни преодолеть ее, ни разрушить. И обещал он исполнить работу за три полугодия. 
 
Асам предложение показалось заманчивым, и спросили они: 
 
– А что бы ты, юноша, хотел получить за эту работу? 
 
– Выполню я эту работу лишь затем, чтобы получить в жены Фрейю, прекраснейшую из всех богинь Асгарда, но еще я хочу владеть солнцем и месяцем. 
 
Асы стали держать совет, и после долгих переговоров пообещали мастеру, что он получит все, о чем просит, если сумеет построить стены в одну зиму. 
 
– Но если с первым летним днем будет хоть что-нибудь не готово, ты не получишь ничего, – заявили асы, надеясь, что не придется им расплачиваться с мастером. – И еще одно условие: ты не имеешь права пользоваться чьей-либо помощью в этой работе. 
 
Стал тут просить мастер у них позволенья взять себе в помощь коня Свадильфари. И по совету Локи асы ему это позволили. Договор был заключен при свидетелях и скреплен клятвами. 
 
С первым зимним днем принялся мастер за постройку. По ночам он возил камни на своем коне, а днем громоздил каменные глыбы одну на другую и скреплял их между собой. Асы уже не сомневались, что нанятый ими каменщик – великан. Шла зима, и все быстрее подвигалась постройка стены. И когда до лета оставалось всего три дня, дело было лишь за воротами. 
 
Асы тогда не на шутку испугались. Сели они на свои престолы и стали вспоминать, кто посоветовал выдать Фрейю замуж в Ётунхейм и обезобразить небо, сняв с него солнце и месяц и отдав их великану. И все сошлись на том, что такой совет дал конечно же Локи, сын Лаувейи, виновник всяческих бед. И пообещали они Локи лютую смерть, если он не найдет способа помешать мастеру закончить стену в срок. Локи струсил и торжественно поклялся, что не даст каменщику выполнить договор. 
 
И в тот же вечер, лишь отправился мастер со своим конем Свадильфари за камнями, выбежала из лесу со ржанием кобыла навстречу коню. И лишь заметил конь, какой необычайной красоты была та кобыла, он взбесился, порвав удила, пустился за нею, а она ускакала в лес. Каменщик громко закричал вслед коню, приказывая вернуться, а потом погнался за ним, но так и не смог его изловить. А лошади носились всю ночь, и работа не тронулась с места. На следующий день было сделано меньше, чем обычно. И каменщик, увидев, что не закончить ему работу к сроку, впал в ярость великанскую. 
 
Асы же, признав в пришельце горного великана, немедленно, послали за Тором, который был тогда на востоке в Йотунхейме. Тотчас явился Тор, в тот же миг взвился в воздух молот Мьёлльнир, и первый же удар сразил великана. 
 
А был то Локи, кто бегал со Свадильфари, и спустя некоторое время он принес жеребенка. Жеребенок был серой масти, и было у жеребенка восемь ног, а когда он подрос, то превратился в такого замечательного коня, какого еще не бывало на свете. Он был быстрее всех и мог одинаково хорошо бегать по земле, скользить по воде и нестись по воздуху. Его назвали Слейпнир, или Быстро скользящий, и отдали его Одину. 
 
 
 
ПОХИЩЕНИЕ ИДУНН 
 
Как-то раз три аса, Один, Локи и Хёнир, отправились в путь. Шли они через горы, через пустыни, и у них нечего было есть. В одной долине они обнаружили стадо быков и, убив одного, собрались зажарить его мясо между раскаленными камнями и съесть. Когда им показалось, что еда готова, они разгребли костер и видят: не изжарилось мясо. Спустя некоторое время они снова заглянули в костер, но только мясо опять не было готово. 
 
– Что бы это значило? – пробормотал Локи. – Не иначе не обошлось тут без колдовства. 
 
И вдруг с дуба, под которым они сидели, раздался голос. 
 
– Это по моей воле не жарится ваше мясо. Пообещайте дать мне бычьего мяса досыта, тогда оно и изжарится. 
 
Смотрят они вверх, а там сидит орел, и не маленький. 
 
– Согласны, – говорят они. 
 
Тут орел слетает с дерева, садится у костра и тотчас принимается за бычьи окорока и лопатки. Тогда разгневался Локи и, схватив большую палку, замахнулся что есть силы и ударил орла. Орел от удара встрепенулся и взлетел. Но палка при этом пристала к спине орла, а руки Локи – к другому концу палки. 
 
И вот летит орел на такой высоте, что Локи задевает ногами камни и деревья. Кажется ему, что вот-вот и вырвутся у него руки. Он вопит, он молит о пощаде. И тут вновь заговорил орел: 
 
– Не бывать тебе, Локи, на свободе, если не дашь мне одной клятвы. 
 
– В чем хочешь – поклянусь! Только отпусти! 
 
– Клянись, что выманишь из Асгарда богиню Идунн. 
 
Не долго сомневался Локи: 
 
– Клянусь! Будет тебе завтра в полдень Идунн. 
 
Засмеялся орел и опустил Локи на землю. Тот вернулся к своим спутникам, и они возвратились в Асгард без приключений. 
 
На следующий день в условленный час Локи пришел к Идунн. 
 
– Пойдем, – говорит он, – я покажу тебе, какие я нашел яблоки. Они тебе, я уверен, покажутся замечательными. Но возьми все-таки свои, чтобы сравнить их с теми, ладно? 
 
И вот идут они из Асгарда в лес. Тут прилетает в обличье орла великан Тьяцци и, схватив Идунн, уносится с нею в Ётунхейм. 
 
Как только исчезла Идунн, асам пришлось плохо – они сразу же постарели и поседели. Они собрались вместе и стали вспоминать, кто и когда в последний раз видел Идунн. А видели ее в последний раз, когда она шла с Локи из Асгарда. Они схватили Локи и стали грозить ему смертью и пытками. И Локи струсил? 
 
– Я знаю, где Идунн. Ее унес великан Тьяцци. Если Фрейя даст мне свое соколиное оперенье, я готов отправится за Идунн в Ётунхейм. 
 
Локи прилетел в Ётунхейм великану Тьяцци, когда того не было дома. Он превратил Идунн в орех и, взяв орех в когти, помчался прочь. Тьяцци вскоре вернулся домой и, не обнаружив Идунн, надел свое орлиное оперенье и полетел в погоню за Локи. Асы же, завидев, что летит сокол с орехом, а за ним орел, вышли за стены Асгарда и вынесли ворох древесных стружек. Сокол, лишь только влетел в город, камнем упал у городских стен. Тогда асы развели в стружках огонь. Высоко взметнулся огонь, и орел, не сумев остановиться, опалил себе крылья и упал на землю. Тут подоспели асы и убили великана Тьяцци. А Идунн снова стала жить в Асгарде, сохраняя богам вечную молодость. 
 
НЬЁРД И СКАДИ 
 
Дочь великана Тьяцци по имени Скади, узнав о том, что асы убили ее отца, надела шлем и кольчугу и с оружием в руках пошла в Асгард мстить за отца. Асы, однако, предложили ей решить дело миром и пообещали выкуп: 
 
– Выбери лучше, Скади, себе мужа среди асов, и на том давай помиримся. А если ты согласишься на наше предложение, то выбирать будешь только по ногам, ничего больше не видя. 
 
– Согласна, – отвечала Скади, надеясь, что ей удастся выбрать Бальдра, отличавшегося удивительной красотой. 
 
Увидев пару красивых ног, она воскликнула: 
 
– Вот кого я выбираю. И, конечно, это окажется Бальдр, бог весны, – ведь вряд ли что некрасиво у Бальдра. 
 
Однако она ошиблась – то были ноги Ньёрда. Опечалилась Скади и говорит: 
 
– А как же еще одно мое условие? Ведь вы обещали рассмешить меня – но вам это вряд ли удастся. 
 
Долго старались боги, но ничего у них не получалось, и вдруг верхом на громко блеющей козе выехал Локи. Он поскакал к Скади и повалился на колени. Тут она и рассмеялась. Тогда между нею и асами был заключен мир. 
 
Ньёрд взял Скади в жены с большой радостью. Но никак они не могли договориться, где им жить. 
 
Скади хотела поселиться там, где жил ее отец, в горах, в месте, что зовется Трюмхейм – Ньёрд же хотел жить у моря. И они порешили, что девять суток они станут жить в Трюмхейме, а другие девять оставаться в Ноатуне. Но, вернувшись раз с гор в Ноатун, Ньёрд сказал: 
 
– Не любы мне горы, и не хочу я сменять клик лебединый на вой волков. Я могу жить только на берегу моря. 
 
Тут откликнулась Скади: 
 
– Птичьи крики не дают мне спать на берегу моря. Всякое утро будит меня морская чайка. Нет, только в горах могу я жить. 
 
Так они и расстались: Ньёрд остался в Ноатуне, а Скади вернулась в горы и поселилась в Трюмхейме. И часть встает она на лыжи, берет лук и стреляет дичь. Ее называют богиней-лыжницей. 
 
 
 
ЛОКИ, ТОР И ВЕЛИКАН ГЕЙРРЁД 
 
Однажды Локи летал для забавы в соколином оперенье богини Фригг. 
 
Из любопытства он залетел во двор к великану Гейррёду и, увидев там высокие палаты, опустился и заглянул в окошко. Гейррёд увидел птицу: 
 
– Поймайте ее и принесите ко мне, – приказал он слугам. 
 
Один из посланных им слуг полез по высоченной стене к окошку, на котором сидел Локи. А Локи заметил его и с ехидство наблюдал, как тому приходится трудиться. И решил Локи не улетать, пока тот не поделает почти весь свой нелегкий путь. 
 
Когда же слуга был рядом, Локи расправил крылья, хотел оттолкнуться, и тут оказалось, что ноги его пристали к крыше. 
 
Схватили тогда Локи и принесли к Гейррёду. И, увидев глаза Локи, великан заподозрил, что перед ним не настоящая птица, а один из богов. И велел Гейррёд ему держать ответ. 
 
– Кто ты? – грозно спрашивал великан, но Локи молчал. 
 
Тогда запер Гейррёд его в сундук и три месяца морил его голодом. Наконец, он открыл сундук и, обращаясь к обессилевшему от голода асу, повторил свой вопрос: 
 
– Кто ты? Я приказываю тебе говорить. А не то ждет тебя голодная смерть. 
 
– Я Локи, сын Лаувейи, бог огня. 
 
– Я рад, что поймал тебя, хотя сам ты мне и не нужен. Тем не менее, я могу тебя уничтожить. Если же ты хочешь избежать смерти, дай мне клятву привести ко мне Тора, но не в полном вооружении, а без молота и без Пояса силы. 
 
– Клянусь, – едва произнес слабым голосом Локи. 
 
Был он тут же отпущен на свободу, вернулся в Асгард, и много хитрости ему понадобилось, чтобы уговорить Тора отправиться безоружным в путь. И хотя Локи понимал, к чему может привести это путешествие, ничего иного он сделать не мог – ведь не выполнить клятву было нельзя. 
 
Тор и Локи пустились в дорогу. Они остановились на ночлег у великанши Грид, которая и поведала Тору всю правду о Гейррёде: 
 
– Великан очень хитроумен, и трудно с ним справиться. Берегись идти туда безоружным. Лучше возьми у меня мой Пояс сил, железные рукавицы да посох, что зовется посохом Грид. 
 
Тор не стал возражать и принял с радостью все, что дала ему великанша. Наутро пошли они дальше, и дорогу им перегородила река Вимур, величайшая из рек. Опоясался Тор Поясом силы и воткнул посох Грид ниже по течению, а Локи ухватился за Пояс силы. Когда же Тор дошел до середины реки, вода внезапно поднялась так высоко, что стала перекатываться через плечи Тора. Тогда Тор сказал: 
 
– Вимур, спади! Это я, Тор, иду вброд в Ётунхейм. Если вода будет прибывать, знай, что вырастет до неба мощь аса. 
 
Но воды все прибавлялось. Тор посмотрел выше по течению и обнаружил, что стоит там в расщелине скалы Гьяльп, дочь Гейррёда, упирается ногами в оба берега и тем вызывает подъем воды. Тут взял Тор со дна большой камень и бросил в нее со словами: 
 
– Будет в устье запруда! 
 
И попал прямо в цель. Скоро вода пошла на убыль, и течение ослабло. Опираясь на посох, Тор добрался до противоположного берега и, ухватившись за деревцо рябины, выбрался из потока. 
 
Тор и Локи двинулись дальше. Когда они пришли к Гейррёду, их поместили на ночлег в козий хлев. 
 
– Ведь Тор же к козлам привык, – дерзко пошутил Гейррёд. 
 
В хлеву стояла скамья, на которую Тор, уставший от путешествия, тут же и сел. Но не успел он сесть, как почувствовал, что скамья вместе с ним поднимается к самой крыше. К счастью, в руках Тора был посох Грид. Чтобы не оказаться раздавленным между потолком и скамьей, Тор уперся посохом Грид в стропила, а сам покрепче прижался к скамье. Скамья опустилась на место, но раздался громкий хруст и жуткий крик: оказалось, что скамью поднимали на своих плечах дочери Гейррёда – Гьяльп и Грейп, – им обеим Тор переломал спины. 
 
Потом Гейррёд велел позвать Тора в палату – позабавиться играми. Вдоль всей палаты были разведены костры, и когда Тор вошел в палату и встал против Гейррёда, тот ухватил щипцами раскаленный брусок железа и швырнул им в Тора. Но Тор поймал брусок железными рукавицами – теми, что дала ему великанша Грид. Тор поднял брусок, замахиваясь на Гейррёда, и тот, отскочив, укрылся за железным столбом. Но Тор так сильно кинул раскаленное железо, что оно пробило столб, самого Гейррёда и стену дома и ушло глубоко землю 
 
Честь Асгарда была спасена, а Тор и Локи смогли благополучно вернуться домой. 
 
 
 
ПРОПАЖА МОЛОТА МЬЁЛЛЬНИР 
 
Случилось так, что как-то утром бог Тор проснулся и обнаружил пропажу: исчез его замечательный молот Мьёлльнир. Разъярился Тор, стал повсюду искать и шарить, но безрезультатно. Он рассказал об этом богу огня Локи, и тот, понимая, что означает для асов пропажа молота Тора, вызвался ему помочь. 
 
Они вместе отправились к дому прекрасной богини Фрейи. 
 
– Фрейя, не дашь ли нам свой наряд из перьев, чтобы быстрее облететь все земли и сыскать мой молот, – попросил Тор. 
 
– Я бы дала вам свое оперенье, будь оно даже серебряным или золотым, – живо откликнулась Фрейя. 
 
Полетел тогда Локи в опереньи Фрейи, покинул он Асгард и отправился прямо в Ётунхейм, потому что он считал, что только великаны могли похитить молот Тора. Первый, кого увидел, подлетая к Ётунхейму Локи, был великан Трюм. Он сидел на кургане и плел своим псам ошейники из золота 
 
– Что там у асов? – спросил он, едва завидев Локи. – Зачем ты один прилетел в Ётунхейм? 
 
– Неладно у асов, – отвечал Локи. – Пропал у Тора его молот. Не ты ли его куда запрятал? 
 
Трюм не стал скрывать, что это дело его рук: 
 
– Ты угадал. Это я запрятал молот Тора, и запрятал его так, что никто достать не сумеет. Я могу его вернуть, правда, при одном условии, если боги отдадут мне в жену прекрасную Фрейю. 
 
Узнав, что хотел, Локи стрелой полетел назад к Тору. 
 
– Ну что? Нашел ли ты молот? – с нетерпением стал спрашивать Тор. 
 
– Найти-то нашел, да вернуть его нелегко. Молот у великана Трюма, но отдаст он его не раньше, чем Фрейя станет его женой. 
 
Отправились они тут же к Фрейе. 
 
– Послушай, Фрейя, – начал Тор, – чтобы вернуть мой молот, ты должна стать женой великана Трюма. Собирайся в путь. 
 
Но кроткая дочь Ньёрда внезапно впала в ярость. В гневе порвала она висевшее у нее на шее драгоценное украшение – ожерелье Брисингов. И выгнала она Тора из своего дома. 
 
Собрались тут все асы и стали совещаться, как им вернуть молот Тора. Долго они судили да рядили, как вдруг Хеймдалль, Светлый ас, предложил: 
 
– Пускай Тор сам добывает то, за чем не досмотрел. Давайте наденем на Тора брачный убор, спрятав лицо, скроем ему колени женской одеждой, украсим его ожерельем Брисингов и так отправим к великанам за молотом. 
 
Возмутился Тор, оскорбился. Не хотел он надевать женскую одежду. Но тут раздался голос Локи: 
 
– Напрасно ты споришь и теряешь время. Захватит ведь великаны Асгард, если ты не вернешь свой молот. Поеду вместе с тобой и тоже в женском наряде: буду тебе доброй служанкой. Вместе мы как-нибудь справимся с великанами и вернем твой молот. 
 
Тор не стал больше спорить – с радость принял он предложение Локи. Запрягли тут козлов в колесницу Тора, нарядили Тора и Локи в женское платье, и помчались бог грома и бог огня на восток в Ётунхейм. 
 
Услышав грохот колесницы Тора, Трюм начал готовиться к свадьбе. Великаны приветливо встретили прибывших, провели их в просторный зал и принесли еду и питье. 
 
Тор набросился на угощение: он съел быка, восемь лососей, все лакомства, приготовленные для женщин, и выпил еще три бочки меда. Трюм был несказанно удивлен: 
 
– Никогда я не видел, чтобы невеста столько ела и пила. 
 
Но тут нашелся хитроумный Локи, сидевший рядом в наряде служанки: 
 
– Госпожа моя восемь дней ничего не ела и не пила – так ей хотелось увидеть жениха. 
 
Трюм заулыбался – приятно было ему слышать такие вещи. Тут он захотел поцеловать невесту и приподнял край свадебного убора, скрывавшего лицо грозного Тора. Испугался Трюм: 
 
– Что так глаза сверкают у Фрейи? Из них пышет ярое пламя! Никогда не видел я, чтоб у невесты был такой взгляд. 
 
И опять спас положение находчивый Локи: 
 
– Восемь ночей без сна была Фрейя – так натерпелось ей приехать к жениху. 
 
Тут-то явилась в зале сестра Трюма, требуя от невесты подарков. Но Трюм остановил ее, говоря: 
 
– сначала свадьба, а потом подарки. Скорее несите молот Тора. Я хочу соблюсти наш уговор – вернуть богам молот и лишь после этого по праву обладать прекрасной Фрейей. 
 
В зал внесли молот Мьёлльнир и положили его на колени невесте. И вдруг, отбросив в сторону женское одеяние, перед великанами предстал бог грома Тор, размахивающий своим молотом. Первым пал под ударом молота великан Трюм. Досталось и другим великанам. А Тор и Локи вернулись в Асгард и привезли назад, к радости богов, замечательный молот. 
 
 
 
ПОЕЗДКА ТОРА В УТГАРД 
 
Был еще такой случай. Отправился Тор со своими козлами и колесницей в путь, а с ним – Локи. Под вечер подъехали они к дому одного человека и остались там ночевать. А вечером Тор взял и зарезал своих козлов, потом освежевал туши и положил в котел. А когда мясо сварилось, Тор и Локи сели ужинать и позвали хозяина с женой и детьми. Сына хозяина звали Тьяльви, а дочку – Рёсквой. Тор разложил перед очагом козлиные шкуры и велел хозяину и его домашним кидать кости в те шкуры. А Тьяльви, хозяйский сын, взял бедренную кость козла и, насадив на нож, расколол и выковырял мозг. 
 
Тор и Локи заночевали в том доме. Спозаранку Тор встал, оделся, и, подняв свой молот, Мьёлльнир, освятил им шкуры. Встали козлы, но один из них хромал на заднюю ногу. Разгневался Тор: 
 
– У одного из козлов сломана бедренная кость! Это ты, хозяин, или кто-то из твоих домашних не был осторожен с костями. 
 
Тор нахмурил брови, схватил свой молот, да так крепко, что побелели у него суставы. Напугались хозяева, завопили: 
 
– Пощади нас, Тор! Возьми все наше добро, только пощади! 
 
Когда Тор увидел их страх, гнев его поулегся, и, смягчившись, он пошел на мировую: 
 
– Ладно – разойдемся миром. Я здесь оставлю своих козлов, а с собой возьму твоих детей – Тьяльви и Рёскву – пусть отныне служат мне и неотлучно следуют за мной. 
 
Отправился Тор на восток в Ётунхейм. Дошел сперва до моря, через море глубокое переправился и, ступив на берег, держал путь дальше, а с ним Локи, Тьяльви и Рёсква. Шли они так некоторое время и вот видят перед собой большой лес. Этим лесом шли они весь день, пока не стемнело. 
 
В полной темноте стали они искать себе пристанище на ночь и набрели на какой-то дом, очень просторный. С одной стороны был вход шириной во весь дом. Там они заночевали. И вот посреди ночи раздался сильный Шуи и грохот, случилось сильное землетрясение, заходила вся земля под ними ходуном, а дом так и затрясся. Тор поднялся и разбудил своих товарищей. Пробираясь вперед, они обнаружили пристройку по правую сторону дома, как раз посредине. Они вошли туда. Все были напуганы, но Тор сжимал рукоять молота и был готов защищаться. 
 
Наступило утро. Тор вышел из дома и видит: лежит в лесу человек, росту немалого. Человек тот спал и громко храпел. Тут Тор уразумел, что это грохотало ночью. 
 
Опоясался Тор Поясом силы, и прибыло у него силы божественной. Подошел он к спящему великану, но не хватило у него духу ударить спящего молотом. Тут великан проснулся. 
 
– Как тебя зовут? – спросил Тор. 
 
– Меня зовут Скрюмиром, – ответил тот. – А мне нет нужды спрашивать, как тебя зовут. Я знаю, что ты – Тор. Не ты ли уволок куда-то мою рукавицу? 
 
Потянулся рукою Скрюмир и поднял рукавицу. Тут Тор понял, что ее-то он и принял ночью за дом, а большой палец в рукавице за пристройку. 
 
– Не возьмешь ли ты меня, Тор, в попутчики? 
 
– С удовольствием, – отвечал ас. – Но раньше, чем отправиться, нам не мешало бы позавтракать. 
 
Тогда Скрюмир развязал свою котомку и принялся завтракать, а Тор и его сотоварищи сели в другом месте. После завтрака Скрюмир предложил сложить всю еду вместе. Скрюмир увязал все припасы в одну котомку и взвалил ее на плечо. 
 
Везде он шел впереди. Широк был его шаг. А поздно вечером Скрюмир подыскал им пристанище под одним большим дубом. 
 
– Я, пожалуй, сразу лягу спать, – заявил великан, – а вы берите котомку и готовьте себе ужин. 
 
Скрюмир заснул и громко захрапел. Тор же принялся развязывать котомку, но не сумел развязать ни одного узла, не смог ослабить ни единого ремня. И увидев, что ничего у него не выходить, Тор разъярился: обеими руками он схватил свой молот Мьёлльнир, шагнул к лежащему Скрюмиру и ударил его по голове. Великан проснулся: 
 
– Что это меня разбудило? Не листок ли с дерева упал мне на голову? – Он огляделся по сторонам. – А вы-то уже поужинали? А на ночлег вы уже устроились? 
&nbs



Процитировано 1 раз
Комментарии (0)

Скади - охотница, папина дочь и мстительница

Среда, 18 Декабря 2013 г. 02:40 + в цитатник
Галина Бедненко
Скади - охотница, папина дочь и мстительница 
 
 Скади - дочь великана Тьяцци и жена бога Ньёрда. Предположительно ее имя означает "вред, повреждение" (и даже "смерть"). У нее не самый добрый характер, и скорее всего она покровительствует охотникам и следопытам, а также мстителям. Хотя ее считают богиней, она живет в Утгарде - в земле великанов - в Трюмхейме ("Грохочущем мире"), оставшемся ей от отца. Там в скалах дико воют ветра, отсюда и название Трюмхейм. 
 
Скади также называют "светлой невестой богов" и "мудрой невестой богов". В "Саге об Инглингах" Снорри Стурлусона женщина Скади вначале была женой Ньёрда, а затем вышла замуж за человека Одина. И у них было много сыновей. К одному из них, Сэмингу, возводил свой род ярл Хакон Могучий. Но более нигде не упоминается о связи, тем более браке, Скади и Одина. 
 
Ей широко поклонялись в древние времена, однако только в Скандинавии, а не на континенте. Ей милы скалы и заснеженные долины, и вой волков звучит для нее лучше любой песни. Ее время - долгая зима. Скади даже называют богиней зимы. 
Охотница
 
Интересно то, что имя богини имеет скорее мужскую форму "Скади", а не женскую "Скада". Безусловно, Скади - мужеподобная "амазонка" и ее соотносят с Уллем, богом охотником и лыжником. Вспомним, что у Артемиды - охотницы тоже был брат-близнец Аполлон - охотник. Вдобавок, Артемида с Аполлоном тоже были богами - мстителями. Для успешной стрельбы из лука, как и для мести требуется дистанция и четко и правильно намеченная цель. Следовательно, божества охоты оказываются лучшими и в деле мести. 
 
Нам известен только отец Скади - Тьяцци, кто ее мать - не сказано. Об Улле нам известно, что его мать - Сив, но отец не муж Сив - Тор, а кто-то другой. Будучи сходной парой бог - охотник и богиня - охотница могут быть либо братом и сестрой (как в греческой мифологии), либо мужем и женой (как в финнских мифах бог Тапио и богиня Миеликки). Возможно, они брат и сестра: их общая мать - Сив, а отец - Тьяцци. Зная характер Сив (красивая и сама по себе беззащитная), можно предположить, что Тьяцци либо завладел ею силой (великаны все время требовали себе то Сив, то Фрейю с Идунн), либо даже был ее мужем, до ее брака с Тором. Тьяцци был одним из самых могучих великанов, как Тор - самый могучий бог среди асов. Беззащитная и красивая Сив вполне могла тяготеть к мужьям - грозным защитникам. Но в скандинавских мифах об этом прямо не сказано, и категорично все это утверждать и спекулировать мы тут не будем. 
Папина дочь
 
Тьяцци, отец Скади, был сыном Эльвади, что означает "Всемогущий". Он был очень богат золотом. Его сыновья, при дележе наследства, мерили это золото своими ртами. Очевидно, рты у них были крайне большими. С тех пор золота называли "счет рта великанов". 
 
Тьяцци, отец Скади, был выдающимся в своем роде великаном. В облике орла он мешал поджариваться мясу, которое для себя готовили Один, Локи и Хёнир. И потребовал у них своей доли этого мяса, а когда оно изжарилось съел его полностью. Локи ударил орла палкой, палка пристала к орлу и к Локи одновременно, и орел понес Локи над землей. Локи взмолился о пощаде и Тьяцци (а это был Тьяцци в обличье орла) потребовал Идунн с яблоками в уплату за освобождение. И Локи выманил Идунн из Асгарда, а Тьяцци в обличье орла похитил богиню. 
 
По этой истории мы видим, что Тьяцци - великан был волшебником, как, впрочем, и многие великаны. Его уловки и хитрости были типичны для чародеев, изображавшихся и в поздних скандинавских легендах. (см. Легенды народов Скандинавии. М.:2001. - "Сэмунд Мудрый".) Вдобавок, Тьяцци утащил самую важную для асов богиню - ее яблоки дарили им молодость. 
 
Локи, однако, удается похитить Идунн уже у великана Тьяцци. Тьяцци приехал домой и хватился Идунн. А ее унес Локи. И Тьяцци полетел, обратившись в орла, в погоню за Локи в обличье сокола и Идунн в виде ореха. Тьяцци залетел в Асгард, но асы подожгли стружки дерева и Тьяцци сгорел в огне. (Чем-то это напоминает некий обряд. Но какой и что он значил применительно к мифу - неясно.) 
 
Тьяцци был славнейшим великаном. И потому эта расправа считается славнейшим подвигом асов (Тьяцци был виноват еще в том, что залетел в Асгард). Но после всего происшедшего, дочь великана - Скади пошла мстить за отца. При жизни его она была полностью в праве гордиться своим родителем. После его смерти, за неимением, видимо других наследников, она должна была за него отомстить. Женщины не обязаны были мстить за своих родичей, но временами это делали. Вдобавок, уже упоминалось о том, что Скади - даже в имени своем - несколько мужеподобна. 
 
Так вот, "Скади надела шлем и кольчугу и с оружием пошла в Асгард" мстить за отца. Асы, однако, предложили ей мировую и пообещали выкуп. По условиям выкупа асы ее рассмешили, дали мужа, а глаза любимого папеньки забросили на небо, где глаза эти стали звездами. 
 
Все мы знаем, что мужественными папенькиными дочками становятся дочери - единственные наследницы или старшие среди всех детей, при отсутствии приличествующих сыновей. Из таких дочерей отцы стараются сделать мужчину - продолжателя и наследника настолько, насколько это возможно. Очевидно, здесь был именно тот случай. Вдобавок, такие дочери имеют обыкновение всю жизнь сравнивать всех мужчин со своим папенькой. В результате они остаются холодными со своими мужьями или случайными возлюбленными. И обычно не уходят из своего рода - в род мужа. 
"Несмеяна"
 
Когда Скади явилась к асам, первым условием ее отказа от мести было то, что она рассмеется. Это обычный мифолого-сказочный мотив "царевны Несмеяны". Девушка отказывается выходить замуж, вообще смотреть на мужчин, пока не находится молодец, который ее сумеет рассмешить. В исконном виде шутки мужчин в этом случае оказываются эротическими, непристойными. Мужчины смеются ухаживая - это такой мужской смех, выражающий удаль и силу; затем невесты смеются, соглашаясь на брак. В любом случае смех или шутка мужчины пробуждают в "Несмеяне" сексуальное желание. Все то же произошло и здесь. 
 
Локи сумел рассмешить Скади, по тексту - привязав веревку к своим гениталиям и к бороде козла. Когда тянул один - вопил другой. (В других вариантах - Локи привязал бороду к своим гениталиям и так прыгал.) Но возможно, для того, чтобы полностью соответствовать условиям (один тянет - другой кричит), Локи должен был привязать веревку и к своим гениталиям, и к гениталиям козла. Тогда действительно будет всем больно, но и смешно тоже. 
 
Так Локи разбудил в Скади желание иметь мужа. В "Перебранке Локи" он указывает Скади, что та с ним спала. И Скади этого не отрицает. Так и должно было бы случиться. Было бы удивительно, если бы насмешил Скади Локи, а спал с ней кто-то другой. 
 
Исследователь Шрёдер полагает, что то, что Скади не могла смеяться говорит о ее аспекте богини смерти. Как известно, ни мертвые, ни богиня смерти смеяться не могут. Но такой узколобый довод нельзя воспринимать всерьез. Не все девушки до замужества обязаны быть веселыми хохотушками, встречаются и довольно суровые особы, особенно среди охотниц, воительниц и папиных дочек. 
Ожидающая "прекрасного принца"
 
 
Известно, что Скади захотела выйти замуж, но боги предоставили ей своеобразный выбор. Она должна была выбрать мужа по ногам. Он выбрала того, у кого ноги были самыми красивыми. И думала, что это самый прекрасный из богов - Бальдр. Но это оказался Ньёрд. И ей пришлось выйти замуж за Ньёрда. Здесь мы видим определенный паттерн: женщина, всю жизнь, сравнивавшая мужчин со своим папенькой, ожидает "прекрасного принца". А в результате выходит замуж за первого попавшегося человека. 
 
То, что Скади выбирала мужа по ногам может означать ее внимание к сексуальным достоинствам будущего супруга. Потому неслучайно она выбрала кажется старейшего бога из ванов - божеств плодородия. Ньёрд был богом мореплавания и рыбных промыслов, то есть освоения морского пространства (стихийными морскими божествами были великан Эгир и жена его Ран). Символически это может означать то, что Ньёрд находится в близком контакте с эмоциями и личным бессознательным (вода, море - обычно означают глубины личной души человека). Его любимые птицы - лебеди, еще один символ души. Это все не смогла полностью принять Скади, предпочитавшая горы (то есть рациональный прагматичный взгляд свысока). 
Холодная жена
 
 
"Ньёрд взял в жены Скади, дочь великана Тьяцци. Скади хочет поселиться там, где жил ее отец, в горах, в месте, что зовется Трюмхейм, Ньёрд же хочет жить у моря. И они порешили, что девять суток они станут жить в Трюмхейме, а другие девять оставаться в Ноатуне. 
 
Но вернувшись раз с гор в Ноатун, так промолвил Ньёрд: 
 
 Не любы мне горы, 
хоть я и был там 
девять лишь дней. 
Я не сменяю 
клик лебединый 
на вой волков." 
 
Тогда Скади сказала так: 
 
Спать не дают мне 
птичьи крики 
на ложе моря, 
всякое утро 
будит меня 
морская чайка. 
 
Тогда вернулась Скади в горы и поселилась в Трюмхейме. И часто встает она на лыжи, берет лук и стреляет дичь. Ее называют богиней - лыжницей. Так об этом сказано: 
 
Трюмхейм зовется, 
где некогда Тьяцци 
турс обитал; 
там скади жилище, 
светлой богини, 
в доме отцовом. 
(Видение Гюльви) 
 
Здесь мы видим со всей очевидностью, что Скади не смогла стать настоящей женой Ньёрда. Она не сумела перейти в род мужа (трудно сменить семью горных великанов на род плодовитых, вечно влюбляющихся ванов). Она не стала матерью, но какое-то время побыла доброжелательной мачехой Фрейру (его называют "пасынок Скади"). Заметим, что никаких отношений с Фрейей у нее не было, и ее не называют "мачехой Фрейи". Тут мы можем сделать вывод, что к мужчинам Скади более благожелательна, чем к женщинам. Что, впрочем, неудивительно. В результате же она вернулась в отчий дом, двор своего отца Трюмхейм. Тем не менее, именно брак с Ньёрдом превратил Скади их "дочери великана" в богиню. 
 
Иногда историю Скади и Ньёрда представляют как природный миф: ледяные сугробы сменяются таянием снегом и половодьем лета, а потом опять все возвращается на круги своя. 
Мстительница
 
Скади, будучи богиней - охотницей, с удовольствием стреляет из лука. А это, как мы догадываемся, наилучший способ отомстить недругу. Потому, быть может, и неудивительно, что божества охоты оказывались покровителями мстителей. В нашем случае, Скади вначале пытается мстить за отца, но асы, при помощи коварного и хитроумного Локи, соблазняют девицу, и она отказывается от своих планов. Затем, спровоцированная Локи, она умудряется придумать ему длительнейшую и тяжкую пытку. Скади вешает над Локи змею, от яда которой тот испытывает жесточайшую муку. И так на протяжении веков. 
 
А мстила Скади во-первых за убийство отца, во-вторых за то, что возлегла с одним из убийц отца, в-третьих - за то, что Локи помог умереть Бальдру - ее неразделенной любви. Так, Скади является образом нордической женщины, мстящей то за любимого родителя, то за возлюбленного мужчину. Ни на что больше у нее сил не хватает. Потому такая женщина "леденеет", а Скади возвращается в свои скалы к воющим волкам.
 
Источник: http://pryahi.indeep.ru/nordika/index.html

Комментарии (0)

Сейд или практики современного шаманизма

Среда, 18 Декабря 2013 г. 02:38 + в цитатник
Галина Бедненко
Сейд или практики современного шаманизма
 
Сейдом называют практики северного шаманизма. Традиционно считается, в что в эпоху викингов ими занимались большей частью женщины, так как во время обрядов человеком могли "овладевать" духи. Это для настоящего мужчины было не очень прилично. Ничего конкретного о сейде прежних времен нам неизвестно. Мы знаем только, что большими знатоками этих практик были финны, а также то, что большую роль в обрядах играл женский хор. Техники прорицания, хотя и считаются частью сейда, в наше время имеют меньшее значение (хотя обряд прорицания легче сделать как аутентичный обряд по описанию прорицания Торбьёрг из "Саги об Эйрике"). Ниже будут приведены некоторые шаманские техники, пригодные для индивидуального исполнения, важные принципы или же советы. 
Уважение к природе
 
"Возвращение к природе" не означает возвращения к первобытному быту и первобытной нравственности. В древние времена охотник шел убивать зверя, потому что это был его единственный способ выжить. Зверь давал мясо для еды, шкуру для одежды и обуви. Человек брал от животного то, что ему было нужно и просил прощения у духа этого зверя. Он понимал, что рано или поздно станет такой же добычей либо зверя, либо врагов, либо просто смертельной болезни. Редко кто в первобытные времена доживал, а тем более умирал от старости. 
 
Сейчас подавляющее большинство людей могут вполне прожить, не выходя на охоту за ценным зверем. Убивая зверей на охоте, человек делает это не для жизни, а для одного из удовольствий. Если раньше охота могла быть действительно необходимым испытанием для мужчины, сейчас она превратилась в спорт, в котором победитель всегда известен заранее. С точки зрения природы это бессмысленно. 
 
Племена и народы, до сих пор живущие натуральным хозяйством и охотничьим промыслом, могут не меньше "белых людей" истреблять те или иные виды животных и птиц до полного их уничтожения. И это также нельзя извинять их "первобытными обычаями". Люди должны брать на себя ответственность за то, что они - все люди в целом - делают на Земле. 
 
Официальный охотничий промысел в настоящее время сравнительно регулируем государством. И люди стреляют зверей в тех или иных отведенных для этого угодьях из спортивного азарта. Это напрямую связано с человеческим отношением к природе и никак не связано с духовным "возвращением к ней". Для того, чтобы в наше время охота могла восприниматься как испытание и посвящение, человек должен выходить на зверя без огнестрельного оружия, без ядовитых приманок и современных капканов, и даже без стаи псов, вооруженный лишь тем, что может адекватно заменить естественное "оружие" зверя. Человек должен победить зверя в честном поединке примерно равных противников. 
 
Духовное возвращение к природе - это отношение к миру, как к единому целому, где нет малого или великого. Это прежде всего бережное отношение к тому, что человек может легко, в наше-то время, погубить. Наблюдение за природным миром и постижение его тайн. Это душевное родство с духами природы, будь то стихийными, локальными или животными. И чувство не всегда покоя, но обычно гармонии с окружающим миром. 
 
Что касается магической силы крови, проливающейся во время жертвоприношений и усиливающей энергию колдуна, жреца или шамана, то это тоже метод, неподходящий для наших дней. Он идет вразрез с жизнью, с разумными (есть и такие) правилами нашей цивилизации. Человек, убивающий для жертвоприношения животных, уже не находится в контакте с миром и самим собой. Он потерял свое время. Тем более слишком тонка грань между кровавым жертвоприношением - убийством вовсе не необходимым для собственного существования животного - и убийством человека ради каких-то своих целей. Никакая цель не может оправдывать убийство кроме самой жизни (при защите). А "набирать энергию" можно научиться и множеством других способов, неизвестных пыльным шаманам затерянных племен. 
 
Практическое и действенное уважение к природе современный язычник выказывает по-своему. Это может быть уборка природных мест от мусора, уход за животными, сознательный отказ от услуг браконьеров (можно ведь не покупать на улице выдранные где-то, а ведь занесенные в Красную книгу, дикие цветы), то или иное участие в экологических проектах. 
Визуализация и видение
 
 
Главным упражнением, необходимым для воспитания себя как шамана или сейд - мастера, является умение визуализировать. Представлять мысленным взоров все возможное. Предметы, людей, ландшафты, то, что можно и нельзя увидеть в реальности. При этом значение придается не только способности "видеть" это, но и слышать, обонять, осязать и пробовать на вкус. Легкость подобных практик приобретается лишь с многократным опытом. 
 
Для этого вначале советуют заострить все пять (или больше) чувств в действительности и по-новому увидеть - услышать - понюхать - потрогать и попробовать на язык (на язык, а не на зуб), уже знакомые вам вещи, явления или даже живых существ. Впоследствии вы сможете с большей легкостью визуализировать их вашим мысленным видением. 
 
Следующим этапом обращения с подобными воображаемыми явлениями становится их насыщение той или иной силой, эмоцией, а также превращение, как визуальное (чашки в ворону), так и всякое другое (вскипающий чайник, говорящий "ку-ку"; курносый персидский кот, пахнущий корицей; ледяное на ощупь небо, карканье со вкусом перца чили и др.). 
 
В результате ваши ассоциации реальных видимых явлений яви станут более разнообразными и многозначимыми. А вещи воображаемые обретут большую силу. 
Путешествия
 
 
Самой распространенной шаманской техникой является "путешествие". Шаманское путешествие ведет к другим мирам по стволу и веткам Мирового Древа или же внутрь собственного тела. Предположительно, скандинавские практики сейд древних времен были технически более точными. Но сейчас мы можем использовать только то, что осталось и бытует по сей день. 
 
Для подготовки к шаманскому путешествию нужно, по современным меркам, не так много: твердая плоскость, на которой лежит тело, временное уединение и ритмичный стук барабана, бубна или трещотки. На самом деле стук этот довольно специальный и в зависимости от ритма можно направлять свой ход в ту или иную сторону, а также туда и обратно. Потому в сейде и были важны женщины, которые умели петь правильно, сопровождая звуками сейд-мастера в его или ее путешествии. Для первоначальных тренировок можно купить или записать самим аудиокассеты с записью монотонного ритма барабана. 
 
Визуально человек, отправляющийся в путешествие, старается увидеть пещеру, нору, дупло - то есть, любое отверстие, ведущее вниз. Это может быть и ручей. Отверстия, ведущие вниз, ведут к Нижнему миру, где обитают духи зверей, звери силы. Среди них можно найти себе союзника. Для того, чтобы шаманским способом попасть в Верхний мир, обычно требуется помощь специалиста. 
 
Диана Паксон, специализирующаяся на возрождении практик сейд, предлагает относиться к тому, что видно сразу за входом в нору или пещеру как к вхождению из нашей реальности в Мидгард. В центре которого находится ствол ясеня Иггдрасиль, по которому можно перемещаться в другие миры. Хоть в Старшей Эдде и упоминается путешествие Одина в Хель, чтобы узнать у покойной пророчицы правду о будущем мира, посещать Хель ради того, чтобы расспрашивать мертвых, начинающим шаманам не следует. Тем более, что точно неизвестно, имелся ли в виду в поэтической Эдде шаманский обряд с путешествием или же ритуал некромантии с посещением могилы той самой вёльвы. (Последнее может оказаться еще более вредным для жизни, нежели попытки посещения мира упокоившихся предков в шаманском путешествии.) 
Звери силы
 
 
Во время путешествия в Нижний мир вы можете встретить зверя той или иной породы. У него следует спросить "Ты мой зверь силы?" Зверь может ответить утвердительно или отрицательно. Ответить по-разному, голосом, знаком или просто непонятно как "дать понять". Если зверь согласился с тем, что он ваш зверь силы, можете спросить и узнать его имя. Это имя не следует больше никому говорить. Также у зверя силы следует выяснить, чему он может вас научить. Окончив разговор, следует поблагодарить собеседника и попрощаться. Иногда звери силы могут указать вам на какой-то предмет или даже подарить его. Предмет следует взять и поблагодарить за него. 
Намерение, а не желание
 
 
Руководить вами в практиках и обрядах должно волевое намерение, а не эмоциональное желание. На эмоциональное напряжение уходит слишком много силы. Нельзя также быть чересчур привязанными к своей цели. Это относится к техникам прорицания (желание увидеть что-либо конкретное убивает реальный результат) и практикам поиска предметов, растений, животных силы. Например вы ожидаете, что вашим животным силы будет ягуар или, на худой конец, ворон, а им оказывается емуранчик (Scirtopoda telum) или удод. 
 
Даже если вам кажется, что в своих поисках вы нашли то, что вам совершенно не пригодится, следует принять это с благодарностью и не судить об этом с оценочной точки зрения. Нельзя отмахиваться от знаков наяву или видений только потому, что вы ожидали удостовериться в другом. Бывает также, что советы, которые человек выносит из общения с духами оказывается дурашливыми или насмешливыми. 
Знаки
 
 
Научившись быть чутким к видениям духовного мира, вы можете различать знаки, даваемые вам миром наяву. То, что для большинства людей является бытовой приметой, в которую непонятно, верить или нет, и скажется ли эта вера/неверие на ее достоверности, для вас становится очевидным знаком или тем, что отношения лично к вам никакого не имеет. К чему птичка залетела в окно? Умрет ли после этого кто-нибудь? Стоит ли обгонять черную кошку? Следует ли вернуться домой за забытой вещью и что именно сказать зеркалу? К чему вы встретили сегодня в разных местах двух разных мужиков с рыжими котами на плечах? 
"Духовное тело"
 
 
Отдельными техниками в современном шаманизме является работа с собственным "духовным телом". Его можно называть эфирным, астральным или ментальным телом, а также "телом сновидения". Дело в том, что если в классической эзотерике эфирное и астральное, а также астральное и ментальное тела строго различаются, то в оккультных и шаманских практиках работа идет с "телом", объединяющим те или иные признаки разных "тел" в воззрениях эзотериков. Потому можно, не обращая особенного внимания на теории, назвать это условно (как это и делают) "духовным телом", тем самым отличая его от физического. 
 
Ничего специального в этих техниках нет. Видение фокусируется на представлениях о собственном энергетическом (или "духовном") теле. Чем-то эти методы сходы с экстрасенсорными. Некоторой особенностью является лишь то, что шаманы предпочитают прежде излечиваться самим, а потом уже бежать исцелять других. Собственно шаманскими являются и представления о причинах недомоганий, мучающих человека. Но об этом всем можно подробно прочесть в соответствующих книгах. 
Осознанные сновидения
 
 
Осознанными сновидениями считаются те сны, в которых сновидец понимает, что это сон, и действует вне какого-либо сюжета. Осознав, что сон это сон, человек может проделать внутри осознанного сна те или иные шаманские техники или обряды. В той реальности, при условии осознания, они получаются легче, чем наяву. Превращения получаются. Духи заметны невооруженным глазом. Можно моментально найти нужное тебе место. Недостатком таких практик является то, что в какой-то момент сила, необходимая для осознания, начинает истощаться и вы оказываетесь в дреме, обычном сне или же просыпаетесь. Сложностью оказывается и то, что для того, чтобы научиться хотя бы осознавать себя во сне, требуются изрядные усилия и практика. 
 
Тело, которое мы видим в осознанных сновидениях называют "телом сновидения". Оно не вполне вписывается в эзотерическую систему классификации "тел" человека. Его можно "строить" и превращать в сновидениях по своему усмотрению. Хотя то, что хочется наяву не всегда хочется во сне. 
 
В осознанном или хотя бы контролируемом (когда вы находитесь внутри сюжета, но понимаете, что это сон и изменяете сам сюжет, не выходя из него) сне вы можете также встретиться со зверем силы. Вести себя следует точно также как и в шаманском путешествии. Во сне вы можете превращаться в свое животное силы и делать то, что оно обычно делает. 
Места Силы
 
 
Места силы - устойчивое понятие. Одни города процветают из века в век, другие приходят в упадок. На одних местах постоянно строят храмы разных религий, другие обходят стороной. Существуют много способов определять место силы по ландшафту (и это не только приемы фэн-шуй) и подробностей мы тут не будем касаться. 
 
Смысл в том, чтобы обнаружить эти места наяву, создать такое место наяву своими личными силами, или за неимением возможностей создать такое место в осознанном сновидении или шаманском пространстве - там, куда вы попадаете в путешествиях. Свое особое место в шаманском мире полезно для хранения там предметов, которые вам вручили звери силы, или вы их нашли сами в том же мире. Это место стоит культивировать и с ним не может произойти ничего такого плохого, что происходит с местами силы наяву, когда туда приходят грибники, охотники или туристы. 
Камни Силы
 
 
Правильно найденные камни - излюбленные предметы силы шаманов. При этом камни могут быть обычными или самоцветными (видимо - драгоценными тоже, просто редко можно встретить шамана - обладателя цветных бриллиантов). Камни могут ограненными или той формы, в виде которой их нашли (например, кристаллической), в оправе из металла или без нее. 
 
Камни можно "приручать" к себе и выяснять, что они могут вам дать. Можно той или иной огранкой, оправой и способом ношения усиливать те или иные их свойства. Можно "протаскивать" их в осознанные сны (находя в осознанном сне этот камень) и обратно (то есть не терять, не отдавать и не прятать их там). При этом эффект камня усиливается. 
 
Со временем дух камня уходит из него. У вас может появиться желание отдать этот камень кому-нибудь другому или вы просто его теряете. Когда дух уходит из камня, то камень и предмет с ним превращается либо в украшение, либо в "культовый" талисман (например, "кольцо как у ведьмы" может не обладать уже силой, но выглядеть именно так, вызывая нужные реакции публики). 
Растения Силы
 
 
Растения Силы находятся примерно так же, как и камни. Методом знакомства, подбора и "общения" с ними. Растения, дающие вам что-то нужное или важное, можно пить, принимать с ними ванны, сжигать для ароматического дыма, делать сухие саше с травами и носить на себе в мешочках, или просто хранить пучками под потолком. Так или иначе, растения сами способны научить вас с ними обращаться. 
Барабан, бубен и трещотка
 
 
Удобными считаются барабаны из сыромятной кожи высотой примерно в 40,6 см и диаметром около 20,3 см. Более высокие барабаны больше подходят для групповых занятий. Бывают водяные барабаны, но с ними надо уметь обращаться (и в Скандинавии их вряд ли использовали). 
 
В сейде больше уместны бубны. Они бывают разных размеров и различаются по устройству. На самом деле лучше либо заказывать индивидуальный бубен у мастера, либо брать тот, который больше понравился (они продаются в эзотерических магазинчиках). С бубном плясал, как известно, Один. Его же восьминогий конь Слейпнир ассоциируется и с Мировым Деревом, и с шаманским бубном. 
 
Ничего неизвестно об использовании трещоток в северных практиках. Если они и были, то вряд ли из сушеных тыкв, из которых их делают индейцы. В средней европейской полосе можно сделать хорошую трещотку из растений с толстым и полым стеблем, насыпав туда всякой природной всячины (типа вишневых косточек) и залепив воском с двух сторон. 
"Волшебная палочка"
 
 
Жезл был непременным атрибутом скандинавской колдуньи. Сейчас неутомимые практики пробуют жезлы и посохи различной длины и находят закономерности. По мнению Сержа К. Кинга, который изучал большей часть практики гавайских шаманов, лучше всего работают жезлы в 12, 7 см, 63, 5 см и посохи в 127 см. Известно, что жезлы северных колдуний были снабжены нехилым набалдашником. 
 
Палка, посох или жезл представляют собой мужской аспект творческого начала. Магический жезл помогает в ритуалах вступить в контакт с духами природы и различными силами. Кроме палочек из дерева сейчас используют полые внутри и прикрытые с обоих концов колпачками жезлы из меди. Такие палочки изобильно и со смыслом украшаются. 
 
Тед Эндрюс полагает, что жезлы, "молитвенные палочки" и посохи бывают хороши с перьями и особенно удачно работают с тотемными птицами. Традиционной "молитвенной палочкой" считается раздвоенная ветка. На раздвоенную палку подвешивают, например, перья иволги, по одному на каждый конец. Она же, или подобные ей, олицетворяют Мировое дерево, когда их втыкают в землю. Посохи используются для разных целей, и для ходьбы тоже.
 
источник: http://pryahi.indeep.ru/nordika/index.html

Комментарии (0)

Саги о древних временах " Сага об Иллуги Зяте Грид "

Среда, 18 Декабря 2013 г. 02:33 + в цитатник
 1. О Сигурде и Иллуги 
 
        Конунг по имени Хринг правил Данией. Он был сыном Скьёльда, сына Дага. Этот Скьёльд сражался с Херманном, как рассказывается в саге о них. Конунг Хринг был мудр, любим людьми, щедр на золото и величайший воин. Его королеву звали Сигрид. Она была дочерью конунга Вильхьяльма из Валланда. У него с ней был сын, которого звали Сигурд. Он был самым красивым из всех людей и очень одарённым. Он был обходителен с друзьями, не жаден до золота, но беспощаден к врагам.
        Одного бонда звали Свиди. У него был хутор, совсем рядом с палатами конунга. Его жену звали Хильд, и у них был сын по имени Иллуги. Он был высокий, сильный и ловкий во всех играх. Его отца прозвали Свиди Смелый в Нападении.
        Сын конунга Сигурд и Иллуги играли друг с другом. У Сигурда было много товарищей по играм, и он превосходил всех, в чём бы они не соревновались, но Иллуги побеждал и его во всём. И так случилось, что они стали побратимами, и каждый должен был отомстить за другого, если тот будет убит оружием. Теперь между ними была дружба во всём.
 
 
 2. Иллуги убивает вечернюю наездницу 
 
        Одного человека звали Бьёрн. Он был советником конунга. Он плохо относился ко всем, кто был от него независим. Бьёрн был лжив и изворотлив во всём, но тем не менее он был великим воином и охранял земли конунга от викингов, поэтому конунг очень его ценил.
        Бьёрн очень завидовал тому, что Иллуги был так дорог сыну конунга Сигурду, и он оклеветал его, будто Иллуги неверен сыну конунга. Конунг выслушал это, но Сигурд этому не поверил. Прошло некоторое время. Сын конунга Сигурд жил дома со своим отцом в большой славе и почете. Однажды Сигурд попросил своего отца дать ему корабль и людей и сказал, что хочет поехать из страны и добыть себе богатство и славу.
        Конунг сказал, что корабль будет готов через месяц.
        — И Бьёрн поедет с тобой, — сказал конунг, — а Иллуги, так я хочу, останется дома.
        Сигурд ответил:
        — Безусловно, я хочу, чтобы Иллуги ехал.
        Но конунг сказал, что его будет сопровождать Бьёрн:
        — Ибо он — лучший из воинов и никогда не сдавался в битве. Он будет тебе верен и надёжен, так же как и мне, — сказал конунг, и на этом они закончили свой разговор.
        После этого сын конунга пошёл к Свиди и рассказал Хильд о беседе со своим отцом. Она сказала, что её сын молод и не может идти в поход.
        — Он также и неопытен, — сказала она, — и я не хотела бы, чтобы Бьёрн обвинял его в том, что он не осмелился биться вместе с тобой в бою.
        Так Хильд закончила свои речи, а сын конунга вернулся домой в палаты, и был он очень невесел.
        У Хильд была рабыня, которую звали Суннлёд. Она была сведуща в колдовстве и величайшая вечерняя наездница. Она причинила зло многим людям. Хильд пришла поговорить с Иллуги и попросила его принести с летнего пастбища лопату, которую оставил Свиди. Он согласился на это. Это было в конце дня, когда Иллуги пришёл домой. Он шёл быстро, пришёл на пастбище, и нашёл там эту лопату. Тогда была тёмная ночь, однако он ушёл с пастбища и прошёл немного, когда ему на спину кто-то прыгнул так, что пятки упёрлись ему в грудь. У этого создания в руке был прут, которым оно стегало Иллуги. Это была Суннлёд.
        Иллуги не оставалось ничего иного, как нести эту ведьму долгой дорогой, пока он не пришёл к одному большому камню. Он сбросил ведьму на камень с такой силой, что её хребет переломился, и так она распрощалась с жизнью. Он не останавливался, пока не вернулся домой. Его мать Хильд стояла снаружи, когда он вернулся. Иллуги был рассержен.
        — Случилось ли какое-нибудь происшествие по пути, сынок? — ласково сказала Хильд. — Нашёл ли ты лопату, о которой я тебе говорила?
        — Да, — ответил Иллуги.
        Она сказала:
        — Не встретился ли ты с одной из моих девушек, которую я посылала принести мне дрова?
        Иллуги сказал:
        — Думаю, вряд ли мне встречалась девушка хуже, потому что она ехала на мне, но я убил её таким способом — сломал ей хребет о камень.
        Хильд сказала, что он может выполнять поручения.
        — И я хочу, — сказала она, — чтобы ты служил Сигурду, сыну конунга, и последовал за ним в поход.
        Иллуги с радостью согласился, и обрадовался этому, и вошёл в дом со своей матерью, и спал до утра. Утром Иллуги приготовился идти в палаты конунга, предупредив отца и мать. Потом он отправился в палаты и пришёл туда, когда конунг приступил к питью. Он предстал перед конунгом и вежливо его поприветствовал. Конунг хорошо его встретил. А когда Сигурд, сын конунга, увидел Иллуги, он принял его с распростёртыми объятиями и попросил его сесть возле него. Иллуги так и сделал. Несколько дней Сигурд был дома со своим отцом и Иллуги.
 
 3. О походе и трудностях в море 
 
        Вот подошло то время, когда корабль Сигурда был готов, и они отправились из страны. Тогда было решено так, что Бьёрн и Иллуги поедут оба. Получив у своего отца разрешение, сын конунга сначала поплыл к Оркнейским островам и Шотландии и нападал и там, и там. Они много раз высаживались на берег, одержали великую победу над шотландцами и захватили огромные богатства. Куда бы они не отправились, везде их ждала победа. Все боялись их.
        Осенью Сигурд захотел отправиться домой. Начался сильный шторм. Корабль понесло на север в открытое море. Паруса рвануло так, что они чуть не порвались. Все канаты начали лопаться. Люди не видели никакой суши. Море стало очень неспокойным, и сделался такой сильный шторм, что заливало оба борта, но все на этом корабле были такие смелые, что никто не произнёс слов страха. Корабль дал сильную течь, и все вычерпывали воду восемь суток. Корабль отнесло далеко на север к заливу, который назывался Гандвик. Тогда они укрепили парус крепкими верёвками, но на море опять началось большое волнение, готовое разбить корабль. Почти все люди были измождены.
        Вдруг они увидели землю. Она была окружена скалами. Корабль отнесло в какой-то залив. И люди, и корабль остались целы. Сын конунга сказал, что они подождут там попутного ветра. Большинство его людей были совершенно измучены лишениями. Им было также так холодно, что смерть казалась им очень близкой, ведь у них не было огня. Сигурд, сын конунга, держался на удивление хорошо; все очень хотели получить огонь, однако его не было.
        Бьёрн очень замёрз и сказал так:
        — Ты, Иллуги, — сказал он, — переплыви через этот фьорд и отыщи огонь, и если ты его не найдёшь, тогда я буду распоряжаться твоей головой, а если ты раздобудешь огонь, тогда ты получишь это кольцо, которое я держу.
        Иллуги ответил:
        — Конечно, я не хочу спорить с тобой на мою голову, Бьёрн, но я охотно поищу огонь, если это принесёт пользу нашим людям.
        И он в одиночку поплыл на вёслах прочь от своих людей.
 
 4. О поступках Грид 
 
        На другой стороне этого фьорда была какая-то пещера, где хозяйничала троллиха, которую звали Грид. Она была величайшей из троллей. Иллуги подошёл к берегу, привязал свою лодку, высадился на сушу и пришёл в пещеру. Наступил вечер. Он услышал тяжёлые шаги, это Грид вернулась домой. Она спросила, как его зовут. Он сказал, что его зовут Иллуги. Ему показалось, будто метель или буря вырывается из её ноздрей. Над её ртом свисали сопли. У неё была борода и голова с проплешинами, а кисти рук — как орлиные когти. Оба её рукава обгорели, а куртка едва прикрывала ей зад, но впереди доходила до самых пальцев на ногах. У неё были зелёные глаза, низкий лоб и огромные уши. Её нельзя было назвать красивой. Иллуги сказал, что хотел бы попросить у неё огня.
        Грид ответила:
        — Не получишь ты от меня огня, если не ты скажешь три правды, и если ты сделаешь это быстро, тогда ты ляжешь спать рядом с моей дочерью, а если тебе не нравятся такие условия, тогда я не стану беспокоиться, хотя Бьёрн замёрзнет до смерти.
        Иллуги сказал, что согласен.
        После этого вышла какая-то женщина. Она была такая красивая, что Иллуги показалось, что никого краше он не видел. Едва её увидев, он очень её полюбил. Она была молчалива и неразговорчива.
        Тогда Иллуги заговорил так:
        — Пора мне назвать правды: твоя пещера такая высокая и широкая, что я никогда не видел дома ни больше, ни крепче. И нос у тебя так велик, что я не видел большего чудовища, чем ты. И ты такая чёрная, что прекрасен этот пол по сравнению с тебой, и я не видел никого страшнее тебя. И, конечно, твоя дочь красивее, и я увидел большую разницу между вами, и так скажет любой, посмотревший на вас.
        — Очевидно, — сказала Грид, — что ты не хотел меня похвалить, и я не понравилась тебе, как ты и сказал. Но вот что я решила: ложись в постель с моей дочерью, и делай всё, как тебе захочется, потому что тебе больше понравилась моя дочь, чем я. Теперь поспешим, — сказала Грид, — свет больше не нужен.
        Иллуги сказал, что так и сделает. Он подошёл к кровати и сбросил одежду, а старуха прислуживала своей дочери, и они оба легли в одну постель. Иллуги повернулся к ней и сделался ласковым, но она была безрадостна. Тогда Грид схватила Иллуги за волосы и рванула его к краю кровати, а другой рукой она вытащила блестящий и очень острый нож и замахнулась ему в голову, но Иллуги лежал спокойно и не двигался.
        Тогда Грид сказала очень рассержено:
        — Послушай, негодяй, почему ты думаешь, что я буду терпеть то, что ты соблазняешь мою дочь? — сказала она. — Нет, ты сейчас же будешь убит.
        Тогда Иллуги сказал:
        — Моё сердце никогда не знало испуга, и затем я пришёл в твою пещеру, что так распорядилась судьба. Однако двум смертям не бывать, и потому я не боюсь твоих угроз.
        На этих его словах Грид бросила Иллуги назад. Он повернулся к своей невесте и очень обрадовался. И когда ему с ней было очень хорошо, Грид обмотала его волосы вокруг своей руки, отдёрнула его к краю кровати и замахнулась ножом ему в голову:
        — Смелый ты, но теперь ты тут же будешь убит.
        Но Иллуги сказал, что не боится смерти.
        Тогда она сказала, рассмеявшись:
        — Не встречала я таких, кто не боялся бы своей смерти, кроме тебя. Иди теперь спать и спокойной ночи!
        Иллуги вернулся к своей женщине, и ему опять было очень хорошо с ней. Тогда Грид опять прыгнула к постели и отдернула его к краю кровати. Теперь она замахнулась ножом, и она выглядела очень угрожающе, но, как и раньше, Иллуги сказал, что не боится.
        Тогда Грид сказала:
        — Ты не такой, как другие люди, твои жилы не дрожат, и ты не испугался. Теперь ты получишь от меня жизнь, а также я отдам тебе мою дочь, которую зовут Хильд, и всё же я никогда не смогу вознаградить твоё благодеяние, потому что ты освободил меня от большого проклятия. Ведь таким способом я многих убила, всех, кто испугался моего ужасного ножа. Шестнадцать храбрых мужчин я убила этим ножом, и это была вовсе не женская работа. Теперь я расскажу тебе историю своей жизни, а ты слушай:
 
 5. Рассказ Грид 
 
        «Альвхеймом правил конунг, которого звали Али. Он женился на королеве по имени Альврун. У них была одна дочь, которую звали Сигню. Она была хороша во всём. Когда Сигню выросла, она вышла замуж за конунга по имени Эйрик. Он погиб в походе на западе. У них была дочь, которую звали Хильд, и она была очень красивая девушка. Тогда Сигню вернулась к своему отцу и осталась с ним. Королева заболела и потом умерла, но конунг легко перенёс это, а Сигню была в комнате и очень горевала по своему конунгу и матери. Тогда конунг женился на королеве, которую звали Гримхильд. Она была красива на вид, но внутри она была величайшая ведьма. Конунг её очень полюбил. У них родилось семь дочерей, которые во всём пошли в свою мать и стали величайшими ведьмами.
        С появлением Гримхильд в государстве происходило так, что каждую ночь исчезал человек, и все считали, что к этому причастна Гримхильд. Конунг уже состарился, и королева начала подумывать о внебрачных связях. Надумала она теперь изменить конунгу и найти себе кого-то помоложе. Она дала ему выпить яд, и он сразу же умер, и был он погребён подле своей королевы. Теперь Гримхильд так рассвирипела, что перевела в государстве как домашний скот, так и людей.
        После этого Гримхильд пошла в комнату, где была Сигню с дочерью, и, придя туда, сказала так:
        — Ты, Сигню, — сказала она, — долго пребывала в великих почестях и счастье, но я всё отберу у тебя, и я заколдую тебя так, что ты отправишься прочь, поселишься в пещере и станешь величайшей троллихой. Тебя будут звать Грид. Твоя дочь уедет с тебой, и каждый мужчина, который её увидит, будет в неё влюбляться. А ты будешь убивать каждого, кого увидишь в её постели. Также ты будешь иметь дело с семью сёстрами. Они будут каждую ночь биться с тобой. Они будут всячески рубить, резать и калечить тебя, но ты никогда не умрёшь. И никогда ты не освободишься от этого проклятия, пока не встретишь такого человека, который не испугается твоего огромного ножа, которым ты замахнёшься. Но так как всем он будет казаться ужасным, ты не найдёшь такого.
        Сигню не могла говорить от горя и слёз.
        Тогда Хильд сказала:
        — Хотела бы я, Гримхильд, отплатить тебе за твоё проклятие. Я скажу так, что одной ногой ты будешь стоять в этой комнате, а другой — дома в палатах конунга. Рабы разведут костёр посредине между твоими ногами. Этот костёр будет гореть денно и нощно, и снизу ты вся будешь обжигаться огнём, а сверху мёрзнуть, так что никогда не будет тебе покоя. Но если мы с матерью освободимся от этого проклятия, тогда ты умрёшь и свалишься в этот костёр.
        Гримхильд тогда произнесла:
        — Очень глупы ваши речи, и я хочу, чтобы ничего из этого не исполнилось.
        Хильд сказала, что так и будет. Тогда мать и дочь отправились прочь в эту пещеру, и я эта самая Сигню, а вот Хильд, моя дочь, и я хочу теперь отдать её за тебя замуж и вознаградить тебя за то, что ты избавил меня от проклятия».
        И в конце этого рассказа в пещеру вошли семь великанш с острыми мечами, напали на Грид и рубили её сильно и часто. Хильд очень перепугалась. Иллуги пришёл к Грид на помощь, и рубил их быстро и часто, и не останавливался до тех пор, пока все они не умерли, и тогда он сжёг их в костре.
        Грид сказала:
        — Теперь ты, Иллуги, избавил нас от этих великанш, с которыми я имела дело одиннадцать зим.
        Иллуги сказал, что пробыл здесь предостаточно.
 
 6. Сигурд женится на Сигню 
 
        После этого Грид проводила их к лодке Иллуги, и она дала им золото и много драгоценностей, и теперь у него был с собой огонь, и так они расстались. Иллуги поплыл назад к своим людям. Они обрадовались и стали греться. Месяц сын конунга находился там, не было ему попутного ветра. Бьёрн разузнал о Хильд и сказал, что Иллуги раздобыл её в пещере, и еще Бьёрн сказал, что она величайшая троллиха. Сигурд попросил Бьёрна замолчать и не захотел верить тому, что сказал Бьёрн.
        Одной ночью люди сына конунга спали на корабле, а когда они проснулись, то увидели, что Бьёрн исчез, искали его и наконец нашли повешенным на рее. Они не знали, кто казнил Бьёрна, а это Грид повесила ночью Бьёрна за то, что он назвал Хильд троллихой.
        После этого Сигурд поплыл из Финнмёрка, ему дул попутный ветер, и он вернулся домой в Данию, раздобыв богатство, и раздавал золото обеими руками. Теперь он был дома со своим отцом. Иллуги долго оставался у Сигурда, хотя у него было большое имение вблизи конунговых палат.
        Вскоре конунг Хринг заболел и умер. Сигурд устроил поминальную тризну по своему отцу и пригласил туда всех лучших людей страны, и тогда Сигурд был провозглашён конунгом над тем государством, которое принадлежало его отцу. Конунг Хринг был конунгом фюлька в Дании, он правил в Скане.
        Вот в Данию приехала Сигню, и Иллуги с Хильд хорошо приняли её. Иллуги рассказал всё о ней. Конунг Сигурд попросил её руки. Сигню сказала, что Иллуги будет её сватом. Тогда Сигурд поговорил с ним об этом, и с её согласия Иллуги отдал Сигню замуж за него. Они хорошо жили вместе, и у них было много детей, и все они стали уважаемыми людьми.
        Конунг Сигурд и королева Сигню жили очень долго, но Иллуги жил дольше, хотя у него с Хильд и не было детей. Этот Иллуги позже стал побратимом Асмунда с Гнода.
        А мы заканчиваем эту сагу.

Комментарии (0)

Саги о древних временах " Сага о Гриме Мохнатые Щёки "

Среда, 18 Декабря 2013 г. 02:32 + в цитатник
 1. Женитьба Грима и исчезновение невесты 
 
        Как рассказывают о Гриме Мохнатые Щёки, он был высокий, сильный и очень храбрый. Его прозвали Мохнатые Щёки потому, что обе его щеки с рождения были покрыты тёмными волосами. Их не резало железо. Грим получил хозяйство на Хравнисте после Кетиля Лосося, своего отца. Он сделался богат. И он один правил почти всем Халогаландом.
        Одного могущественного и знаменитого херсира в восточном Вике звали Харальд. Он женился на Гейрхильд, дочери конунга Сёльги, сына конунга Хрольва с Горы из Уппланда. Их дочь звали Лофтэна. Она была самой красивой из женщин и хорошо воспитана. Грим Мохнатые Щёки поехал туда на небольшом корабле с семнадцатью людьми и попросил Лофтэну себе в жёны. Там было решено о женитьбе, и он должен был приехать на свадьбу осенью. Но за семь ночей до свадьбы Лофтэна исчезла, и никто не знал, что с ней случилось. А когда он пришёл на свадьбу, он заметил отсутствие подруги, невеста пропала, однако он считал, что её отец к этому был никак не причастен. Грим провёл там три ночи, и пили они, хотя и с малой радостью. Затем он вернулся домой на Хравнисту.
        Пятью годами раньше случилось так, что жена херсира Харальда умерла, а через год он женился на Гримхильд дочери Ёсура с севера из Финнмёрка и взял её к себе домой. Быстро оказалось, что она всё там испортила. И как выяснилось позже, она плохо относилась к своей падчерице Лофтэне.
        Грим был очень недоволен тем, что ничего не знал о Лофтэне, своей невесте.
        В это время, как часто бывало, в Халогаланд пришёл большой неурожай. Тогда Грим Мохнатые Щёки собрался из дому и поехал на своей лодке с двумя людьми. Он отправился на север мимо Финнмёрка и затем на восток в Гандвик. И когда он пришёл в этот залив, он увидел, что там было достаточно дичи. Он поставил там свой корабль, потом пошёл к хижине и развёл себе огонь.
        Ночью они уснули, а проснулись от того, что начался шторм с сильной метелью. За этой бурей последовал такой лютый мороз, что всё замёрзло, как внутри, так и снаружи. Утром, одевшись, они вышли к морю. Тогда они увидели, вся дичь ушла прочь, так что ничего не осталось. Они посчитали, что теперь здесь лучше не оставаться, но не смогли уплыть. Тогда они вернулись в хижину и пробыли там весь день.
        Ночью Грим проснулся от того, что кто-то смеялся снаружи хижины. Тогда он быстро вскочил, взял свой топор и вышел вон. Также с ним были, как всегда и стрелы Дар Гусира, которые ему подарил его отец Кетиль Лосось. А когда он вышел наружу, увидел он под кораблём двух женщин-троллей, которые схватили корабль с двух концов и собирались разломать его на части. Грим сказал вису:
 
 
 Мой корабль
 не для праздных забав
 безобразниц
 из бездны лав.
 Море, брезгуя,
 не отразило
 ваши мерзкие
 образины.
 
        Та, что стояла ближе к нему, сказала вису: 
 
 Стынут на Севере немо,
 скалы серые дочерна,
 имя хранящие Феймы,
 Хримнира дочери.
 Рядом сестра со мною,
 краше меня вполовину,
 нынче вышла к морю,
 Клейма — сестрино имя.
 
        Грим сказал: 
 
 Дочери Тьяци,
 худшей из прочих,
 не продержаться
 до края ночи —
 станете падалью,
 вот мой обычай,
 волчью обрадовав
 стаю добычей.
 
        Клейма сказала: 
 
 Стреножил Хримнир
 волн стада,
 и скована вода
 громадой льда.
 Коль на подмогу
 не придёт судьба,
 вам дома не увидеть
 никогда.
 
        Грим сказал: 
 
 Стрел остриё
 для Хримнира сук
 станет подарком
 умелых рук.
 Силы троллей
 бесполезны
 в споре с остротою
 лезвий.
 
        Тогда Грим взял одну из стрел Дара Гусира и выстрелил в ту, которая стояла ближе к нему, так что она сразу была убита. Фейма сказала:
        — Вот неудача, сестра Клейма.
        Тогда она бросилась на Грима. Он ударил её топором и попал в лопатку. Она вскрикнула и побежала вдоль берега. Грим упустил топор, который крепко застрял в ране. Грим побежал за ней, и расстояние между ними не увеличивалось, ни уменьшалось, и в конце концов они пришли к большой скале. Впереди в этой скале он увидел большую пещеру. Там была узкая тропа, идущая вверх, и Фейма побежала по ней вверх как по ровному полю. А как только она начала подниматься на скалу, топор вывалился из раны. Грим сразу его поднял, и стал зацепляться топором в одном месте, пока стоял в другом, и потом лез на рукояти, и так он поднялся в пещеру. Там горел яркий огонь, у которого сидели два тролля. То были старик и старуха. Они упирались друг в друга ступнями. Оба они были в коротких и сморщенных куртках из шкур. Вполне можно было видеть у них обоих между ног причинные места. Его звали Хримнир, а её — Хюрья. Когда Фейма вошла в пещеру, они поздоровались с ней и спросили, где её сестра Клейма.
        Она отвечает:
        — Представьте, она лежит мёртвая на берегу, а я смертельно ранена. А вы тут разлеглись у огня.
        Великан сказал:
        — Это не такой уж большой подвиг, убить вас, одной из которых шесть зим, а другой — семь. А кто это сделал?
        Фейма отвечает:
        — Это сделал негодяй Грим Мохнатые Щёки. Эти отец и сын более других людей повинны в гибели троллей и горных великанов. Но раз он так делает, то никогда не получит свою жену Лофтэну. А ведь забавно, как они сейчас недалеко друг от друга.
        Тогда Хримнир сказал:
        — Это сделала моя сестра Гримхильд, а ей дано много умений.
        Тут Фейма истекла кровью и упала мёртвой. Тут же Грим вошёл в пещеру и ударил старика Хримнира так сильно, что отрубил голову. Тогда старуха Хюрья вскочила и подбежала к нему, и они начали бороться, и каждый из них боролся стойко и долго, потому что она была огромный тролль, но Грим был силён. Но всё же кончилось тем, что он перебросил её через бедро, так что она упала. Тогда он отрубил ей голову, и затем, оставив её мёртвой, пошёл к своей хижине.
 
 2. Грим освобождает Лофтэну от чар 
 
        На следующий день была хорошая погода. Тогда пошли они к морю и увидели, что на берег выбросило большого кита. Они пошли туда и приступили к разделке туши кита. Немного позднее Грим увидел, что пришли двенадцать человек. Они быстро приблизились. Грим поздоровался с ними и спросил, как их зовут. Тот, который был среди них главным, сказал, что его зовут Хрейдар Стремительный, и спросил, почему Грим хотел похитить у него его собственность. Грим сказал, что он первым нашёл кита.
        — Разве ты не знаешь, — сказал Хрейдар, — что здесь мне принадлежит всё, что выбросило на берег?
        — Я не знаю этого, — сказал Грим, — но раз так, тогда возьмём по половине.
        — Я не хочу этого, — сказал Хрейдар. — Выбери одно из двух — отойди от кита, или мы будем биться.
        — Мы скорее сделаем так, — сказал Грим, — чем потерять всего кита.
        И потом они начали биться, и нападение было очень жестоким. Хрейдар и его люди были изрядные рубаки и умело владели оружием, и за малое время погибли оба человека Грима. Битва была очень жестокой, но всё же кончилось тем, что Хрейдар погиб и все его люди. Грим тоже упал как от ран, так и от усталости. Лежал он там теперь среди убитых на берегу и не думал ни о чём, кроме смерти.
        Но когда он пролежал немного времени, он увидел, что пришла женщина, если её можно было так назвать. Она была не выше, чем семилетняя девочка, но такая толстая, что Грим подумал, что он не смог бы её обхватить. У неё было длинное, мрачное и чёрное лицо, кривой нос, широкие плечи, ввалившиеся щёки, мерзкий вид и остриженные спереди волосы. Чёрными были у неё и волосы, и кожа. Она была в сморщенной меховой куртке, которая едва прикрывала ей зад. Она показалась ему отвратительной, потому что у неё надо ртом свисали сопли.
        Она подошла туда, где лежал Грим, и сказала:
        — Низко пали теперь вожди халейгов, но хочешь ли ты, Грим, чтобы я спасла тебе жизнь?
        Грим отвечает:
        — Вряд ли мне это понравится, ведь ты такая страшная. Но как твоё имя?
        Она отвечает:
        — Меня зовут Гейррид Ложе Гандвика. Можешь считать, что здесь в этом заливе у меня есть кое-какая власть, и я могу оказать тебе услугу.
        Грим отвечает:
        — Есть древнее присловье, что каждый жаден до жизни, и я выбираю, чтобы ты спасла мне жизнь.
        Тогда она сунула его за пазуху как младенца и побежала с ним так быстро, что ветер засвистел. Она не останавливалась, прежде чем они не пришли к одной большой пещере, и когда она отпустила его, то показалась Гриму ещё страшнее, чем прежде.
        — Вот ты здесь, — сказала она, — и хочу я, чтобы ты отплатил мне за то, что я спасла тебя и принесла сюда, и теперь поцелуй меня.
        — Я никак не смогу этого сделать, — сказал Грим, — ты кажешься мне такой ужасной.
        — Тогда я не буду оказывать тебе услугу, — сказала Гейррид, — и я посмотрю, как быстро ты будешь мёртвый.
        — Тогда всё же пусть будет так, — сказал Грим, — хотя мне это очень не нравится.
        Тогда он подошёл к ней и поцеловал её. Она не показалась ему такой плохой на ощупь, хотя она казалась покрытой инеем. Наступил вечер. Тогда Гейррид приготовила постель и спросила, хочет ли Грим лечь один или с ней. Грим ответил, что предпочёл бы лечь один. Она сказала, что тогда не хочет тратить время на то, чтобы лечить его. Грим увидел, что это ему необходимо, и сказал самому себе, что лучше лечь с ней, раз у него нет другой возможности. Тогда он так и сделал. Прежде она перевязала все его раны, и оказалось, что он не чувствовал ни боли, ни жжения. Ему показалось очень удивительным, какие мягкие у неё были пальцы, при этом насколько безобразными казались её руки, которые больше походили на когти коршуна, чем на человеческие руки. Но как только они пришли в постель, Грим заснул.
        А проснувшись, он увидел, что в постели возле него лежит такая прекрасная женщина, что едва ли он видел подобную. Он удивился, как она была похожа на Лофтэну, его невесту. Внизу у края кровати он увидел ту зловещую шкуру женщины-тролля, в которой была Гейррид Ложе Гандвика. Эта слабосильная женщина была в беде. Он быстро встал, бросил эту шкуру в огонь и сжёг в уголь.
        Затем он пошёл и побрызгал водой на женщину, так что она проснулась и сказала:
        — Теперь для нас обоих хорошо: я спасла тебе жизнь, а ты освободил меня от проклятия.
        — Как ты очутилась здесь, и каким образом ты оказалась в таком состоянии? — сказал Грим.
        Она отвечает:
        — Вскоре после того, как ты уехал с востока из Вика от моего отца Харальда, ко мне явилась моя мачеха Гримхильд и сказала так: «Теперь я отплачу тебе, Лофтэна, за то, что ты показывала мне строптивость и упрямство с тех пор, как я пришла в эту страну. Пусть станет так, как я скажу: ты станешь безобразнейшей женщиной-троллем, отправишься на север в Гандвик, поселишься там в пещере и будешь сидеть там вместе с моим братом Хримниром, и вы оба будете много и плохо браниться, но чем больше ты будешь ожесточаться, тем будет хуже. И ты будешь отвратительна всем, и троллям, и людям, — сказала она. — И ты будешь под этим проклятием всю свою жизнь и никогда не освободишься, разве что какой-нибудь человек не согласится для тебя на три вещи, о которых ты попросишь, но я знаю, что никто не согласится. Во-первых, он должен попросить тебя спасти ему жизнь, во-вторых — поцеловать тебя, и в-третьих — лечь с тобой в одну постель, когда всё остальное будет уже выполнено». Теперь ты выполнил со мной все эти вещи, хотя тебя и вынудили. А сейчас я хочу, чтобы ты отвёз меня на восток в Вик к моему отцу и после этого отпраздновал со мной свадьбу, как было задумано.
        Затем они пошли домой к хижине Грима, и вокруг снова было достаточно добычи. В каждом заливе лежал кит. Теперь он нагрузил свою лодку, и когда был готов, отправился в море, и на корабле было двое, Грим и Лофтэна. Тогда он воспользовался тем искусством, которое применяли его отец Кетиль Лосось и другие люди с Хравнисты: он поднял паруса в штиль, и сразу подул попутный ветер. И он поплыл домой на Хравнисту, и люди считали, что он вернулся с того света.
 
 3. Грим идёт на поединок с Сёрквиром 
 
        Немного позднее Грим пришёл в Вик на восток, и Лофтэна поехала с ним. Тогда Гримхильд одна правила почти всем там на востоке. А когда Грим вернулся, он схватил Гримхильд, набросил ей на голову мешок и забил камнями до смерти, а перед этим он рассказал херсиру Харальду, что произошло. Тогда он сыграл свадьбу с Лофтэной и потом поехал домой на Хравнисту. А херсир Харальд женился в третий раз и взял в жёны Торгунн дочь Торри.
        Грим и Лофтэна не долго жили вместе, прежде чем у них родилась дочь, которую звали Брюнхильд. Она выросла на Хравнисте и была очень красивой девушкой. Грим и её очень любил. А когда ей было двенадцать лет, к ней посватался человек, которого звали Сёрквир и который был сыном Свади, сына Раудфельда, сына Барда, сына Торкеля Связанные Ноги. Она не хотела выходить за него, и поэтому Сёрквир вызвал Грима на поединок. Грим согласился. Сёрквир был с материнской стороны родом из Согна, и у него там были свои хутора. Поединок отсрочили на полмесяца.
        Одного херсира в Норвегии звали Асмунд. Он хозяйничал на том хуторе, что назывался Поляна Медведицы. Он был женат, и у него был сын, которого звали Ингьяльд. Он был очень храбрый человек и часто бывал у Грима Мохнатые Щёки, и между ними была большая дружба, и хотя Ингьяльд был из них старше, Грим был гораздо сильнее. Ингьяльд женился на женщине, которую звали Дагню, дочь Асмунда, которого прозвали Гнодар-Асмунд, и сестра Олава, конунга воинов. С ней у него был сын, которого звали Асмунд, который позднее был побратимом Одда Путешественника, который был с Сигурдом Кольцо на Бравеллире, и которого по другому звали Одд Стрела.
        В назначенное время Сёрквир пришёл на поединок с одиннадцатью людьми. Все они были берсерки. Тогда пришёл и Грим, с ним были Ингьяльд и много бондов из Халоголанда. Они начали поединок, и Грим должен был бить первым. У него был меч Драгвендиль, которым принадлежал его отцу. Трёстом звали того, кто держал перед Сёрквиром щит. Грим нанёс первый удар такой сильный, что расколол щит по всей длине, а остриё меча попало в левое плечо Трёста и рассекло этого человека поперёк на части до правого бедра, а потом меч повернул в бедро Сёрквира так, что отрубил ему обе ноги, одну выше колена, а вторую ниже, и он упал мёртвым. Ингьяльд с другими занялись с оставшимися десятью и не останавливались, пока все они не были убиты. Тогда Грим сказал вису:
 
 С дюжины дюжих
 берсерков
 мы сняли здесь
 смертную мерку,
 в былом теперь
 Сёрквир герой,
 и Трёст
 навсегда второй.
 
        И ещё сказал он: 
 
 Предкам вторя,
 заклинаю тьму —
 ни насилию без боя,
 ни ярму
 дочь не дам,
 в любви неодолим
 древо шелка
 не оставит Грим.
 
        После поединка Грим вернулся домой, а Ингьяльд на Поляну Медведицы. Чуть позже умер его отец, и тогда принял он всю собственность и сделался зажиточным бондом и очень щедрым хозяином. 
 
 4. О потомках Грима Мохнатые Щёки 
 
        Несколькими зимами раньше умер Бёдмод сын Фрамара. У него с женой Хравнхильд была одна дочь, которую звали Торню. Её сыном был Торбьёрн Жабры, отец Кетиля Плоскостопого, отца Торню, на которой женился Хергильс Зад Как Пуговица. Хравнхильд тогда вернулась домой на Хравнисту к своему брату Гриму.
        Одного знаменитого человека звали Торкель. Он был ярлом над Наумдалирском фюльком. Он поехал на Хравнисту и посватался к Хравнхильд. Её выдали за него замуж. Их сыном был Кетиль Лосось, который сжёг в доме Харека и Хрёрека, сыновей Хильдирид, за то что они оклеветали Торольва, его родича. После этого Кетиль уехал в Исландию и занял там землю между Бычьей Рекой и Лесной Рекой и поселился в Капище. Его сыном был Хравн, первый законоговоритель в Исландии. Вторым его сыном был Хельги, отец Хельги, на которой женился Оддбьёрн Корабел. Третьим был Сторольв, отец Орма Сильного и Хравнхильд, на которой женился Гуннар сын Бауга. Их сыном был Хамунд, отец Гуннара с Конца Склона, а дочерью Арнгунн, на которой женился Хроар Годи Междуречья. Их сыном был Хамунд Хромой.
        Ведрорм, сын Вемунда Старого, был могущественным херсиром. Он посватался к Брюнхильд, дочери Грима Мохнатые Щёки. Она вышла за него. Их сыном был Вемунд, отец Ведрорма, который бежал от конунга Харальда на восток в Ямталанд, и расчистил там лес для жилья. Его сыном был Хольмфаст, а сестру Ведрорма звали Брюнхильд; её сыном был Грим, которого назвали в честь Грима Мохнатые Щёки.
        Родичи Грим и Хольмфаст отправились в поход на запад, убили на Южных Островах ярла Асбьёрна Пламя Шхер и захватили в плен его жену Алов и его дочь Арнейд. Хольмфаст получил её и продал своему родичу Ведрорму, и она была там рабыней, пока Кетиль Гром не женился на ней и не забрал её в Исландию. В её честь назван Двор Арнейд в Восточных Фьордах. Грим взял в жёны Алов, дочь Торда Раскоряки, на которой был женат ярл.
        Грим поплыл в Исландию, занял весь Гримов Мыс до Свиного Озера и четыре зимы жил на Выступающем Мысе, а затем на Кладовой Горе. Его сыном был Торгильс, который женился на Хельге, дочери Геста сына Оддлейва. Их сыновьями были Торарин с Кладовой Горы и Ёрунд со Среднего Луга. Грим погиб под Халлькелевыми Холмами в поединке с Халлькетилем, братом Кетильбьёрна с Мшистой Горы.
        Грим Мохнатые Щёки, о котором рассказывалось раньше, находился на Хравнисте. Позже у него с женой родился сын, которого назвали Одд. Он был воспитан у Ингьяльда с Поляны Медведицы. Его позднее называли то Одд Стрела, то Одд Путешественник. Грима считали великим человеком. Он был сильный и очень мужественный, однако жил обособленно. Он умер от старости.
        И здесь заканчивается сага о Гриме Мохнатые Щёки. А здесь начинается сага об Одде Стреле, и это великая сага.

Комментарии (0)

Саги о древних временах " Сага о Вёльсунгах"

