-Рубрики

 -Метки

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Ив_анна

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 15.04.2012
Записей: 2893
Комментариев: 78
Написано: 3008


Гравюры | Героини произведений Уильяма Шекспир

Пятница, 24 Августа 2012 г. 23:08 + в цитатник
Цитата сообщения Panter_Woman Гравюры | Героини произведений Уильяма Шекспира (1)

The heroines of Shakespeare:comprising the principal female characters in the plays of the great poet,1849
«Героини Шекспира: главные действующие женские лица пьес великого поэта» 


Шекспир. Сонет 8

Ты - музыка, но звукам музыкальным
Ты внемлешь с непонятною тоской.
Зачем же любишь то, что так печально,
Встречаешь муку радостью такой?

Где тайная причина этой муки?
Не потому ли грустью ты объят,
Что стройно согласованные звуки
Упреком одиночеству звучат?

Прислушайся, как дружественно струны
Вступают в строй и голос подают, -
Как будто мать, отец и отрок юный
В счастливом единении поют.

Нам говорит согласье струн в концерте,
Что одинокий путь подобен смерти.

«Два веронца»(The Two Gentlemen of Verona)

Silvia 

Julia 

«Буря» (The Tempest)

Miranda 

«Виндзорские насмешницы» (The Merry Wives of Windsor)

Mrs.Ford (Миссис Форд)

Mrs.Page (Миссис Пейдж)

Anne Page (Анна Пейдж)

«Двенадцатая ночь, или Что угодно?» (Twelfth Night, or What You Will)

Olivia

Maria

Viola

«Мера за меру» (Measure for Measure)

Isabella

Mariana

«Много шума из ничего» (Much Ado About Nothing)

Beatrice

Hero

«Сон в летнюю ночь» (Midsummer Night's Dream)

Titania

«Бесплодные усилия любви» (англ. Love's Labour's Lost, другой перевод «Напрасный труд любви»)

Princses of Frace

«Венецианский купец» (The Merchant of Venice)

Jessica

Portia

«Как вам это понравится» (As You Like It)

Rosalind

Audrey

Celia

«Всё хорошо, что хорошо кончается» (All's Well That Ends Well, вариант перевода — «Конец — делу венец»)

Helena

«Укрощение строптивой» (The Taming of the Shrew)

Katherine

Шекспир. Сонет 15

Когда подумаю, что миг единый
От увяданья отделяет рост,
Что этот мир - подмостки, где картины
Сменяются под волхвованье звезд,
Что нас, как всходы нежные растений,
Растят и губят те же небеса,
Что смолоду в нас бродит сок весенний,
Но вянет наша сила и краса, -

О, как я дорожу твоей весною,
Твоей прекрасной юностью в цвету.
А время на тебя идет войною
И день твой ясный гонит в темноту.

Но пусть мой стих, как острый нож садовый,
Твой век возобновит прививкой новой.

«Зимняя сказка» (The Winter's Tale)

Mopsa

Perdita

«Макбе́т» (Macbeth)

Lady Macbeth


продолжение следует...часть 2.

Рубрики:  Декупажные картинки/Дамы

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку