-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Ольга_Стоковская

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.02.2012
Записей: 146
Комментариев: 16
Написано: 192






Символы

Суббота, 02 Июня 2012 г. 23:02 + в цитатник

Голубь в символике всех культур, от древних до со-временных, — символическая птица. Мирный, невластный и нежный характер (в противоположность реальному поведению), который приписывается птице, сделал ее воплощением мягкости и любви, а также олицетворением пугливости и болтливости. Голубь, который сегодня оценивается скорее негативно и считается загрязнителем городов и мучителем, стал символом движения за мир, что, безусловно, ему скорее вредит, чем приносит пользу (антагонизм соколу). В античности он в похожей символике противопоставлялся орлу и ворону (Гораций, Марциал, Ювенал). Уже в это время слово «голубка» было эротическим ласкательным именем любимой, так же как и прозвищем продажных девушек. Это произошло в результате ассоциации с богиней любви Астартой (Асторет), пришедшей от семитских народов Востока, которая была перенята греками в IV в. до н.э. Голубей держали в святилищах Афродиты (Китера, Пафос) в качестве ее священных птиц и связывали с ее любовником Адонисом и сыном Эросом. Кроме того, они играли роль в предсказаниях: пророчествующие жрицы в священной роще Додоны, назывались пелайями (голубями) с тех пор, как черный голубь опустился там на дуб и послужил поводом для основания святилища. В сказании об основании святилища Юпитера-Амона в оазисе в Фивах тоже на первом месте находится голубь. У евреев голубь был предпочтительной жертвенной птицей беднейшего населения. Инстинкт нахождения места гнездования позволял использовать его в качестве почтового голубя как в Древнем Египте, так и в Древнем Китае. Голубь считался двойственным существом, как даритель природных предзнаменований. В Древнем Риме охотно употреблялось в пищу мясо голубя, хотя птица Венеры была священной и голубиные яйца должны были склонять к любви. Во врачевании считалось, что у голубей нет желчи и поэтому они особенно миролюбивы, и что они сами поедают такие лекарственные растения, как полевой вьюнок и вербена, и поэтому их мясо, потроха и кровь обладают особым терапевтическим эффектом. Даже голубиный помет использовался для приготовления повязок.

Книга символов. Голубь ПикассоВ Библии голубь — символ окончания мирового потопа, и он приносит Ною в ковчег оливковую ветвь.

Книга символов. Лицо и голубь ПикассоПри крещении Иисуса в реке над его головой парит голубь (Матфей_3., W). Святой Дхх чаще всего изображается в образе голубя, например при Благовещении, в картинах Святой Троицы и сценах божественного вдохновения. «Семь даров Святого Духа» (мудрость, разум, хороший совет, сила, знание, набожность и богобоязнъ) олицетворяются семью голубями; голуби также символизировали новокрещенных. В символике надгробий голубь представляет собой «птицу-душу», которая возносится в рай и там сидит на Дереве жизни или пьет воду вечной жизни, вылетает изо рта умирающего мученика или несет в клюве корону мученика. В «Физиологе» («Physiologus») рассказывается о горлице, которая от природы болтлива, но «когда она овдовеет, то умирает в воспоминаниях о почившем супруге вместе с ним и больше не соединяется ни с кем». Христос — «наш самый яркий духовный голубь, наша благозвучная в истине птичка, которая своим радостным посланием заставляет зазвучать все, что существует под небом... Св. Василий говорит: подражайте, о женщины, горлице и храните брак, как она». Голубь олицетворяет добродетель умеренности и является атрибутом многих святых, например евангелистов, св. Тересы Авильской, Григория и Василия Великих, Фомы Аквинского и Катарины Александрийской, Колумбана (лат. columba — голубь) и св. Схоластики. В алхимической изобразительной символике белый голубь является символом белой окраски (альбедо), превращающейся в философский камень («materia prima»): «черный ворон становится белым голубем». Голубь считался «птицей-душой» и в Индии; в Китае он олицетворял супружескую верность и долгую жизнь, так как голуби в большинстве случаев появляются парой и уход за потомством делят и самец, и самка. Он встречается также в головном украшении «богини, дарящей детей» и является также символом плодородия, что связано с быстрым размножением голубей.

В немецких народных выражениях упоминаются «жареные голуби», которые летят в рот лентяю в стране с молочными реками и кисельными берегами; Гете сделал поэтическое ограничение: «Тот, кто любит удобства и ленив, тому в рот залетит жареный голубь, но горько раскается, если последний не будет правильно разрезан».

 

Париж в живописи

Пятница, 01 Июня 2012 г. 23:29 + в цитатник

 

Моне К. «Бульвар Капуцинок в Париже»

В апреле 1874 года Париж впервые встретился с импрессионистами. Тогда семеро малоизвестных художников, чьи картины отвергались официальным художественным Салоном, устроили в центре французской столицы собственную выставку. Очень разные, они были объединены общей идеей - искать свою правду в искусстве, невзирая ни на какие трудности.
За плечами у них были долгие годы упорного труда и борьбы в одиночку, годы лишений и невзгод. Многие из них были настолько бедны, что часто нуждались в обыкновенном куске хлеба. Они не имели даже денег, чтобы снять помещение для своей выставки. На помощь пришел фотограф Надар - один из немногих их парижских друзей, он предоставил им для экспозиции свою мастерскую.

На этом вернисаже было выставлено более ста пятидесяти работ, но только 42 из них принадлежали тем, кого впоследствии назвали импрессионистами. Сейчас их имена знает весь мир. Это были Клод Моне, Огюст Ренуар, Камилл Писсарро, Эдгар Дега, Альфред Сислей, Поль Сезанн, Берта Моризо.

За два года до выставки Клод Моне написал картину Гаврского порта, который он видел из окон гостиницы, где он тогда жил, написал будто единым дыханием. Лес корабельных мачт, стушеванные контуры портовых кранов, зыбкий туман, чернеющие лодки... Поднявшийся над горизонтом багровый шар солнца висит в молочной дымке и отбрасывает на воду алые отсветы. Чтобы сохранить свежесть впечатления, художнику надо было работать очень быстро - смелой рукой и без колебаний. Свою картину Клод Моне назвал "Впечатление", а Эдмон Ренуар (брат художника Огюста Ренуара) добавил еще два слова "Восход солнца". Таким оно и осталось. Эта картина дала название целому художественному направлению в живописи, возникшему во Франции во второй половине XIX века, - импрессионизму (от французского слова "impression" - впечатление).

Представители этого направления стремились наиболее естественно и непринужденно запечатлеть на своих полотнах реальный мир в его подвижности и изменчивости, передать свои мимолетные ощущения, самое первое впечатление. Оттого на их картинах такое колдовское мерцание красок, дивно серебрящееся небо.

Публика же ходила на эту выставку лишь для того, чтобы посмеяться. "Чрезвычайно комическая выставка!", "Сумасбродство!", "Страшная мазня!" - такими выражениями пестрели статьи в газетах и журналах.

Вся история французского импрессионизма - от его зарождения до расцвета и постепенного угасания - укладывается в долгую творческую биографию Клода Моне. Рыцарская преданность этому художественному направлению, верность именно импрессионистическому восприятию мира ставят художника особняком даже среди его собратьев. Одно из лучших импрессионистических произведений Клода Моне - знаменитый "Бульвар Капуцинок в Париже", написанный им в 1873 году. Художник пишет два известных парижских вида из окон ателье фотографа Надара, расположенного на бульваре Капуцинок (один находится в Москве в Пушкинском музее изобразительных искусств, Другой - в Художественном музее Канзас-Сити). Вновь К. Моне Избирает высокую точку зрения: сверху, из окна (или с балкона, вместе с теми персонажами, которых он изобразил справа), зритель видит уходящую по диагонали, по направлению к парижской Опере, перспективу бульвара, поток экипажей и пестрой толпы в неразличимом мелькании лиц. Фигурки прохожих едва намечены белыми мазками, фасады домов на противоположной стороне бульвара наполовину скрыты ветвями платанов.

Клод Моне передает в этом произведении мгновенное, чисто зрительское впечатление от едва заметно вибрирующего воздуха, от уходящих в глубь улицы людей и уезжающих экипажей. Он разрушает представление о плоскости холста, создавая иллюзию пространства и наполняя его светом, воздухом и движением. Человеческий глаз устремляется в бесконечность, и нет предельной точки, где бы он мог остановиться.

Высокая точка зрения позволяет художнику отказаться от первого плана, и он передает сияющее солнечное освещение в контрасте с голубовато-лиловой тенью от домов, лежащей на уличной мостовой. В московском варианте свет делит композицию по диагонали, противопоставляет одну часть бульвара, залитого солнцем, другому - находящемуся в тени. Солнечную сторону Клод Моне дает оранжевой, золотисто теплой, теневую - фиолетовой, но единая свето-воздушная дымка придает всему пейзажу тональную гармонию, а контуры домов и деревьев вырисовываются в воздухе, пронизанном солнечными лучами.

Скользящее боковое освещение "дематериализует" архитектуру, придает ей невещественность. В красочном мареве тонут архитектурные детали домов, тают контуры экипажей, растворяются ветки деревьев, а глубина пространства теряется в движении светящегося воздуха. Все это заполняет картину таким образом, что глаз зрителя теряет грань между вертикальной плоскостью стен домов и горизонтальной мостовой; между близкими освещенными стенами зданий и дальним голубым сумраком, скрывающим продолжение улицы. Намеченные быстрыми штрихами фигурки прохожих теперь сливаются в общий поток толпы.

Полотно из Канзас-Сити имеет совершенно иной (вертикальный) формат и обладает иным настроением. Зритель видит тот же "Бульвар Капуцинок в Париже", тот же самый пейзаж, но уже в хмурый день, когда белесоватый, мутный свет отражается на влажной мостовой. На фоне блеклого, молочно-голубого цвета резче выступают пятна черного, розового, темно-зеленого цветов.

Искусствовед К.Г. Богемская отмечает: "Когда говорят, что импрессионисты умели запечатлевать момент безостановочного движения жизни, то подтверждением этому может быть названа именно картина "Бульвар Капуцинок в Париже" (московский вариант). В других произведениях Клода Моне, при всей их непосредственной сиюминутности, куда меньше стремления вырвать "кадр", чем это ощущается при созерцании данного полотна.

Однако показанная на Первой выставке импрессионистов именно эта картина стала одной из тех, которые вызывали больше всего насмешек и нападок публики. Сам же Клод Моне еще в 1880 году говорил: "Я импрессионист и намерен всегда им оставаться". Эти же слова он мог повторить и на закате своей жизни.


[УВЕЛИЧИТЬ] В апреле 1874 года Париж впервые встретился с импрессионистами. Тогда семеро малоизвестных художников, чьи картины отвергались официальным художественным Салоном, устроили в центре французской столицы собственную выставку. Очень разные, они были объединены общей идеей - искать свою правду в искусстве, невзирая ни на какие трудности.
За плечами у них были долгие годы упорного труда и борьбы в одиночку, годы лишений и невзгод. Многие из них были настолько бедны, что часто нуждались в обыкновенном куске хлеба. Они не имели даже денег, чтобы снять помещение для своей выставки. На помощь пришел фотограф Надар - один из немногих их парижских друзей, он предоставил им для экспозиции свою мастерскую.

На этом вернисаже было выставлено более ста пятидесяти работ, но только 42 из них принадлежали тем, кого впоследствии назвали импрессионистами. Сейчас их имена знает весь мир. Это были Клод Моне, Огюст Ренуар, Камилл Писсарро, Эдгар Дега, Альфред Сислей, Поль Сезанн, Берта Моризо.

За два года до выставки Клод Моне написал картину Гаврского порта, который он видел из окон гостиницы, где он тогда жил, написал будто единым дыханием. Лес корабельных мачт, стушеванные контуры портовых кранов, зыбкий туман, чернеющие лодки... Поднявшийся над горизонтом багровый шар солнца висит в молочной дымке и отбрасывает на воду алые отсветы. Чтобы сохранить свежесть впечатления, художнику надо было работать очень быстро - смелой рукой и без колебаний. Свою картину Клод Моне назвал "Впечатление", а Эдмон Ренуар (брат художника Огюста Ренуара) добавил еще два слова "Восход солнца". Таким оно и осталось. Эта картина дала название целому художественному направлению в живописи, возникшему во Франции во второй половине XIX века, - импрессионизму (от французского слова "impression" - впечатление).

Представители этого направления стремились наиболее естественно и непринужденно запечатлеть на своих полотнах реальный мир в его подвижности и изменчивости, передать свои мимолетные ощущения, самое первое впечатление. Оттого на их картинах такое колдовское мерцание красок, дивно серебрящееся небо.

Публика же ходила на эту выставку лишь для того, чтобы посмеяться. "Чрезвычайно комическая выставка!", "Сумасбродство!", "Страшная мазня!" - такими выражениями пестрели статьи в газетах и журналах.

Вся история французского импрессионизма - от его зарождения до расцвета и постепенного угасания - укладывается в долгую творческую биографию Клода Моне. Рыцарская преданность этому художественному направлению, верность именно импрессионистическому восприятию мира ставят художника особняком даже среди его собратьев. Одно из лучших импрессионистических произведений Клода Моне - знаменитый "Бульвар Капуцинок в Париже", написанный им в 1873 году. Художник пишет два известных парижских вида из окон ателье фотографа Надара, расположенного на бульваре Капуцинок (один находится в Москве в Пушкинском музее изобразительных искусств, Другой - в Художественном музее Канзас-Сити). Вновь К. Моне Избирает высокую точку зрения: сверху, из окна (или с балкона, вместе с теми персонажами, которых он изобразил справа), зритель видит уходящую по диагонали, по направлению к парижской Опере, перспективу бульвара, поток экипажей и пестрой толпы в неразличимом мелькании лиц. Фигурки прохожих едва намечены белыми мазками, фасады домов на противоположной стороне бульвара наполовину скрыты ветвями платанов.

Клод Моне передает в этом произведении мгновенное, чисто зрительское впечатление от едва заметно вибрирующего воздуха, от уходящих в глубь улицы людей и уезжающих экипажей. Он разрушает представление о плоскости холста, создавая иллюзию пространства и наполняя его светом, воздухом и движением. Человеческий глаз устремляется в бесконечность, и нет предельной точки, где бы он мог остановиться.

Высокая точка зрения позволяет художнику отказаться от первого плана, и он передает сияющее солнечное освещение в контрасте с голубовато-лиловой тенью от домов, лежащей на уличной мостовой. В московском варианте свет делит композицию по диагонали, противопоставляет одну часть бульвара, залитого солнцем, другому - находящемуся в тени. Солнечную сторону Клод Моне дает оранжевой, золотисто теплой, теневую - фиолетовой, но единая свето-воздушная дымка придает всему пейзажу тональную гармонию, а контуры домов и деревьев вырисовываются в воздухе, пронизанном солнечными лучами.

Скользящее боковое освещение "дематериализует" архитектуру, придает ей невещественность. В красочном мареве тонут архитектурные детали домов, тают контуры экипажей, растворяются ветки деревьев, а глубина пространства теряется в движении светящегося воздуха. Все это заполняет картину таким образом, что глаз зрителя теряет грань между вертикальной плоскостью стен домов и горизонтальной мостовой; между близкими освещенными стенами зданий и дальним голубым сумраком, скрывающим продолжение улицы. Намеченные быстрыми штрихами фигурки прохожих теперь сливаются в общий поток толпы.

Полотно из Канзас-Сити имеет совершенно иной (вертикальный) формат и обладает иным настроением. Зритель видит тот же "Бульвар Капуцинок в Париже", тот же самый пейзаж, но уже в хмурый день, когда белесоватый, мутный свет отражается на влажной мостовой. На фоне блеклого, молочно-голубого цвета резче выступают пятна черного, розового, темно-зеленого цветов.

Искусствовед К.Г. Богемская отмечает: "Когда говорят, что импрессионисты умели запечатлевать момент безостановочного движения жизни, то подтверждением этому может быть названа именно картина "Бульвар Капуцинок в Париже" (московский вариант). В других произведениях Клода Моне, при всей их непосредственной сиюминутности, куда меньше стремления вырвать "кадр", чем это ощущается при созерцании данного полотна.

Однако показанная на Первой выставке импрессионистов именно эта картина стала одной из тех, которые вызывали больше всего насмешек и нападок публики. Сам же Клод Моне еще в 1880 году говорил: "Я импрессионист и намерен всегда им оставаться". Эти же слова он мог повторить и на закате своей жизни.


Париж в живописи

Пятница, 01 Июня 2012 г. 23:26 + в цитатник

Писсарро К. Оперный проезд в Париже

Писсарро К. Оперный проезд в Париже

Летом 1870 года разразилась франко-прусская война, которая разметала друзей-импрессионистов в разные стороны. Французская армия терпела одно поражение за другим. Камилл Писсарро, который жил в Лувесьенне, неподалеку от Парижа, вынужден был, оставив все свои картины, поспешно уехать. В его доме победители устроили мясную лавку и использовали картины К. Писсарро как подстилки, вытирая об них ноги. Из пятисот холстов уцелело всего около сорока, плоды напряженного 17-летнего труда погибли.

Камилла Писсарро называли "патриархом импрессионизма", хотя его имя среди тех имен, с которыми связано понятие "французский импрессионизм", редко называют первым. Как и большинство этих художников, он испытал непонимание и оскорбительные насмешки, знал бедность и даже нищету в годы невзгод и лишений. Иногда он целыми неделями бегал от одного торговца к другому, пытаясь продать хоть что-нибудь из своих работ, чтобы прокормить семью.

Это был удивительный человек, редкостный, и даже такие удары судьбы, как потеря картин в Лувесьенне, не сломили его. Среди товарищей Камилл Писсарро оставался самым стойким и убежденным, он один не падал духом, когда другие отчаивались, и у него нашлось мужество, чтобы не искать и не добиваться официального признания и успеха. Даже когда он сам испытывал отчаяние, то и тогда оставался примером и поддержкой для друзей.

Камилл Писсарро, может быть, не стал знаменитостью, но он был, как пишет М. Герман, "образцом для художников действительно одаренных и проницательных". Именно ему был обязан своим художественным воспитанием начинающий свой путь в искусстве Поль Гоген. Сами импрессионисты видели в К. Писсарро не просто большого художника, но еще и абсолютно честного и справедливого до самоотречения человека.

Камилл Писсарро работал без устали, и, наверное, никто из импрессионистов не был так последователен в своих взглядах и не извлек столько чистой поэзии из обычных и скромных вещей, как он. Он не просто совершенствовал уже найденные сюжеты, но всегда обращался к новым мотивам и новым средствам их художественного выражения. Так постепенно художник подошел к главной теме своего позднего творчества - Парижу.

Правда, это уже был не Париж молодости К. Писсарро - город газовых фонарей, первых проложенных широких улиц, город щеголей и мединеток, воспетых французским графиком Полем Гаварни. В конце 1890-х годов над грохочущими вокзалами Парижа поднимался серый дым, среди старых кварталов сияли огнями дворцы универмагов, уже впилась в небо Эйфелева башня и первые автомобили будоражили умы парижан... Город стал суетливым, уличные ритмы - резче, все говорило о том, что завершался XIX век.

Но К. Писсарро не стремился в своих полотнах уловить лицо этого Парижа, скорее он суммировал в них впечатления прошлых лет. Болезнь глаз не позволяла ему работать на улице. В 1897 году он пишет известный теперь всем пейзаж "Бульвар Монмартр в Париже", открывающийся из окон Гранд-отеля. Через год в поисках новых точек зрения художник переезжает на улицу Риволи в отель "Лувр" и пишет там картину "Оперный проезд в Париже".

Дождь, зонтики, вереница экипажей, мокрая мостовая - вот и все, что изображено на этом полотне. Но как все написано! Поистине какое-то колдовство красок, и кажется, что сам воздух светится и мерцает мириадами дождевых капель. В этом серебристом тумане тает глубина улицы, а за ней - невидимый, огромный Париж.

Художник очень любил такие мотивы - улицы и дороги, уходящие вдаль от зрителя. В "Оперном проезде в Париже" мокрая серая каменная парижская мостовая отсвечивает множеством самых различных полутонов - желтых, розовых, зеленоватых.

К. Писсарро, вместе с О. Ренуаром и К. Моне, стал одним из первых художников-поэтов современного города. Они показали, что красоту следует искать не только среди античных развалин, но и в кипении сегодняшней жизни. Город, от которого, как от чудовища, бежали художники-классицисты, для них стал частью любимой Франции.

Почти все парижские пейзажи К. Писсарро (как и К. Моне) написаны с "верхней точки". Они забирались со своими холстами как можно выше.

"Оперный проезд в Париже" своим идеальным композиционным равновесием напоминает работы К. Писсарро молодых лет. Тяжелая громада домов слева уравновешена чуть сдвинутой вниз чашей фонтана в правой стороне картины. Мгновенное впечатление от потока людей и экипажей не мешает ощущению спокойной устойчивости, как эго всегда бывает у художника. Он сознательно усиливает разворот пространства в глубину, чтобы достичь этим своеобразной перспективной напряженности, хотя на самом деле расстояние до здания Оперы значительно меньше, чем на картине.

Париж на картинах Камилла Писсарро, как пишет М. Герман, "многолик". В "Оперном проезде в Париже" изображен влажный, мглистый зимний день, даль скрыта туманом, на мокрой мостовой дрожит желтоватый полусвет, отражающий мутные тени человеческих фигур и фиакров. В этом произведении К. Писсарро, может быть, как никогда прежде почувствовал столь характерное для Парижа сочетание масштабных зданий и широких улиц с камерностью и тонкой значительностью отдельных деталей. Неназойливо и артистично подчеркивает он форму высоких труб, ритм витринных маркиз, силуэты фонарей и фонтанных чаш. По острому ощущению современного "лица города", по сдержанности колорита и стремительности пространственного эффекта многие исследователи считают, что "Оперный проезд в Париже" Камилла Писсарро предвосхищает будущие парижские пейзажи А. Марке.




Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю

Илья Эренбург: Париж, Ротонда и русская эмиграция

Пятница, 01 Июня 2012 г. 23:20 + в цитатник
,                 
Кафе «Ротонда», август 2011 года
 
Тяжелый сумрак дрогнул и, растаяв,

Чуть оголил фигуры труб и крыш.
Под четкий стук разбуженных трамваев
Встречает утро заспанный Париж.
 

Таким видел Париж в начале двадцатого века поэт, писатель и публицист Илья Григорьевич Эренбург. Здесь он провел полжизни, о которой писал в мемуарной книге под названием «Люди, годы, жизнь». Писать эту книгу Эренбург начал в 1958 году и приступая к работе, говорил: «Я сажусь за книгу, писать которую буду до конца своих дней». Русский Париж, быт и менталитет французов, соприкосновение культур, война, эмиграция и тоска по родине, эти и другие темы поднимал в своих мемуарах Илья Эренбург.

Приехал в Париж Илья Эренбург в 1909 году и поселился на улице Данфер-Рошеро. «Я разложил привезенные с собой книги, купил спиртовку, чайник и понял, что в этом городе я надолго». А оказался он в городе любви и романтики не в поисках вдохновения, а чтобы увидеть Ленина. Этот период жизни Эренбурга даже некоторые литературоведы называют не просто довоенной, а периодом ленинской эмиграции. Роман Борисович Гуль в своей книге «Я унес Россию. Апология русской эмиграции» писал: «Эренбург терпеть не мог Ленина. Ленин, в свою очередь, терпеть не мог “этого лохматого”, как презрительно называл он Эренбурга. То что Эренбург был всегда лохматый, грязноватый – сущая правда».

В своем журнале «Тихое семейство» Илья Эренбург однажды поместил карикатуру Ленина, изображая его с фартуком и метлой в руке. Подпись: «Старший дворник». Впервые Эренбург и Ленин встретились в большевистском кафе на бульваре Орлеан. Революционеры на удивление официантов пили популярный среди французов напиток гренадин, а Ленин заказал кружку пива.

В Париже Ленин оставался в доме, расположенном в четырнадцатом квартале, недалеко от парка Монсури. Однажды Эренбург зашел к нему, чтобы побеседовать о настроениях русской молодежи в России. «Вот прямо оттуда… Знает, чем живет молодежь», восклицал Владимир Ильич. Молодой Эренбург знал, чем жили тут и там.

В Париже он пребывал в гуще художественно-богемной жизни. Со своими приятелями Модильяни, Леже и Аполлинером, Эренбург был завсегдатаем монпарнасских кафе - местом интеллектуальных встреч. В сегодняшнем Париже утерялась традиция так называемых специализированных кафе для писателей, художников или шахматистов, а тогда интеллигенция собиралась в кафе «для своих», например, сторонники Жана Жореса не заглядывали в кафе, куда ходил Жюль Гед.

Ротонда
Ключевым местом для Эренбурга было легендарное кафе «Ротонда» расположенное по адресу бульвар Монпарнас, 105. Здесь Эренбург просиживался целыми днями за чтением и сочинением стихотворений. В ту пору по его словам в «Ротонду» тянуло ощущение всеобщего неблагополучия и кафе имело, как он говорил «дурную славу». Здесь собирались таланты и гении в поисках новых форм искусства, идей и концепций. В «Ротонде» в начале века пела юная Шанель, писал портреты знаменитых посетителей Модильяни и собирались русские революционеры.

Во время «Русских сезонов», ежегодных выступлений русских артистов, в «Ротонду» приезжали легендарные Дягилев и Нижинский. Здесь они встречались с малоизвестными на то время композиторами Сергеем Прокофьевым, Игорем Стравинским.

В этом центре парижской элиты все друг с другом были знакомы, царила фамильярная атмосфера. Однажды Алексей Толстой послал в «Ротонду» открытку для Эренбурга, где вместо фамилии указал: «Аu monsieur mal coiffé» – Плохо причесанному господину», и открытка нашла своего адресата.

Сегодня в «Ротонде» уже нет той богемной жизни. Дешевое парижское кафе превратилось в фешенебельный ресторан, который стал исторической достопримечательностью французской столицы. Молодые официанты, понаслышке знающие о бурном прошлом этого кафе, рассказывают о гениях прошлого века, которых приютила «Ротонда». И именно они создали ее историю.

Многие из них были иностранцами богатыми и бедными, грустными и одинокими. «Одни эмигранты вздыхали о прошлом, другие жили будущим. Но есть нечто общее между эмигрантами различных толков, различных национальностей различных эпох: отталкивание от чужбины, где они очутились не по своей воле, обостренная тоска по родине, потребность жить в тесном кругу соотечественников и вытекающие отсюда неизбежные распри», – писал Эренбург. Недаром его называли не только летописцем эпохи, космополитом номер один, но еще и Ильей-пророком. Он умел точно описать тенденции, имеющие долговременный характер, а также предсказать исторические события: начало войны, взрыв атомной бомбы.

Русская эмиграция

Блуждает ночь по улицам тоскливым,
Я с ней иду, измученный, туда,
Где траурно-янтарным переливом
К себе зовет пустынная вода.

И до утра над Сеною недужной
Я думаю о счастье и о том,
Как жизнь прошла бесследно и ненужно
В Париже непонятном и чужом.

Для всех эмигрантов сначала Париж кажется чужим и непонятным. Не было это исключением и для Эренбурга. Илья Эренбург уделял большое внимание жизни иностранцев. Во Франции эмиграция всегда была предметом постоянных общественных обсуждений. В зависимости от эпох менялись и тенденции: белая, черная, рабочая, революционная эмиграция... И у каждой была своя жизнь, свои кварталы. «Русские беженцы, добравшиеся после революции до Парижа, поселились в буржуазных кварталах в Пасси, в Отэй; а революционная эмиграция – на другом конце города, в рабочих районах Гобелен, Итали, Монруж. Белые пооткрывали рестораны... А эмигранты-революционеры ходили на собрания французских рабочих; эсеры спорили с эсдеками, «отзовисты» – со сторонниками Ленина. Разные люди – разная и жизнь», – писал Эренбург.

Ностальгия и тоска по родине заставляли его прислушиваться к русской речи на улицах, искать эмигрантские библиотеки и обедать в русских столовках: в эсеровской на улице Гласьер и беспартийной на улице Паскаля. «В обоих было дешево, грязно, невкусно и тесно», – писал Эренбург.

Приобщался к парижской жизни Эренбург во многом благодаря общению с эмигрантами. И все таки сложно назвать его стопроцентным эмигрантом, поскольку прожил свою жизнь Эренбург как в России так и во Франции. После многочисленных путешествий неоднократно возвращался в Москву. Еще век назад он говорил, что Москвы не узнать, а Париж все тот же: продают каштаны, на улицах целуются влюбленные, пестреют яркие афиши.

Прим.: Квартира, в которой жил В.И.Ленин с Н.К.Крупской находилась по адресу: 4, rue Marie-Rose 75014 Paris. В 2007 году музей был закрыт, мебель перевезена в штаб-квартиру КПФ, а квартира продана другим владельцам. В 1950 году квартира была приобретена Ассоциаций друзей дома Ленина.


Вечная мода

Четверг, 31 Мая 2012 г. 22:44 + в цитатник
Это цитата сообщения Dmitry_Shvarts [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Mаленькое черное платье

Маленькое черное платье — идеальное платье, которое есть в гардеробе каждой женщины – появилось в 1926 году благодаря незаменимой Коко Шанель. Однажды Коко сказала: «Мода меняется, а стиль остается. Я хочу, чтобы меня копировали, это будет лучшим доказательством моего успеха». Если бы она только знала, каким незаменимым будет ее творение – спустя 85 лет маленькое черное платье до сих пор остается уникальным.

Читать далее
 


Опять Булгаков

Четверг, 31 Мая 2012 г. 22:43 + в цитатник
Это цитата сообщения Dmitry_Shvarts [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Три грации Михаила Булгакова: Татьяна, Любовь, Елена...

 

Все его жены имели прямое отношение к его произведениям – кто-то давал ценные советы насчет сюжетной линии, кто-то стал прототипом главных героинь, кто-то просто помогал в организационных вопросах – он всегда ощущал поддержку той, которая была рядом. Было так и ровно 88 лет назад, когда в одесском журнале "Шквал" начали печатать отрывки из его романа "Белая гвардия". В романе "Мастер и Маргарита" он вложил в уста Воланда фразу, что "тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит" и всю жизнь доказывал правоту этого высказывания…Читать далее


Гапчинская

Среда, 30 Мая 2012 г. 21:31 + в цитатник
Это цитата сообщения Dmitry_Shvarts [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

«Поставщик счастья» художник Евгения Гапчинская

«Поставщик счастья» художник Евгения Гапчинская

 

Есть на свете такие люди, которым удалось найти свой путь в жизни. Как правило, под этим понятием подразумевается профессия человека. И вот находятся такие счастливчики, у которых получилось объединить и полученное образование, и способ заработка и природный талант. То есть, трудятся они от души и с удивительной трудоспособностью. Потому что, когда локомотив под названием «Путь в жизни» – сразу (редко!) или со временем – находит свою колею, он несется гладко и быстро.>>>>>>>>>


Необычно

Среда, 30 Мая 2012 г. 15:19 + в цитатник
Это цитата сообщения konstantin24 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Необычная архитектура со всего мира

Я всегда восхищался архитектурой стран.Предлагаю посмотреть лишь небольшую часть ,которою я собрал в этом посте.

1)Американская публичная библиотека в штате Канзас

118.jpg

читать далее

Японская гравюра

Понедельник, 28 Мая 2012 г. 19:59 + в цитатник
Это цитата сообщения Самазнаю [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Старинная японская гравюра. Цветы и птицы.

 

 


bai5-162 (455x690, 183Kb)
Heron, Camelia

                               У друга в доме
                               Ширма слюдяная

                               Обращена к цветам,
                               К деревьям сада -

                               В нее вошла природа
                               Как живая,

                               И оттого
                               Рисунка ей не надо.

Ван Вей

Перевод А.Гитовича


ДАЛЕЕ

Маски

Понедельник, 28 Мая 2012 г. 19:56 + в цитатник
Это цитата сообщения милена70 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

МАСКИ ДЛЯ ЛИЦА С СИЛЬНО ВЫРАЖЕННЫМ ЭФФЕКТОМ...

 


Маски для лица с сильно выраженным эффектом



Итак маски имеющие сильный омолаживающий эффект.
НЕ ЗЛОУПОТРЕБЛЯТЬ!!!Периодичность применения 1 р в 7-10дней.
МАСКА ИЗ СЫРОЙ ПЕЧЕНИ.
Оттаяную сырую печень (не слишком холодную) порезать тонкими пластинками и наложить на предварительно очищенную кожу лица.Сверху полиэтилен и слой ваты.Держать 20мин. Смыть теплой водой,затем прохладной.После крем по желанию*(Если сухая кожа)
ИЗБЕГАТЬ ПОПАДЕНИЯ В ГЛАЗА!!!!!


АСКОРБИНОВАЯ МАСКА.
1/2 яблока натереть на пластиковой терке+1 сырой желток+1ст л меда+1 ст л яблочного уксуса + 1 ч л аскорбиновой кислоты.(аптечный порошок или подавить витамины)
Все смешать,нанести на область декольте,шею и лицо на 20 мин. Смыть теплой,затем прохладной водой. Крем не нужен.


ДЕГТЯРНАЯ МАСКА
Делается еще реже -1-2 р в месяц.Хорошо убирает отвислость!!!
1/8 бруска дегтярного мыла натереть на мелкой терке, постепенно добавляя воду,взбить в пену.Дегтярную пенку нанести на лицо(избегая области вокруг глаз), шею,область декольтеОставить до полного высыхания, не смывая нанести 2 слой на нижнюю часть лица(бульдожьи складки , подбородок,шею,декольте)Выдержать до высыхания 2 слоя.Ощущуние сильного стягивания.
Смыть теплой,затем прохладной водой. Смазать кожу увлажняющим кремом.
ЕСЛИ СУХАЯСКЛОННАЯ К ВЫСЫПАНИЯМ КОЖА добавьте в пенку 1 ст л сметаны или сливок
Прежде чем нанести маску на лицо попробовать на нежной коже.


МАССАЖ ЗАМШЕЙ( 1 РАЗ В НЕДЕЛЮ)
Взять лоскут замши натуральной, обмакнуть в теплую воду и слегка нажимая, строго по массажным линиям протирать лицо.Чувство легкого покалывания-нормальное явление. Массировать 2-3 мин. После процедуры кожа должна быть приятного розового цвета. При регулярном применении имеет эффект золотых нитей.


МАНДАРИНОВОЕ МОЛОДИЛО
для ежедневного применения в межсезонье. Летом в жару не использовать.
Шкурку мандаринов(другие не годятся)ищзмельчить,сложить в стеклянную емкость, утрамбовать,залить минеральной водой выше на 2-3 см шкурок. Настоять сутки в темном,прохладном месте. Процедить и корочки выбросить. МОЛОДИЛО можно:1-хранить в холодильнике и каждое утро протирать им лицо. 2- заморозить в лотке для льда и льдом протирать лицо. НО ОБЯЗАТЕЛЬНО ДАТЬ НАСТОЮ ВЫСОХНУТЬ НА ЛИЦЕ, НЕ СМЫВАТЬ ДО ВЕЧЕРА!!!!
Высохнув на лице молодило дает прекрасный цвет коже-здоровый и розовый,незаметно стягивает поры и друблую кожу, служит хорошей защитой от перепада температур,ветра,мороза.Питает,витаминизирует и тонизирует кожу. Отличная основа под макияж.

http://www.galya.ru/


Топ фильмов

Понедельник, 28 Мая 2012 г. 19:48 + в цитатник
Это цитата сообщения Dmitry_Shvarts [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Культовые сцены мирового кинематографа /х/ф "Грязные танцы"/


Взлетающее платье Мерилин Монро
«Зуд седьмого года», 1955. Реж. Билли Уайлдер


Это наверное самая культовая сцена мирового кинематографа

cooltext677271201 (259x52, 13Kb)


Данте

Суббота, 26 Мая 2012 г. 20:43 + в цитатник
Это цитата сообщения Алевтина_Князева [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Данте и Беатриче

Отрывок из биографического очерка Марии Ватсон.

Наиболее выдающимся, главенствующим событием молодости Данте стала любовь его к Беатриче. Впервые увидел он ее, когда оба они еще были детьми: ему было девять, ей - восемь лет. "Юный ангел", как выражается поэт, предстал перед его глазами в наряде, приличествующем ее детскому возрасту: Беатриче была в одеждах "благородного" красного цвета, на ней был пояс, и она, по словам Данте, стала сразу "владычицей его духа". "Она показалась мне,- говорил поэт,- скорее дочерью Бога, нежели простого смертного". "С той самой минуты, как я ее увидел, любовь овладела моим сердцем до такой степени, что я не имел силы противиться ей и, дрожа от волнения, услышал тайный голос: "Вот божество, которое сильнее тебя и будет владеть тобою".
 


Аллегорический портрет Данте кисти Бронзино


Десять лет спустя Беатриче является ему снова, на этот раз вся в белом. Она идет по улице в сопровождении двух других женщин, поднимает на него взор и, благодаря "неизреченной своей милости", кланяется ему так скромно-прелестно, что ему кажется, что он узрел "высшую степень блаженства".




Картина Генри Холлидея "Данте и Беатриче"

Читать далее


Притча

Среда, 23 Мая 2012 г. 20:53 + в цитатник
Это цитата сообщения Твоя_Сладкая_Мечта [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Она улыбнулась в ответ


Он и Она  


Он сказал: "Мне нравятся многие женщины. Я не могу быть только с одной".
Она улыбнулась в ответ.
Он сказал: "Я сам по себе. Я свободен и никому ничего не должен".
Она закурила и опустила глаза.
Он сказал: "Мне нравятся женщины, которые понимают меня и ценят мою свободу".
Она ухмыльнулась и выдохнула струйку дыма.
Он сказал: "Давай проведем хорошо время, ты мне нравишься".
Она затушила сигарету и посмотрела ему в глаза.
Он понял, что она не возражает.
Он спросил: "У тебя, наверное, было много мужчин?"
Она обняла его и сильнее прижалась к нему.
Он спросил: "Тебе хорошо со мной?"
Она закрыла глаза и поцеловала его.
Уходя утром, он сказал: "Все было здорово, только давай это останется между нами".
Она протянула руку и смахнула невидимую пылинку с его плеча.
Он сказал: "Я как-нибудь тебе позвоню".
Она кивнула и захлопнула дверь.
Он позвонил вечером того же дня.
Её не было дома.
Он дозвонился ей на сотовый только поздней ночью.
Она позволила приехать только через неделю.
Он спросил: "Ну, как ты развлекалась без меня?"
Она улыбнулась и предложила ему кофе.
Он звонил ей почти каждый день.
Она иногда просто не поднимала трубку.
Он приезжал к ней, когда она разрешала.
Она не объясняла, почему приглашения были такими редкими.
Он понял, что хочет быть только с ней.
Он нервничал, когда она не отвечала на звонки.
Он выходил из себя, когда узнавал, что её видели с другим.

4741324_etiket (500x333, 91Kb)
Он хотел, чтобы об их связи знали все.
Она была против.
Он хотел, чтобы она была только его.
Он приехал к ней с огромным букетом алых роз.
Она приняла цветы, но попросила больше не приезжать без приглашения.
Он хотел попросить её стать его женой.
Она сказала: "Я сама по себе".
Он закурил, у него дрожали руки.
Она сказала: "Я свободна".
Ему вдруг стало холодно.
Она сказала: "Я никому ничего не должна".
Ему показалось, что сердце остановилось.
Она сказа Если я плачу, не значит, что я НЕ СЧАСТЛИВА…
Просто иногда бывает грустно
Если я не даю о себе знать,
Не значит, что я Разлюбила тебя
Если я не могу говорить, не Значит, что
Я не Умею слушать…
Если я бегу, не значит, что я Куда-то Спешу…
Если я Одна, это не значит, что я Одинока
Если мне сделали больно,
Не значит, что меня Раздавили…
Если я Лежу, не значит, что я Пала…
Возможно,я просто набираюсь сил
Если ты Раскрываешь Душу и Сердце,
Не значит, что туда надо пускать всех….
Все- не всегда умеют это Ценить…
Если я много говорю, но не делаю,
Значит, наверное, мне нужна Поддержка,
Если я тебя крепко обняла и сказала «Пока»
Это не значит, что я Прощаюсь,
Просто ухожу на время,
А время идёт или летит?
Оно течёт и парит…
ЖИЗНЬ ОДНА…ЛЮБИ!!!Да: "И Я не собираюсь что-либо менять".



 

 


Гравюра

Среда, 23 Мая 2012 г. 20:50 + в цитатник
Это цитата сообщения Елена_Мишакова [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Гравюры XIX века

г1 (556x700, 89Kb)
смотреть дальше

Английский парк

Среда, 23 Мая 2012 г. 20:46 + в цитатник
Это цитата сообщения Akmaya [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Сказочно красивый сад.



Великобритания славится своими чудесными садами и цветниками. Сказочно красивые сады и дворики - это традиция в этой прекрасной стране. Здесь даже проводятся Национальные соревнования Садов "Daily Mail". Edwina Fran из города Бирмингем - очень талантливый фотограф, сумела сотворить настоящее чудо и превратила свой сад в настоящий райский уголок. Они вместе с мужем получили награду за самый красивый сад из 2000 участников. И вполне заслуженно. Жить среди такой красоты - настоящее счастье, а творить такую красоту - истинный талант. Давайте просто полюбуемся буйством красок и истинной природной красотой, сотворенной талантливыми людьми.

Самый красивый сад Edwina Fran

Самый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranСамый красивый сад Edwina FranА вот и прекрасная хозяйка и автор этой сказки

Самый красивый сад Edwina Fran

WebDiscover.ru


 La_Perla

Торсунов

Воскресенье, 20 Мая 2012 г. 12:26 + в цитатник
Это цитата сообщения RitmUspexa [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Советы профессора Торсунова - как избавиться от лишнего веса


1. синхронизировать режим питания с циклом Солнце-Луна, смена дня и ночи

2. вечером можно есть только пресную пищу

3. чтобы успокоить ум, надо на ночь пить очень горячее молоко, подслащенное медом,
полстакана, мелкими глотками

4. в вечернее время надо делать упражнения, стимулирующие распад питательных веществ.


Прогулки по улицам

Воскресенье, 20 Мая 2012 г. 11:41 + в цитатник
Это цитата сообщения Dmitry_Shvarts [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Тихие городские улочки на картинах Мари-Клер Умо (Marie-Claire Houmeau)
 

Эта современная французская художница еще буквально лет пятнадцать назад не была уверена, что стоит заняться изобразительным искусством. У нее была совсем другая работа и совсем другие жизненные ориентиры.

>>>>>>>>>


Потомок Пушкина

Пятница, 18 Мая 2012 г. 21:48 + в цитатник
 
 
 

Читая Пушкина в Брюсселе

Репродукция картины "А. С. Пушкин"

 

БРЮССЕЛЬ, Майкл Джонсон — Со странным чувством я нажал на кнопку звонка рядом с табличкой "Александр Пушкин" в Брюсселе; еще более странно я себя почувствовал, когда передо мной распахнулась дверь - и появился он сам. Я добивался встречи с ним уже давно - для монографии по материалам моего исследования. Громогласное "Bonjour!" с бельгийским акцентом положило начало нашему приятному знакомству.

 
Фрагмент репродукции картины "Александр Сергеевич Пушкин"

Этот Pouchkine — он пишет свою фамилию по-французски — праправнук великого российского поэта и его последний оставшийся в живых потомок мужского пола. В отличие от своего известного предка, у него нет бакенбардов, таланта к лирической поэзии и репутации "расточительного человека", однако он гордо носит это имя и в Европе, и в России. Уйдя на пенсию после долгой бизнес-карьеры в Брюсселе, он посвящает все свое время распространению пушкинского наследия.Слава Пушкина в России такова, что "все хотят поговорить со мной, потрогать меня, когда приезжаю в страну", говорит он. Образованные русские все читали Пушкина с детства, и лучшего шанса приблизиться к живому Пушкину у них не будет.

Книжные полки в уютной брюссельской квартире Пушкина уставлены произведениями Александра Пушкина и работами о нем, а ценный эскиз поэта украшает стену гостиной. Мы провели несколько часов за чаем, пытаясь разобраться в его генеалогии (его отец поселился в Бельгии после революции в России). Его жена, Мария, троюродная сестра и также Пушкина, время от времени корректировала даты и названия мест.

"Моя кожа покрывается мурашками, даже когда я просто о нем говорю", - сказал  Пушкин и, полушутя, заметил, что призрак поэта, кажется, присутствует сегодня в гостиной.

В какой-то момент Мария открыла том французских переводов и указала на попытки Александра Дюма переложить Пушкина на французский. Его переводы ей не нравятся, потому что в них "нет души". Такого же невысокого мнения она придерживается относительно переводов Проспера Мериме (Prosper Mérimée) и других авторов, которые пытались сделать так, чтобы Пушкин зазвучал по-французски.

Ведущий американский пушкинист Дэвид Бетеа (David Bethea) из университета штата Висконсин, согласен с тем, что переводы Пушкина на другие языки могут быть ужасными. Большинство переводов на английский язык звучат как стихи "неплохого викторианского поэта, вроде Теннисона", сказал он мне по телефону.


 

 

Это одна из причин, по которой западные культуры не решаются переводить Пушкина, несмотря на его "богоподобное" положение в России. Его проза "ясная на поверхности, полна коннотаций и скрытого смысла", говорит профессор Оксфордского университета и выдающийся пушкинист Эндрю Кан (Andrew Kahn). Большая часть этих тонкостей теряется в переводе.

Так как его произведения драматичны и музыкальны, они легли в основу многих оперных и балетных постановок, таких как "Борис Годунов", "Евгений Онегин", "Пиковая дама", "Руслан и Людмила" и "Капитанская дочка".

Эксперты и литературные авантюристы часто спорили по поводу способов передачи пушкинской поэзии на другие языки. Однако, ни один из этих споров не идет в сравнение со знаменитой "дуэлью" между Владимиром Набоковым и критиком Эдмундом Уилсоном (Edmund Wilson) по поводу набоковского перевода "Евгения Онегина" в 1964 году.

Перевод Владимира Набокова вышел после перевода Уолтера Арндта (Walter Arndt), который был яростно осужден Набоковым. Арндт, писал он, допускает "идиотские" ошибки, путая мужа с любовником, а стрелу - с пистолетом. Известная вступительная строка Онегина "Мой дядя самых честных правил" была превращена Арндтом в "Мой дядя, чинный старикашка" ("My uncle, decorous old prune").

Когда критик Уилсон стал защищать Арндта и осудил перевод Набокова, Набоков подверг нападкам самого Уилсона и писал о его недостаточном владении русским языкам. Набоков вспомнил даже о своей попытке научить Уилсона читать вслух по-русски, но дело закончилось приступом хохота над "трогательным тявканьем Уилсона".

Несмотря на трудноразрешимые проблемы перевода, на Западе зарождается новое понимание гения Пушкина. Например, "Международный Фонд А.С. Пушкина", учрежденный Александром Пушкиным-младшим, проводит пушкинские мероприятия по всей Бельгии, в том числе - игру "Ночь с Пушкиным в Санкт-Петербурге", которую проводили уже 60 раз.

 

Памятник Пушкина

Увлечение Пушкиным разрастается и в Соединенных Штатах. Американский документалист Майкл Бекелхаймер (Michael Beckelhimer) берет интервью у поклонников творчества Пушкина в России и находит желающих высказаться повсюду. "Стихи Пушкина сами льются из их уст", - говорит он.

Нью-йоркский адвокат Джулиан Лоэнфельд (Julian Lowenfeld) недавно опубликовал 700-страничную книгу "Мой Талисман" о жизни и работе Пушкина. Этот труд - плод его любви к поэту, которому он посвятил большую часть своей жизни.

Дэвид Бетеа из штата Висконсин полон решимости устранить лингвистический барьер, причем делает это не самым простым способом. Он руководит русскоязычной программой для ученых-пушкинистов, которая начинается с момента окончания школы, продолжается во время обучения в университете и включает в себя периоды учебы в Санкт-Петербурге. Он надеется расширить программу до национального масштаба.

 




Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю

Модильяни

Пятница, 18 Мая 2012 г. 19:02 + в цитатник
Это цитата сообщения Dmitry_Shvarts [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

"Modigliani"

 



 

Еще одна история любви

3215539_cooltext644098176 (120x48, 13Kb)


Клод Моне

Четверг, 17 Мая 2012 г. 18:31 + в цитатник
Это цитата сообщения Парашутов [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ВЫСТАВКА ОДНОЙ КАРТИНЫ (ЧАСТЬ 43 - КЛОД МОНЕ. ПОВОД ПОГОВОРИТЬ О ЛИЧНОЙ ЖИЗНИ.)

Поводом сделать этот пост послужило найденное мной стихотворение Ильи Сельвинского.

К. Моне "Женщина с зонтиком"

Эта кисть - из пламенно-мягких.
Не красками писано - огнями!
Поле в яростных маках,
Небо лазурное над нами.
В лазури - маковый зонтик,
А в маках - лазоревое платье,
Как зной голубой на горизонте,
Зыблется оно и пылает.
Здесь небо босыми ногами
По макам трепетно ходит,
Земля же в небо над нами
Кровавым пятном уходит.
И ясно, что все земное
К идеальному кровно стремится!
Само же небо от зноя,
От земного зноя томится.

Илья Сельвинский
Париж 1935 г.



Клод Моне Маки в Аржентеле (Poppies at Argenteuil) 1873 г.

На этом можно было и завершить пост, но я узрел в стихотворении и картине несоответствие.
Сельвинский назвал стихотворение "Женщина с зонтиком", а описывает явно картину "Маки в Аржентеле".
Тем не менее, в творческом наследии Моне я нашел три картины с дамами, держащими в руках зонт и стоящими на пригорке, усыпанном полевыми цветами. Все три картины называются "Женщина с зонтиком". Правда, зонт на всех картинах зеленый, да и на полотне "Маки в Аржентеле" он не красный, поэтому мне непонятно, почему Сельвинский пишет «маковый зонтик»? Между первой и двумя другими работами пролегает больше 10 лет.
Итак, стихотворение Сельвинского дало импульс для поисков и сравнений.
Но для того, чтобы понять, кто изображен на картинах и почему художник обращался к сюжету "Женщина с зонтиком" трижды, думаю, необходимо поговорить о личной жизни Моне.


ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ. В ГАЛЕРЕЕ 16 КАРТИН.


Поиск сообщений в Ольга_Стоковская
Страницы: 7 6 5 [4] 3 2 1 Календарь