Среда, 18 Декабря 2013 г. 02:31 + в цитатник
        
   Здесь начинается и говорится о том человеке, что звался Сиги и слыл сыном Одина. И другой еще человек помянут в саге, а имя ему — Скади; он был властен и велик, а все же из них двоих был Сиги и властнее и родовитее, как говорили люди в то время. Был у Скади раб, о котором стоит сказать в саге; звали его Бреди; он был разумен во всем, за что ему приходилось браться; иные слыли поважнее его, но искусства и сноровки было у них не меньше, да, пожалуй, чуточку и побольше.
        Надо теперь сказать о том, что всякий раз, как Сиги выезжал на звериный лов, был с ним и раб-тот, и гонялись они за зверем весь день до вечера. А когда вечером сходились, то всегда случалось так, что Бреди убил много больше… чем… Сиги; (и тому казалось) хуже худого (что какой-то) раб охотится лучше его.
        Вот приезжает он под вечер домой и говорит, что Бреди ускакал от него в лес — «и скрылся он с глаз моих, и ничего я о нем не знаю», Скади слышит речь Сиги и думает, что это, верно, обман и что Сиги убил раба. Вышли люди его искать, и тем кончились поиски, что нашли его в некоем сугробе, и велел Скади тому сугробу именоваться отныне Сугробом Бреди, и переняли это люди и зовут так всякий сугроб, который побольше. Тут и открылось, что Сиги убил раба и умертвил преступно. Тут объявили его лишенным мира, и не может он больше оставаться дома у отца. Тогда Один проводил его вон из той страны и совершил с ним долгий путь, и не оставлял его, пока тот не пришел к боевым стругам. И вот собрался Сиги в поход с тою дружиною, что дал ему отец при расставании, и в походе том был он удачлив. И так повернулось его дело, что, наконец, завоевал он себе землю и владение, а затем взял за себя знатную невесту и стал могучим конунгом и большим человеком и правил в Гуннской земле и слыл величайшим воителем. Был у него от жены сын по имени Рерир; он рос у отца и вскоре стал высок ростом и ко всякому делу годен.
        Вот стал Сиги стар годами. Было у него много завистников, так что, наконец, сговорились против него те, кому он крепче всего верил; а то были его шурья. Напали они на него, когда он меньше всего ожидал, и было у него мало людей, а у них больше, и в той схватке пал Сиги со всею своею гридью.
        Сын его Рерир не был при том побоище, но получил он от друзей своих и властителей такую силу войска, что овладел и землею и престолом после Сиги, отца своего. И вот он видит, что стал обеими ногами на своем господарстве и вспоминает он о распре своей с дядьями, убийцами отца; и собирает тут конунг большую дружину и идет войною на родичей своих с тою ратью. И они знают, какова их вина перед ним и что мало он теперь ценит родство с ними. И сделал он так, что ушел оттуда не раньше, чем убил всех кровников своих, хотя и было это совсем негоже. Тут завладел он землею и властью и богатством и стал он теперь большим человеком, чем был отец. Взял Рерир большую добычу и жену такую, чтоб была ему под стать. И вот живут они вместе долгое время, и нет у них ни детей ни наследников. Это показалось им за беду, и просят они богов с великим рвением, чтобы родилось у них дитя. И вот говорят, что Фригг услыхала их мольбу и Один тоже, о чем они просили; он недолго думает и зовет свою валькирию, дочку Хримнира-ётуна, и дает в руки ей яблоко и велит отнести к конунгу. Она взяла яблоко то, надела на себя воронье платье и полетела, пока не прибыла туда, где конунг тот сидел на кургане. Она уронила яблоко конунгу на колени. Он схватил то яблоко и догадался, к чему оно. Идет он тогда домой к своей дружине, и вошел к королеве и поел от того яблока.
        Надо теперь сказать, что королева вскоре затяжелела, и много времени проходит, а она не может разродиться. Тут пришла пора Рерира выступить в поход, по обычаю конунгов, чтобы защитить свою землю. В этом походе случилось так, что Рерир заболел, а затем умер и собрался в путь к Одину, и многим это казалось желанным в те времена.
        А с болезнью королевы происходит все то же; ребенок у нее не рождается, и вот уже шесть зим, как длится этот недуг. И вот она решает, что больше ей незачем жить. И приказала она, чтобы вырезали у нее ребенка, и было сделано так, как она приказала. То был мужской приплод, и мальчик тот был велик ростом, когда родился, как и следовало ждать. Сказывают так, что этот мальчик поцеловал мать свою, прежде чем она умерла. Тут дали ему имя, и был он наречен Вёльсунгом; он сел на королевство в Гуннской земле после отца своего; стал он вскоре велик и силен и решителен во всем, что требует мужества и мужской мощи; сделался величайшим воителем и победоносцем в битвах тех, что случались на ратных походах.
        Когда же он созрел годами, тут посылает Хримнир к нему дочь свою Хльод, о которой прежде говорилось, что она летала с яблоком к Рериру, отцу Вёльсунга. И тут он берет ее за себя, живут они вместе долгое время, и брак их счастлив. Родилось у них десять сыновей и одна дочь. Старший сын их звался Сигмундом, а дочь — Сигню; эти двое были близнецами, и слыли во всем первое и красивее других детей Вёльсунга-конунга, хотя и все прочие сыновья выросли крепкими мужами; и долго жила о том молва и память, что были Вёльсунги великими богатырями и были превыше едва ли не всех людей и в мудрости, и в ловкости, и во всяческой доблести, как о том говорится в преданиях.
        Сказывают, что Вёльсунг-конунг велел выстроить славную некую палату, а строить велел так, чтобы посреди палаты росло огромное дерево и ветви того дерева с дивными цветами ширились над крышей палаты, а ствол уходил вниз в палату ту, и звали его родовым стволом.
        Сиггейром звали одного конунга; он правил Гаутской землей; был он могучий конунг и многодружинный. Он поехал к Вёльсунгу-конунгу и посватал Сигню себе в жены; этому слову рад был король, а с ним и сыновья, а сама она была не рада, но все же просила отца быть тут судьею, как и во всем прочем, что до нее касалось. А конунгу тому помыслилось за благо ее выдать; и так была она обручена Сиггейру-конунгу. Когда же начнется тот пир и свадьба, то пусть-де приедет Сиггейр-конунг на пир к Вёльсунгу-конунгу. Сготовил конунг пир, какого нет лучше, и когда пир тот был готов, сошлись там гости Вёльсунга-конунга и Сиггейра-конунга в назначенный день, и было с Сиггейром-конунгом много знатных людей.
        Сказывают так, что было разложено много костров вдоль палаты той; и вот стоит посреди палаты большая эта яблоня, о которой была речь. И тут говорится, что, когда расселись люди вечером вокруг костров, то человек некий вошел в палату. Тот человек был людям неведом с виду. Тот человек так был одет: плащ на нем заплатанный, ступни босые, а на ногах холстинные штаны. Тот человек в руке держал меч и шел прямо к родовому стволу, а на голове у него шляпа; был он очень высок и стар и крив на один глаз. Он взмахнул мечом и так вонзил его в ствол, что меч тот вошел в дерево по рукоять. Все люди приветствовали того человека; тогда он заговорил и сказал:
        — Тот, кто этот меч вытащит из ствола, получит его от меня в дар, и сам он в том убедится, что никогда не держал в руках лучшего меча.
        Затем выходит этот старик вон из палаты, и никто не знает, кто он такой и куда идет. Тут повскакали они с мест и заспорили о том, кому взяться за меч; думали, что достанется он тому, кто первым до него доберется. Наконец знатнейшие подошли первыми, один за другим, но не было тут такого, кому бы удалось это дело, ибо меч не шелохнулся ни в какую сторону, сколько за него ни хватались. И вот подошел Сигмунд, сын Вёльсунга-конунга, схватил меч и вырвал его из ствола, точно он там лежал свободно, дожидаясь Сигмунда. Это оружие так всем было по душе, что никто, думалось им, не видал ему равного, а Сиггейр предложил в обмен тройной вес меча в золоте. Сигмунд сказал:
        — Ты мог взять этот меч раньше меня оттуда, где он лежал, если бы тебе подобало его носить. А теперь, раз он достался мне в руки, никогда ты его не получишь, хоть бы отдал ты за него все свое золото.
        Сиггейр-конунг осердился на такую речь и подумал, что это заносчивый ответ. Но так как норов его был такой, что был он большой кознодей, то притворился он, будто это дело ничуть его не заботит, а сам в тот же вечер задумал месть, которую после и совершил.
        Надо теперь сказать о том, что Сиггейр в тот вечер возлег на ложе вместе с Сигню. А на другой день настала хорошая погода, и сказал Сиггейр-конунг, что собирается домой и не хочет ждать, пока ветер рассвирепеет и плыть будет нельзя. Ничего не говорится о том, что Вёльсунг-конунг или сыновья его удерживали зятя, особливо когда увидели, что он ничего другого не хочет, как только уехать с пира. Тогда молвила Сигню отцу своему:
        — Не хочу я ехать на чужбину с Сиггейром, и душа моя ему не рада, и знаю я от прозрения своего и от родовой нашей фюлгьи, что из-за этого брака пойдут у нас великие невзгоды, если тотчас он не будет расторгнут.
        — Не должна ты так говорить, дочка, — сказал он, — ибо срам великий и ему и нам — расторгнуть с ним брак без всякой вины, и не будет у него к нам ни веры никакой ни дружбы после такого разрыва, и злом он нам оплатит, как только сумеет, да и нам не пристало нарушать слово.
        Вот собрался Сиггейр-конунг в обратный путь, но прежде чем уехать со свадьбы, позвал он Вёльсунга-конунга, свояка своего, к себе в Гаутскую землю и всех сыновей его с ним через три месяца времени, а также и всю дружину, какую пожелает он с собой взять, чтоб чести его было пристойно. Хочет-де Сиггейр-конунг искупить вину свою, что прогостил на свадьбе той всего одну ночь, а это у людей не в обычае. Тут обещал Вёльсунг-конунг приехать и быть там в назначенный день; на том расстались свояки, и поплыл Сиггейр-конунг домой с женой своею.
        Надо теперь сказать про Вёльсунга-конунга и сыновей его, как едут они в уговоренный срок в землю Гаутов по зову Сиггейра-конунга, свояка своего, и есть у них три струга на море, и все хорошо снаряжены; и удачно переплыли и подошли на стругах своих к Гаутской земле поздним вечером. И в этот самый вечер вышла к ним Сигню, дочка Вёльсунга-конунга, и зовет отца своего на тайную беседу и братьев тоже, и говорит им мысли свои про Сиггейра-конунга, что собрал он непобедимое войско, — «и хочет он вас обмануть, и прошу я вас, — говорит она, — чтобы вы поплыли отсюда обратно в свои земли и собрали как можно больше дружины, и вернулись сюда, и отомстили за себя, и не попали бы в беду, ибо не избежать вам его коварства, если не прибегнете к тому, что я вам предлагаю».
        Тогда молвил Вёльсунг-конунг:
        — Ходит о том молва среди всех народов, что молвил я во чреве матери слово и дал зарок никогда не бежать страха ради ни от жара ни от железа, и так творил я досель — и стану ли я отступаться от слова на старости лет? Пусть девы не корят сыновей моих на игрищах, будто испугались они смерти, ибо всякий умрет в некий час, и никто в свой час не избегнет кончины. Такой мой совет: никуда не бежать и работать десницей, сколь силы хватит. А бился я сотни раз; и было у меня дружины часом больше, а часом меньше — и всякий раз я побеждал. И пусть не пронесется слух, будто я вспять повернул иль просил пощады.
        Тут горько заплакала Сигню и все умоляла его, чтобы ей не возвращаться к Сигтейру-конунгу. Вёльсунг-конунг отвечает:
        — Конечно, должна ты идти домой к своему хозяину и быть при нем, что бы ни стряслось с нами.
        Тут вернулась Сигню домой, а они заночевали. А на утро то, едва рассвело, велит Вёльсунг-конунг людям своим встать и сойти на берег и изготовиться к бою. Вот выходят они на берег во всеоружии, и немного погодя является Сиггейр-конунг со всем своим войском, и начинается меж ними жесточайший бой, и побуждает конунг людей своих, чтоб нападали как можно яростней, и сказывают, будто Вёльсунг-конунг и сыновья его выходили против полков Сиггейра-конунга восемь раз в один день и рубили оберучь, а как вздумали выйти в десятый, пал тут Вёльсунг-конунг посреди рати своей, и вся дружина его с ним, кроме десятерых сыновей, хоть и стояла против них много большая сила, чем они могли отразить. Вот все сыны его схвачены, и узами связаны, и в полон уведены.
        Сигню увидела, что отец ее убит, а братья живьем взяты и обречены на смерть; тут позвала она Сиггейра-конунга на тайную беседу. И молвила Сигню:
        — Хочу я просить тебя, чтобы ты не сейчас велел убить братьев моих, а лучше велел бы посадить их в колоду. А со мною случилось, как говорится, что «рад глаз, пока видит»; и не прошу я о них дольше, так как знаю, что просьба мне не поможет.
        Тогда отвечал Сиггейр:
        — Мудра ты и мощна мыслью, раз просишь для братьев своих худшей муки, чем быть им порубленными. И будет по просьбе твоей, ибо больше мне по сердцу, чтоб они злее мучились и дольше терзались до смерти.
        Тут велит он сделать, как она просила. И взяли большую колоду и набили ее на ноги тем десяти братьям на некоем месте в лесу; и вот сидят они там целый день до ночи. А как сидели они в колоде той о полуночи, вот выходит к ним из лесу старая волчиха; была она и велика и собой безобразна. Удалось ей загрызть одного из них насмерть; затем съела она его без остатка и пошла прочь. А на утро то послала Сигню к братьям своим человека, которому больше всех доверяла, узнать, что деется; а когда он вернулся, то сказал ей, что умер один из них. Очень ей показалось тяжко, что все они так умрут, а она им помочь не может. Коротко сказать, девять ночей кряду приходила эта самая волчиха в полночь и заедала одного из них до смерти, пока все погибли и Сигмунд один остался. И вот, когда настала десятая ночь, послала Сигню верного своего человека к Сигмунду-брату и дала в руки ему меду и велела, чтоб он смазал лицо Сигмунда, а немного положил ему в рот. Вот идет тот к Сигмунду и делает, как ему ведено, и возвращается домой. Ночью приходит тут эта самая волчиха по своей привычке, и думала она загрызть его насмерть, как братьев; и тут чует она дух тот медвяный и лижет ему все лицо языком, а затем запускает язык ему в рот. Он не растерялся и прикусил волчице язык, Стала она крепко тянуть и с силой тащить его назад и так уперлась лапами в колоду, что та расселась пополам; а Сигмунд так мощно сжал зубы, что вырвал ей язык с корнем, и тут приключилась ей смерть. И сказывают иные так, будто эта самая волчиха была матерью Сиггейра-конунга, а приняла она такое обличие через свое волшебство и чародейство.
        И вот Сигмунд освободился и разбита колода та, и остался Сигмунд в лесу. Снова Сигню посылает проведать, что деется и жив ли Сигмунд. А когда они пришли, рассказал он им все, что было между ним и волчихой той. Вот возвратились они домой и поведали Сигню, что сделалось. Пришла она тогда и разыскала брата, и порешили они, чтобы он сделал землянку в лесу; и проходит так некоторое время, и Сигню прячет его там, и все, что нужно, ему носит. А Сиггейр-конунг думает, что все умерли Вёльсунги.
        Породил Сиггейр-конунг с женою своею двух сыновей, и сказывают о них, что, когда старшему сыну минуло десять зим, послала она его к Сигмунду, дабы быть ему в помощь, если тот пожелает предпринять что-либо в отместку за отца своего. Вот идет мальчик в лес и поздно вечером приходит к землянке Сигмундовой. Тот принял его хорошо, как подобает, и велел ему, чтобы замесил тесто — «а я пойду набрать хворосту». И дает он ему в руки мешок с мукой, а сам идет за хворостом тем. А когда он вернулся, — не замесил мальчик теста. Тут спрашивает Сигмунд, готово ли тесто, а он отвечает:
        — Не посмел я тронуть мешок тот с мукой; там в муке что-то копошится.
        Понял тут Сигмунд, что не будет этот мальчик так крепок духом, чтобы взять его к себе. И вот когда они с сестрою свиделись, говорит Сигмунд, что нет с ним настоящего, пока мальчик тот при нем. Сигню молвила:
        — Тогда возьми ты его и убей; не должен он дольше жить.
        Так он и сделал.
        Вот прошла эта зима, а на следующий год посылает Сигню младшего сына к Сигмунду; и нечего тут долго сказывать, а случилось с ним, как и с первым: убил Сигмунд этого мальчика по совету Сигню.
        И гласит предание, что сидела Сигню однажды в своей горнице, и пришла будто к ней туда колдунья одна, вещая очень. Тут стала Сигню с ней говорить.
        — Хотела бы я, — молвила она, — чтобы мы поменялись обличьем. Ты, — говорит она колдунье, — тут хозяйствуй.
        И вот сделала она по своему ведовству, что они поменялись обличием, и уселась колдунья в палате Сигню на ее хозяйстве и вечером легла в постель с королем, а он и не приметил, что не Сигню с ним спит. Надо теперь сказать про Сигню, как пошла она к землянке брата своего и просит приюта на ночь:
        — Потому что заблудилась я в лесу том и не знаю, куда идти. — Он сказал ей, чтоб она оставалась и что он не откажет ей, женщине, в ночлеге, а сам подумал, что она не отплатит ему предательством за добрый прием. Вот вошла она к нему, и сели они за стол. Он часто на нее поглядывал, и показалась она ему красивой и пригожей. А когда они насытились, говорит он ей, чтоб была у них одна постель на эту ночь, если ей угодно. Она тому не противится, и кладет он ее подле себя на три ночи сряду. Потом возвращается она домой и застает колдунью ту и просит ее опять поменяться обличьями, и колдунья так и сделала.
        А когда пришло время, родила Сигню мальчика-сына. Мальчика того назвали Синфьётли. А когда он подрос, то вышел он и крупным, и сильным, и с лица красивым — и весь в род Вёльсунгов. И не минуло ему еще и десяти зим, как послала его мать в землянку к Сигмунду. Прежних сыновей своих, перед тем как посылать, испытывала она, пришивая им рукава к коже и мясу; они не могли стерпеть и кричали. И так же поступила она с Синфьётли, а он и не шелохнулся. Тогда сдернула она с него свиту, так что кожа пошла следом за рукавами. Она сказала, что, верно, ему больно. Он молвил:
        — Малой показалась бы эта боль Вёльсунгу.
        И вот приходит мальчик тот к Сигмунду. Тогда Сигмунд приказал ему замесить для них тесто, а сам-де он пойдет хворосту набрать, — и дает в руки ему мешок, Затем уходит он за хворостом тем, а когда вернулся, Синфьётли уже с хлебом управился. Спросил тогда Сигмунд, не нашел ли он чего в муке.
        — Показалось мне, — отвечал тот, — точно было в муке той что-то живое, как я начал месить; так я и замесил заодно и то, что там было. Тогда промолвил Сигмунд, а сам засмеялся:
        — Не дам я тебе есть этого хлеба нынче вечером, потому что ты замесил в него самую ядовитую змею.
        Сигмунд был таким богатырем, что принимал яд, и тот ему не вредил; а Синфьётли мог выносить яд только извне, но не мог ни есть его, ни пить.
        Надо теперь сказать о том, что Синфьётли показался Сигмунду слишком молодым для мести, и захотел он сперва приучить его понемногу к ратным тяготам. Вот ходят они все лето далеко по лесам и убивают людей ради добычи. Сигмунду показался мальчик похожим на семя Вёльсунгов, а считал он его сыном Сиггейра-конунга и думал, что у него — злоба отца и мужество Вёльсунгов, и удивлялся, как мало он держится своего рода-племени, потому что часто напоминал он Сигмунду о его злосчастии и сильно побуждал убить Сиггейра-конунга.
        Вот однажды выходят они в лес на добычу и находят дом некий и двух людей, спящих в доме, а при них толстое золотое запястье. Эти люди были заколдованы, так что волчьи шкуры висели над ними: в каждый десятый день выходили они из шкур; были они королевичами.
        Сигмунд с сыном залезли в шкуры, а вылезть не могли, и осталась при них волчья природа, и заговорили по-волчьи: оба изменили говор. Вот пустились они по лесам, и каждый пошел своей дорогой. И положили они меж собой уговор нападать, если будет до семи человек, но не более; и тот пусть крикнет по-волчьи, кто первый вступит в бой.
        — Не будем от этого отступать, — говорит Сигмунд, — потому что ты молод и задорен, и может людям прийти охота тебя изловить.
        Вот идет каждый своею дорогой; но едва они расстались, как Сигмунд набрел на людей и взвыл по-волчьи, а Синфьётли услыхал и бросился туда и всех умертвил. Они снова разлучились. И недолго проблуждал Синфьётли по лесу тому, как набрел он на одиннадцать человек и сразился с ними, и тем кончилось, что он всех их зарезал. Сам он тоже уморился, идет под дуб, отдыхает…
        Он молвил ……… «… на помощь, чтоб убить семерых, а я против тебя по годам ребенок, а не звал на подмогу, чтоб убить одиннадцать человек».
        Сигмунд прыгнул на него с такой силой, что он пошатнулся и упал: укусил его Сигмунд спереди за горло. В тот день не смогли они выйти из волчьих шкур. Тут Сигмунд взваливает его к себе на спину и несет в пещеру: и сидел он над ним и посылал к троллам волчьи те шкуры.
        Видит однажды Сигмунд в лесу двух горностаев, как укусил один другого за горло, а затем побежал в лес и воротился с каким-то листом и приложил его к ране, и вскочил горностай жив-здоров. Сигмунд выходит из пещеры и видит: летит ворон с листком тем и приносит к нему; приложил он лист к ране Синфьётли, и тот вскочил здоровым, точно и ранен никогда не бывал. После этого вернулись они в землянку и были там, пока не пришла им пора выйти из волчьих тех шкур. Тут взяли они шкуры и сожгли на костре и закляли их, чтобы они никому не были во вред. А в том зверином обличий свершили они много славных дел на землях Сиггейра-конунга. И когда Синфьётли возмужал, то решил Сигмунд, что хорошо испытал его.
        Вот немного времени проходит, и задумывает Сигмунд отомстить за отца, если удастся. И вот однажды выходят они вон из землянки и подкрадываются к дому Сиггейра-конунга поздно вечером и вступают в сени, что перед палатой; а стояли там пивные чаны, и они за ними спрятались. А королева знает, что они тут, и хочет с ними повидаться; а когда они сошлись, то и порешили, что примутся за месть, как только стемнеет.
        У конунга с Сигню было двое детей, оба в младенческих летах. Играют они на полу золотыми кольцами и бегают за ними по палате и прыгают. А одно кольцо выкатилось в сени те, где сидел Сигмунд с сыном, и мальчик выскочил вслед, чтоб поймать кольцо. Вот видит он, сидят два человека, огромных и грозных, и шлемы у них нахлобучены, и брони блестят. Тут бежит он назад в палату к отцу и говорит ему все, что видел. Тут догадался конунг, что хотят его застигнуть врасплох.
        Вот слышит Сигню, что они говорят; встает она с места, берет обоих детей и ведет в сени те и молвит:
        — Да будет вам ведомо, что они выдали вас, и вам мой совет, чтобы вы их убили.
        Сигмунд говорит:
        — Не хочу я убивать детей твоих, хотя они меня и предали.
        Но Синфьётли не смутился и ударил мечом и убил обоих детей и бросил их в палату перед Сиггейром-конунгом. Тут конунг встает и велит людям, чтоб они схватили тех двух людей, что спрятались в сенях в тот вечер. Вот выбегают люди и хотят наложить на них руки, но они защищаются крепко и храбро, и хуже всех достается тому, кто к ним поближе. Но, наконец, одолевают их числом, и вот они схвачены и узами связаны, и в цепи закованы, и сидят так всю ночь. Вот думает конунг про себя, какой бы смерти их предать, чтоб подольше они умирали; а когда настало утро, велит тут конунг насыпать большой курган из камней и дерна. А когда курган соорудили, повелел он поставить посреди кургана того огромную плиту, одним концом кверху, другим книзу. Была она так велика, что шла от края до края кургана, и обойти ее было нельзя. Тут велит он взять Сигмунда и Синфьётли и посадить в курган тот по обе стороны плиты, ибо думал, что тяжелее им будет умирать врозь и все же слышать друг друга. А как начали закрывать курган тот дерном, то приходит туда Сигню и несет в охапке пук соломы и бросает в курган к Синфьётли и велит рабам скрыть это от конунга; они на то согласились, и засыпан был курган. А когда стемнело, молвил Синфьётли Сигмунду:
        — Сдается мне, что хватит нам пищи на время; вот королева бросила нам в курган мяса и обернула его соломой.
        А как взялся он за мясо, — видит: засунут туда меч Сигмундов, и узнал он его наощупь по рукояти, потому что темно было в кургане том. И сказал он про то Сигмунду, и оба обрадовались. Вот всадил Синфьётли острие то в плиту и нажал крепко — и меч пробивает камень. Ухватился тут Сигмунд за острие, и стали они пилить плиту ту и не переставали, пока не перепилили, как в песне сказывается:
 
 
 Камень огромный
 крепко режут
 Сталью Сигмунд
 и Синфьётли.
 
        И вот они — оба вместе в кургане том и режут насквозь дерн и камень, и так выходят вон из кургана.
        Вот идут они назад к палате то, — а люди там все спят. Они натаскали дров к палате и подожгли дрова. И проснулись от дыма те, что были внутри, а палата та уж над ними пылает. Конунг спрашивает, кто зажег огонь.
        — Здесь я сам друг с Синфьётли, сестричем моим, — сказал Сигмунд, — и сдается нам, знаешь ты теперь, что не все Вёльсунги умерли.
        Он просит сестру свою выйти к нему и принять от него добрый почет и великую честь, и хочет он возместить ей за все ее горести. Она отвечает:
        — Узнай теперь, как припомнила я Сиггейру-конунгу смерть Вёльсунга-конунга. Я послала на смерть наших сыновей, потому что казались они мне негодными для мести; и я же ходила к тебе в лес под видом вёльвы, и Синфьётли — наш сын. И оттого у него великое мужество, что рожден Синфьётли от сына и от дочери Вёльсунга-конунга. И с тех пор я делала все, чтоб Сиггейр-конунг принял смерть. И так много учинила я для мести той, что дольше мне жить не под силу. Умру я теперь с Сиггейром-конунгом добровольно, хоть жила я с ним неохотно.
        Затем поцеловала она Сигмунда, брата своего, и Синфьётли и вошла в огонь и пожелала им счастья. Тут приняла она смерть вместе с Сиггейром-конунгом и всей его гридью. Оба родича взяли корабли и дружину, и поехал Сигмунд в свою отчину и прогнал из страны того князя, что сел там на место Вёльсунга-конунга.
        Стал тут Сигмунд мощным конунгом и славным, мудрым и великим; взял он себе жену по имени Боргхильд. Было у них двое сынов: один звался Хельги, а другой Хамунд. А когда родился Хельги, явились норны и предвещали ему судьбину и молвили, что быть ему из всех конунгов славнейшим. Сигмунд в то время вернулся с войны и подошел к сыну с пучком порея в руке, и тут дал он ему имя Хельги и при даче имени такие дары: угодья Хрингстадир и Сольфьёль и меч, и пожелал ему хорошо расти и удаться в род Вёльсунгом. Вырос Хельги великодушным и многолюбимым и первым среди мужей во всяком деле. Сказывают, что он выступил в поход пятнадцати лет от роду. Был Хельги конунгом над дружиной, а Синфьётли был придан ему в помощь, и правили дружиною оба.
        Сказывают так, что Хельги повстречался на походе с конунгом тем, что звался Хундингом. Он был могучим конунгом и многодружинным и правил землею. Начинается тут между ними бой, а Хельги крепко наступает, и тем завершается битва, что Хельги достается победа, а Хундинг-конунг падает среди своей дружины. Вот думает Хельги, что сильно он вырос, раз поразил он такого могучего конунга. Сыновья же Хундинга собрали войско против Хельги и хотят отомстить за отца. Было у них жестокое сражение, и выходит Хельги навстречу полкам братьев тех и ищет по приметам сыновей Хундинга-конунга и поразил сынов Хундинга — Альва и Эйольва, Херварда и Хагбарда — и славную добыл победу.
        И как поехал Хельги с поля битвы, повстречал он в лесу женщин многих и прекрасных на вид; но одна возвышалась над всеми. Скакали они в прекрасных доспехах. Хельги спросил имя той, что ехала впереди; а она назвалась Сигрун, дочерью Хёгни-конунга. Хельги молвил:
        — Поедем к нам, и будьте желанными гостями.
        Говорит тут королевна:
        — Другие есть у нас дела, нежели пить с тобою.
        Хельги отвечает:
        — Что это за дела, королевна?
        Она отвечает:
        — Хёгни-конунг обещал меня Хёдбродду, сыну Гранмара-конунга, а я дала зарок, что не охотнее я выйду за него, чем за вороненка. И все же это случится, если ты ему не помешаешь и не выйдешь против него с войском и не увезешь меня к себе, потому что ни с одним конунгом не буду я жить охотнее, чем с тобою.
        — Утешься, королевна! — сказал он. — Прежде померяемся мы силами, чем будешь ты ему отдана, сперва испытаем мы, кто кого победит, и о том залежимся жизнью.
        После этого рассылает Хельги людей с дарами, чтобы созвать воителей, и назначает сбор всей дружине у Красных Гор. Ждал Хельги там до тех пор, пока пришел к нему большой отряд с острова Хединсейя, и еще пришла большая дружина из Нёрвасундов с кораблями
        прекрасными и крупными. Хельги-конунг зовет корабельного начальника своего, Лейва, и спрашивает его, сосчитал ли он войско. А тот отвечает:
        — Не легко сосчитать, государь, корабли те, что с Нёрвасундов: на них двенадцать тысяч человек, а второе войско в полтора раза больше.
        Молвил тогда Хельги-конунг, что нужно им войти в тот фьорд, что зовется Варинсфьорд, и так они сделали.
        Тут застигла их великая непогода и такая буря, что волны с шумом били о борт, точно сшибались друг с другом утесы. Хельги приказал людям не пугаться и не спускать парусов, напротив, поднять их выше, чем прежде. Было похоже на то, что море захлестнет их раньше, чем они доплывут до суши. Вдруг сходит к берегу Сигрун, дочь Хёгни-конунга, с большой дружиной и приводит их в добрую гавань, что зовется Гнипалундом. Это увидели местные люди, и пришел на берег брат Ходдбродда-конунга, правившего той землей, что зовется «у Сваринсхауга». Он подал голос и спросил, кто ведет большую ту дружину. Встает Синфьётли, и на голове у него шелом блестящий как стекло, и броня белая как снег, копье в руке с видным прапорцем и золотом окованный щит. Мог он умело молвить конунгу:
        — Скажи, когда покормишь свиней и собак и зайдешь к жене, что прибыли Вёльсунги и можно здесь встретить Хельги-конунга среди дружины, если Хёдбродд захочет его видеть: радость для Хельги — биться со славой, пока ты за печкой целуешь служанок.
        Гранмар отвечает:
        — Уж верно ты не умеешь слова сказать пристойно, ни о стародавних делах вести беседу, раз ты врешь в глаза хёвдингам. Видно, ты долго кормился в лесу волчьей сытью и братьев своих убил, и дивно мне, как ты осмеливаешься ходить в войске рядом с честными людьми, — ты, сосавший кровь из многих холодных трупов.
        Синфьётли отвечает:
        — Верно ты запамятовал, как был ты вёльвою на Варинсейе и говорил, что хочешь замуж, и сманивал меня на это дело, чтоб я был тебе мужем; а затем был ты валькирией в Асгарде, и чуть-было все там не передрались из-за тебя; а я породил с тобою девять волков на Ланганесе, и всем им я был отцом.
        Гранмар отвечает:
        — Здоров ты врать! Мне же сдается, что ничьим отцом ты не мог быть с тех пор, как оскопили тебя дочки ётуна на Торснесе; ты — пасынок Сиггейра-конунга, и валялся ты в лесах с волками; и сотворил ты все злодеяния сразу, братьев своих убил и стяжал дурную славу.
        Синфьётли отвечает:
        — А помнишь ли, как был ты кобылой у жеребца Грани, и скакал я на тебе во весь опор по Браваллу? Был ты затем козопасом у Гёльнира-ётуна.
        Гранмар отвечает:
        — Раньше накормлю я птиц твоей падалью, чем говорить с тобою.
        Тут промолвил Хельги-конунг:
        — Лучше и доблестнее было бы вам сразиться друг с другом, чем говорить так, что срам слушать. А сыны Гранмара, хоть мне не друзья, а все же отважные мужи.
        Едет тогда Гранмар назад к Хёдбродду-конунгу, в место, именуемое Сольфьёль. Кони их звались: Свейпуд и Свеггьюд. Братья встретились у ворот замка, и Гранмар рассказал конунгу о войске. Хёдбродд-конунг был в броне, а на голове у него — шлем. Он спросил, кто они такие, «и почему ты так сердит»?
        Гранмар говорит:
        — Явились сюда Вёльсунги, а с ними двенадцать тысяч человек на суше, да еще семь у острова того, что зовется Сёк; а самая большая сила стоит там, где местность зовется «перед Гаванью»; и думаю я, что Хельги намерен биться.
        Конунг говорит:
        — Разошлем призыв по всей нашей стране и двинемся им навстречу. Нечего тому сидеть дома, кто хочет биться. Пошлем весть сынам Хринга и Хёгни-конунга и Альву-старому: они — великие воины.
        Сошлись они на месте, что зовется Фрекастейн, и завязалось там жестокое сражение. Хельги шел навстречу полкам; великое было побоище. Тогда увидали они большой отряд полениц, точно в ярком огне; то была Сигрун-королевна. Хельги-конунг выступил навстречу Хёдбродду-конунгу и сразил его под самыми стягами. Тут молвила Сигрун:
        — Благодарствуй за этот подвиг. Все по иному будет в этих землях. Для меня это день великой радости, а ты добудешь честь и славу, сразив столь могучего конунга.
        Завладев тою землею Хельги-конунг и долго там прожил, и взял за себя Сигрун, и стал славным конунгом и знаменитым, и дальше о нем не говорится в этой саге.
        Вот едут Вёльсунги домой, и больше еще увеличили они свою славу. А Синфьётли опять собрался в поход. Встретил он там красивую женщину и сильно пожелал ею завладеть. А к этой же женщине сватался брат Боргхильд, жены Сигмунда-конунга. Решают они это дело боем, и убивает Синфьётли того конунга. Вот воюет он широко и далеко и бьется во многих битвах и повсюду побеждает. Стал он среди людей славнейшим и знаменитейшим и воротился домой под осень со многими кораблями и большим богатством.
        Он рассказал отцу своему, что случилось, а тот передал королеве; велит она Синфьётли уехать из их земли и говорит, что не хочет его видеть. Сигмунд сказал, что не отпустит его, и предложил ей заплатить виру за брата золотом и многим добром, хоть ни разу прежде не платил он виры ни за кого: сказал он, что нет чести тягаться с женщинами. Видит она, что своего не добьется. Она молвила:
        — Вам решать, государь: таков обычай.
        И стала она править тризну по брате своем с дозволения конунга и устроила пир богатейший и созвала много властителей. Боргхильд потчевала людей брагой. Она подошла к Синфьётли с большим рогом. Она сказала:
        — Выпей, пасынок.
        Он принял рог и поглядел в него и молвил:
        — Мутное питье.
        Сигмунд молвил:
        — Дай его мне, — и отпил.
        Королева молвила:
        — Неужели должны другие пить за тебя брагу?
        Вторично поднесла она ему рог.
        — Пей же! — и укоряла его многими словами
        Он принял рог тот и молвил:
        — Обманное это питье.
        Сигмунд молвил:
        — Дай его мне.
        В третий раз подошла она и велела ему пить, если бьется в нем сердце Вёльсунга. Синфьётли принял рог тот и молвил:
        — Яд в этом питье.
        Сигмунд ответил:
        — Дай усам напиться, сын! — сказал он. Потому он так молвил, что был тогда конунг сильно пьян.
        Синфьётли выпил и рухнул на землю. Сигмунд встал на ноги, и была скорбь его почти как смерть. И взял труп в объятья и пошел в лес и вышел на берег фьорда. Там увидел он человека на челне малом. Человек спросил, не хочет ли Сигмунд, чтоб он перевез его через фьорд. Тот согласился. Челнок был так мал, что всех не мог свезти. Погрузили сперва труп, а Сигмунд пошел по берегу фьорда. И тут же исчез челнок из глаз Сигмунда, а с ним и человек тот. После этого пришел Сигмунд домой и прогнал прочь королеву ту; и, мало погодя, умерла она.
        Сигмунд-конунг вновь стал править своею страною, и был он, думается, величайший витязь и конунг в стародавнее время.
        Эйлими звался конунг могучий и славный; дочь его звали Хьёрдис, что всех жен краснее и мудрее. И прослышал о том Сигмунд-конунг, что как раз ему под стать она — и никакая другая.
        Ситмунд отправляется в землю Эйлими-конунга; тот готовит в честь его пир великий, — если только не пришел он с боем. И приходят послы и говорят, что с дружбой они пришли, а не с войною. И был тот пир очень богат и многолюден. Устраивали всюду для Сигмунда-конунга торг и прочие путевые удобства. Вот приходят они на пир, и садятся оба конунга в одной палате. Прибыл туда и Люнгви-конунг, сын Хундинга-конунга, и хочет он тоже породниться с Эйлими-конунгом. Эйлими знает, что приехали они по одному и тому же делу, и знает также, что надо ждать войны от того, кому будет отказано. Тогда молвит конунг дочери своей:
        — Ты — умная женщина, и я обещал, что сама ты изберешь себе мужа. Выбирай же теперь одного из этих двух конунгов. А твоя воля будет моей.
        Она отвечает:
        — Трудным кажется мне этот выбор; а все же выбираю я того конунга, который славнее, а это — Сигмунд-конунг, хоть и очень он стар годами.
        И отдали ее Сигмунду, а Люнгви-конунг уехал прочь. Сигмунд женился и взял за себя Хьёрдис; и угощение шло изо дня в день все лучше и все усерднее. После этого поплыл Сигмунд-конунг домой в Гуннскую землю, и Эйлими-конунг, свояк его, с ним; и прибыл он в свою страну.
        А Люнгви-конунг и братья его собирают войско и идут войной на Сигмунда-конунга, потому что прежде всякий раз терпели неудачу, а это задело их за живое: хотят они теперь превозмочь Вёльсунгов. Вот приплывают они в Гуннскую землю и посылают сказать Сигмунду-конунгу, что не хотят к нему исподтишка подкрадываться, а сами верят, что он не убежит. Сигмунд-конунг отвечал, что выйдет на бой; он собрал войско, а Хьёрдис увезли в лес с одной служанкой, и много добра поехало с ними; там она и была, пока они бились. Викинги сошли с кораблей, а за ними непобедимая рать. Сигмунд-конунг и Эйлими подняли боевые стяги, и тут загремели трубы. Вот Сигмунд-конунг трубит в свой рог, что остался ему от отца, и побуждает дружину. Было у Сигмунда дружины много меньше. Завязалась тут жестокая битва, и хоть был Сигмунд стар, а все же сражался он люто и все время был впереди своих. Не устоит перед ним ни щит ни броня, а он весь день идет прямо на вражескую дружину, и никто не знает, чем кончится бой между ними. Много там летало дротов и стрел, и так помогали ему вещие его дисы, что не был он ранен, и неведомо, сколько людей пало от него, и были у него обе руки в крови по самые плечи. А когда продлился бой тот некое время, явился на поле том человек в нахлобученной шляпе и синем плаще; был он крив на один глаз, и в руке у него — копье. Этот человек выступил навстречу Сигмунду-конунгу и замахнулся на него копьем. А когда Сигмунд-конунг ударил со всей силы, столкнулся меч с копьем тем и сломался пополам на две части. Тут Сигмунда-конунга покинули Удачи, и многие пали из его дружины. И случилось, как говорится, что «никто — против многих»: в том бою пали Сигмунд-конунг и Эйлими-конунг, свояк его, во главе полков и большая часть их дружин.
        Вот принялся Люнгви-конунг рыскать по Сигмундову дому и думает, что захватит королеву. Но не удалось это ему: не нашел он ни жены ни богатства. Проехал он тогда по всей стране и раздал людям своим земли. Мыслит он, что перебил все племя Вёльсунгов и что отныне нечего ему страшиться.
        Хьёрдис пошла на поле после битвы той и ночью пришла туда, где лежал Сигмунд-конунг, и спрашивает, можно ли его выходить; а он отвечает:
        Многие живы, от малой надежды; меня же бросили боги, так что не позволю я себя лечить, не хочет Один, чтоб мы обнажали меч, раз сам он его разбил; бился я в битвах, пока ему было угодно. Она молвила:
        — Ни о чем бы я не жалела, если бы только ты излечился и отомстил за моего отца.
        Конунг сказал:
        — Иное нам суждено. Ты тяжела мальчиком. Его ты вырасти хорошо и умело, и станет тот мальчик знаменитым и славнейшим в нашем роду. Крепко храни обломки меча: из них скуют добрый меч, по имени Грам, и сын наш будет носить его и много подвигов им совершит, что вовек не забудется; и имя его будет греметь, пока мир стоит. Так учини; а меня донимают раны, и отойду я теперь к родичам нашим ушедшим.
        Просидела Хьёрдис над ним, пока он не умер — и вот засиял день. Видит она, что много кораблей пристало к берегу. Молвила она служанке:
        — Поменяемся платьем, и ты назовешься моим именем и скажешь, что ты — королевна.
        Так они и сделали.
        Викинги пришли посмотреть на великое боище, и видят: идут две женщины к лесу. Догадались они, что совершилось великое дело, и сбежались со всех кораблей. А вел ту дружину Альв, сын Хьяльпрека-конунга из Дании; он прибыл в ту страну со своим войском. Вот приходят они на поле и видят великое боище. Тут конунг приказывает разыскать женщин, и это было исполнено. Он спрашивает, кто они такие, и узнает весть против ожидания. Служанка та держит ответ перед ним и рассказывает о кончине Сигмунда-конунга и Эйлими-конунга и многих других знатных мужей и о том, кто это сделал. Конунг спросил, не знают ли они, где спрятаны сокровища конунга. Служанка та отвечает:
        — Разумеется, знаем! — и показала ему сокровища те. И находят они большое богатство, так что люди не помнили, чтобы когда-либо им приходилось видеть так много золота в одном месте, ни столько драгоценностей сразу. Отнесли все на корабли Альва-конунга. Хьёрдис последовала за ним, и служанка тоже. Плывет он домой в свою землю и говорит: «Пали ныне те конунги, что всех были славнее».
        Конунг стал на руль, а они уселись на корме; он разговорился с ними и оценил их речи. Прибыл конунг домой с великим богатством. Альв был человек отменнейший. И когда побыли они недолгое время вместе, спросила старая та королева сына своего Альва:
        — Почему у той, что красивее, меньше колец и наряд поплоше? И сдается мне, что та из них высокороднее, которую вы меньше почтили. Он отвечает:
        — И мне показалось, что не холопский у нее обычай, а когда мы с ней повстречались, умела она сказать знатным людям приветное слово, — и теперь мы ее испытаем.
        И вот однажды за питьем повел конунг с ними беседу и спрашивает:
        — Как узнаете вы время, когда ночь клонится к концу, а звезд на небе не видно?
        Служанка отвечает:
        — Есть у нас такой знак: я смолоду приучена много пить на заре, а когда я от этого отстала, то начала я потом просыпаться в тот час — и это мой знак.
        Усмехнулся конунг и молвил:
        — Плохо воспитали королевну.
        Тут он подходит к Хьёрдис и задает ей тот же вопрос. Она ему отвечает:
        — Отец мой подарил мне золотое колечко с таким свойством, что оно перед зарей холодеет у меня на пальце — это мой знак. Конунг отвечает:
        — Много же там было золота, что и служанки его носили. А теперь довольно ты от меня скрывалась. И все равно обошелся бы я с тобой, как если бы мы от одного конунга родились оба, хоть ты и назвалась служанкой. А теперь будешь ты почтена более того, потому что станешь ты моей женой, и дам я за тебя вено, как только родится твой ребенок.
        Она ответила ему и рассказала всю правду о себе. И стала она жить там в великой чести и в почете.
        Сказывают так, что Хьёрдис родила мальчика-сына, и отвезли мальчика того к Хьяльпреку-конунгу. Обрадовался конунг, когда увидел острые те глаза, что были у него во лбу, и сказал, что ни с кем он не будет схож и никому равен. И окропили его водою и дали ему имя — Сигурд. И был он взращен у Хьяльпрека-конунга в большой любви. И как начнут исчислять наиславнейших людей и конунгов в древних сагах, так всегда будет Сигурд впереди всех по силе и сноровке, по крепости и мужеству, в коих был он превыше всех людей на севере земли.
        Рос Сигурд у Хьяльпрека, и все дети его любили. Хьяльпрек женил Альва-конунга на Хьёрдис и назначил ей вено.
        Регином звался пестун Сигурдов, и был он сыном Хрейдмара; он научил Сигурда всякому искусству: тавлеям и рунам и на разных языках говорить, как подобало королевичу, и многим другим хитростям. Однажды спросил Регин Сигурда, когда были они наедине, знает ли он, какое великое богатство было у его отца и кто его хранит. Сигурд отвечает и говорит, что охраняют его конунги. Регин спросил:
        — Крепко ли ты им веришь?
        Сигурд отвечает:
        — Надлежит им хранить его, пока мне не понадобится, потому что лучше они сберегут его, чем я.
        В другой раз повел Регин беседу с Сигурдом и молвил:
        — Дивно мне, что ты хочешь стать конюхом у конунгов и жить, как приблудный.
        Сигурд отвечает:
        — Это не так, потому что мы сообща всем заправляем. И они дают мне все, что я захочу.
        Регин молвил:
        — Попроси их дать тебе коня.
        Сигурд отвечает:
        — Будет так, если я пожелаю.
        Тут идет Сигурд к королю. Король спросил Сигурда:
        — Чего ты от меня хочешь?
        Сигурд отвечает:
        — Хотим мы получить коня себе на забаву. Конунг молвил:
        — Выбери себе сам коня, какого захочешь, из нашего табуна. На другой день пошел Сигурд в лес и встречает он старика с длинной бородой, и был он ему незнаком. Старик спросил, куда Сигурд идет. Тот ответил:
        — Надо мне выбрать коня. Присоветуй мне.
        Тот молвил:
        — Пойдем и погоним коней к реке той, что зовется Бусильтьёрн. Они стали гнать коней в глубокое место реки, а те поплыли обратно к берегу, кроме одного жеребца, и его то взял себе Сигурд. Тот жеребец был серой масти и молод годами, велик ростом и красив собой; никто еще не садился к нему на спину. Бородатый человек молвил:
        — Этот жеребец происходит от Слейпнира, и тщательно надо его взрастить, чтобы стал он всех коней лучше.
        И тут человек исчез. Сигурд назвал коня Грани, и был тот конь превосходен: Один его выбрал. Снова молвил Регин Сигурду:
        — Очень мало у тебя добра. И мне это обидно, что ты бегаешь, как деревенский парнишка; а я могу показать тебе великое сокровище, и уж верно то, что будет тебе честь и хвала до него добраться, если сумеешь.
        Сигурд спросил, где оно находится и кто его стережет. Регин отвечает:
        — Фафнир зовется тот, кто лежит на нем неподалеку отсюда в месте, коему имя — Гнитахейд. И когда ты придешь туда, то сам скажешь, что никогда не видал больше золота в одном месте, и не надо тебе больше того, хоть бы ты стал всех королей и старше и славнее.
        Сигурд отвечает:
        — Известен нам род этого змея, хоть и молоды мы еще; и слышал я, что никто не смеет супротив него выйти ради величины его и злости,
        Регин отвечает:
        — Это не так, рост его — как у степных змеев, и больше о нем говорят, чем есть на деле; и могло так показаться давним твоим предкам. А ты хоть и из рода Вёльсунгов, но, видно, не ихний у тебя нрав, ибо они считались первыми во всех похвальных делах.
        Сигурд отвечает:
        — Может то быть, что мало у нас от их богатства и крепости. А все же тебе нечего нас хулить, пока мы малы и в детских летах. И зачем ты так сильно меня подстрекаешь?
        Регин отвечает:
        — Есть о том сага, и я тебе ее поведаю.
        Сигурд молвил
        — Дай мне послушать.
        — С того начинается сага эта, что Хрейдмаром звался мой отец, великий и богатый. Один сын его звался Фафнир, другой — Отр, а третий был я, и был я всех меньше и в мастерстве, и в проворстве: умел я из железа поделки делать и из серебра и из золота, и каждый раз я мастерил что-нибудь новое. У Отра, брата моего, другая была стать и природа: он был ловец великий превыше всех людей, и днем он ходил в образе выдры и все время плавал в воде и зубами ловил рыбу. Добычу относил он отцу, и было это тому большой подмогой. Очень он был похож на выдру; приходил вечером домой и ел, зажмурившись, и поодаль от всех, так как плохо видел на суше. Фафнир был всех больше и свирепее, и хотел он назвать своим все, что у нас было.
        Карлик некий назывался Андвари, — говорил Регин, — плавал он все время в водопаде том, что зовется Андварафорс, в образе щуки и ловил себе там пищу, ибо множество рыбы было в водопаде. Отр, брат мой, всегда прыгал в тот водопад, выхватывал рыбу мордою и каждый раз выплывал на берег.
        Один, Локи, Хёнир шли своею дорогой и пришли к Андварафорсу. Отр как раз поймал лосося и, зажмурившись, ел на берегу. Локи схватил камень, бросил в выдру ту и убил насмерть. Показалось это асам счастливой охотой, и содрали они с выдры шкуру. В тот же вечер пришли к Хрейдмару и показали ему добычу ту. Тут захватили мы их в полон и наложили на них выкуп и виру, чтобы они наполнили золотом шкуру ту и сверху прикрыли красным золотом. Тогда послали они Локи набрать золота. Он пошел к Ран и взял у нее невод; вернулся к Андварафорсу и закинул невод, и прыгнула в невод щука та. Тут молвил Локи:
 
 Что здесь за рыба,
 что плавает в речке.
 А сметкой спастись не сможет?
 Коль вызволить хочешь
 из Хель свою голову,
 Выдай мне пламя вод.
 Андвари — имя мне.
 Один — отец мой.
 В разных реках я плавал.
 В давние дни
 недобрые дисы
 Сулили мне жить средь жижи.
 
        Локи видит золото то, что было у Агдвари. А когда тот выдал золото, оставался у него один перстень, но и тот отнял Локи. Карлик ушел под камень и молвил, что всякому перстень будет к смерти, кто им завладеет, а также и золотом всем.
        Асы те отдали Хрейдмару клад и туго набили шкуру выдры и поставили ее на ноги: тут должны были асы насыпать золота и прикрыть шкуру снаружи; а когда это было исполнено, подошел Хрейдмар и увидел, что торчит волосок от усов, и приказал прикрыть. Тут снял Один с руки своей перстень Андваранаут и прикрыл волосок. Тогда сказал Локи:
 
 Выдана вира,
 взял ты выкуп
 Жирный за нашу жизнь.
 Не на радость он будет тебе и роду:
 С сыном примешь ты смерть.
 
        Затем убил Фафнир отца своего, — сказал Регин, — и зарезал его, а я ничего не получил от богатства. Стал он так свиреп, что ушел от людей и не хотел, чтобы кто-нибудь насладился кладом тем, кроме него самого, а после обернулся он лютым змеем и лежит теперь у этого клада. Пошел я тогда к конунгу и стал у него кузнецом. И в том суть моего сказа, что остался я без отчины и без виры за брата. Золото с тех пор прозвано «вира за выдру», и отсюда извлекают сравнения.
        Сигурд отвечает:
        — Многого ты лишился, и великие злодеи были твои родичи. Скуй ты теперь меч по своему уменью, чтоб равного ему никогда сковано не было, а я совершу великое дело, если смелости хватит, и если ты хочешь, чтобы я убил большого того дракона.
        Тогда Регин смастерил меч и дает его Сигурду. Тот принял меч и молвил:
        — Такова ли твоя ковка, Регин? — И ударил по наковальне и разбил меч. Он выбросил клинок тот и приказал сковать новый получше. Смастерил Регин другой меч и дал Сигурду, и тот на него взглянул.
        — Этот тебе уж верно понравится, хоть и трудно тебе угодить.
        Сигурд испытал этот меч и сломал, как и прежний. Тогда молвил Сигурд Регину:
        — Видно, ты похож на древних своих родичей и очень коварен. Тут пошел он к своей матери, и она хорошо его принимает, и вот они друг с другом беседуют и пьют. Молвил тогда Сигурд:
        — Правду ли мы слыхали, будто Сигмунд-конунг отдал вам меч Грам, надвое сломанный? Она отвечает:
        — Это правда. Сигурд молвил:
        — Отдай его в мои руки! Я хочу им владеть.
        Она сказала, что он обещает быть славным воином, и дала ему меч тот. Тут пошел Сигурд к Регину и приказал ему починить меч по своему уменью. Регин рассердился и пошел в кузницу с обломками меча, и думает он, что трудно угодить Сигурду ковкой. Вот смастерил Регин меч, и, когда вынул он его из горна, почудилось кузнечным подмастерьям, будто пламя бьет из клинка. Тут велит он Сигурду взять меч-тот, а сам говорит, что не может сковать другого, если этот не выдержит. Сигурд ударил по наковальне и рассек ее пополам до подножья, а меч не треснул и не сломался. Он сильно похвалил меч и пошел к реке с комком шерсти, и бросил его против течения, и подставил меч, и рассек комок пополам. Тогда Сигурд весело пошел домой. Регин молвил:
        — Нужно теперь выполнить наш уговор, раз я сковал меч, — и разыскать Фафнира. Сигурд отвечает:
        — Выполним мы это; но сперва — другое: отомщу я за отца своего. Тем дороже был Сигурд народу, чем старше он становился, так что каждый ребенок любил его от всего сердца.
        Грипир звался человек некий и приходился Сигурду дядей по матери. Немного погодя, после того как меч тот был скован, поехал Сигурд к Грипиру, потому что тот слыл премудрым и знал судьбы людей. Сигурд вопросил, как протечет его жизнь, а тот долго отнекивался, но под конец, по настойчивой просьбе Сигурда, поведал всю его судьбу, — и все после исполнилось. А когда Грипир сказал все, что ему хотелось знать, то поехал он домой. И вскоре затем встретился он с Регином, и тот молвил:
        — Убей Фафнира, как обещал.
        Сигурд отвечает:
        — Совершится это, но сперва — другое: отомстим мы за Сигмунда-конунга и других родичей наших, что пали в том бою.
        Вот идет Сигурд к конунгам и говорит им:
        — Здесь побыли мы довольно и очень вам благодарны за любовь и за великую честь. А теперь хотим мы ехать в чужие страны и разыскать сыновей Хундинга; и хочу я, чтоб они знали, что не все умерли Вёльсунги. И для этого дела просим мы вашей помощи.
        Конунги обещали дать ему все, чего он пожелает. Собрали тогда большую дружину и все как можно лучше снарядили — и струги и все доспехи, чтобы поход его был лучше других прежде бывших. Сигурд управлял тем драконом, который больше всех и виднее. Паруса их были отлично сотканы и великолепны на вид. Поплыли они с попутным ветром; но немного дней прошло, как поднялась непогода великая с бурей, и стало море — словно из крови. Сигурд запретил спускать паруса, хоть бы они порвались; напротив, приказал поднять их выше прежнего.
        И когда поравнялись они с неким скалистым носом, то какой-то человек крикнул оттуда и спросил, кто ведет дружину. Ему ответили, что воеводой у них Сигурд Сигмундарсон, славнейший средь юных мужей. Человек отвечал:
        — Все в один голос говорят про него, что ни один королевич не сравнится с ним. Хочется мне, чтобы вы спустили паруса на одном из кораблей и захватили меня с собою.
        Они спросили, как ему имя. Он отвечал:
 
 Хникаром звался я,
 когда свою храбрость
 В войнах я тешил,
 Вёльсунг юный.
 Кличь меня ныне
 Старцем с Камня,
 Фенгом иль Фьёльниром.
 Еду я с флотом.
 
        Они подошли к берегу и взяли старца на струг. Тут унялась непогода, и едут они, пока не прибывают в землю сынов Хундинга. Тогда Фьёльнир исчез.
        Тут дают они разгуляться железу и жупелу, убивают людей и жгут жилье и все разоряют на своем пути. Спасаются толпы к Люнгви-конунгу и говорят, что напала рать на землю ту и злее свирепствует, чем все прежние воинства. Называли они непрозорливыми сынов Хундинга, что мнили, будто нечего им бояться Вёльсунгов, — а вот теперь войско ведет Сигурд Сигмундарсон.
        Тут Люнгви-конунг посылает по всей земле скликать войско; зовет он к себе всех мужей, что хотят помочь ему оружием, — и вот он выходит навстречу Сигурду с огромною ратью, и братья его с ним. Завязывается там жесточайший бой между ними. Можно было в воздухе видеть много дротов и стрел множество, секиры, крепко разящие, щиты расщепленные, брони рассеченные, шеломы разбитые, черепа расколотые и груды людей, павших на землю. Долго так бушевала битва, — и вот идет Сигурд прямо к стягам, а в руках у него меч тот Грам; порубает он и людей и коней и выступает навстречу полкам, и обе реки у него в крови по плечи. И разбегаются люди на его пути, и никого не спасает ни шлем ни броня, и всякий думает, что никогда не видал подобного мужа.
        Долго длилось это сражение с великим побоищем и грозным натиском. Редко бывает, чтоб напала сухопутная рать и дело ничем не кончилось. Так и тут было: стольких потеряли сыны Хундинга, что никто им не знает счета. А когда Сигурд далеко углубился во вражеские ряды, то вышли против него сыновья Хундинга-конунга. Ударил тогда Сигурд Люнгви-конунга и рассек его шлем и голову и живот под броней; и затем разрубил он Хьёрварда,


Поиск сообщений в Книги_Силы
Страницы: 12 ... 9 8 [7] 6 5 ..
.. 1 Календарь