ГРАНИ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА. ОСИП МАНДЕЛЬШТАМ

Золотистого мёда струя из бутылки текла
Так тягуче и долго, что молвить хозяйка успела:
"Здесь, в печальной Тавриде, куда нас судьба занесла,
Мы совсем не скучаем", - и через плечо поглядела.
Всюду Бахусу службы, как будто на свете одни
Сторожа и собаки, - идёшь - никого не заметишь.
Как тяжёлые бочки, спокойные катятся дни,
Далеко в шалаше голоса - не поймёшь, не ответишь.
После чаю мы вышли в огромный коричневый сад,
Как ресницы - на окнах опущены тёмные шторы.
Мимо белых колонн мы пошли посмотреть виноград,
Где воздушным стеклом обливаются сонные горы.
Я сказал: "Виноград, как старинная битва, живёт,
Где курчавые всадники бьются в кудрявом порядке,
В каменистой Тавриде наука Эллады, - и вот
Золотых десятин благородные, ржавые грядки".
Ну а в комнате белой как прялка стоит тишина.
Пахнет уксусом, краской и свежим вином из подвала.
Помнишь, в греческом доме: любимая всеми жена, -
Не Елена, другая, - как долго она вышивала?
Золотое руно, где же ты, золотое руно?
Всю дорогу шумели морские тяжёлые волны,
И, покинув корабль, натрудивший в морях полотно,
Одиссей возвратился, пространством и временем полный.
Осип Мандельштам. 1917
Симеон Соломон. Бахус. 1868