-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Абхисара

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

радха кришна ревати баларама гауранга вишнуприя

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 24.12.2011
Записей: 150
Комментариев: 11
Написано: 289





Prayers to Nitai

Пятница, 22 Июня 2012 г. 02:45 + в цитатник
IMG_0202 (466x700, 143Kb)

MADHUR E HARINAMA


This Holy Name is So Sweet

By Srila Bhaktivinoda Thakura


hare krsna hare

nitai ki nam eneche re

(nitai) nam eneche, namer hate

sraddha-mulye nam diteche re

hare krsna hare krsna krsna krsna hare hare re

hare rama hare rama rama rama hare hare re

(nitai) jiver dasa malina dekhe',

nam eneche braja theke re


e nam siva jape pancha-mukhe re

(madhur e harinam)


e nam brahma jape catur-mukhe re

(madhur e harindm)


e nam narada jape bina-jantre re

(madhur e harindm)


e nama base ajamilo vaikunthe gelo re

e nam bolte bolte braje calo re

(bhaktivinoda bole)


TRANSLATION

Sri Sri Gaura-Nitai (Lord Caitanya and Lord Nityananda) are so wonderfully merciful. They brought this harinama from Goloka-Vrndavana. Golokera prema-dhana hari-nama sankirtana. It doesn't belong to this material world. Sri Sri Gaura-Nitai brought it here because they are so wonderfully merciful. Who is the custodian of nam-hatta? Sri Nitai! Nama-hatta means marketplace. A market-place where the (holy) name is sold and purchased. What is the price? The price is unflinching faith. He who has strong faith, unflinching faith in the Holy Name and faith in the words of sadhu, sastra, Sri Guru and Sri Krishna, only he can purchase it. The market is always eternally open.

hare krsna hare krsna krsna krsna hare hare re

hare rama hare rama rama rama hare hare re


Sri Nitai is more merciful than Sriman Gauranga Mahaprabhu. Sri Gaurasundara (Lord Caitanya) is wonderfully merciful. Sri Nitai is more merciful than Sri Gaurasundara. Sri Nitai is so merciful. He saw that the jivas have been suffering here, drowning in this ocean of materialistic existence from time immemorial. His heart bleeds, so Sri Nitai felt love, affection and compassion for them. He became sympathetic for the suffering souls, so He brought the Holy Name from Sri Vrajabhumi for those Kali-yuga people.

Lord Sivaji with His five faces is chanting this madhura e harinama; this is so sweet this harinama! Lord Brahma chants this Sri- nama with His four faces, because it is so sweet!

Sri Narada Muni sings this Holy Name with his stringed instrument,

hare krsna hare krsna krsna krsna hare hare

hare rama hare rama rama rama hare hare

All are chanting because it is so sweet!

Srila Bhaktivinoda Thakura says, "By only obtaining the namabhasa stage (offenseless chanting), Ajamila, a greatly sinful person was delivered. All his sinful reactions were destroyed, then at last he went to Vaikuntha!" So Srila Bhaktivinoda Thakura says, "Just chant this Name, utter this Holy Name and go to Sri Vrajabhumi."


AKRODHA PARAMANANDA NTTYANANDA RAYA


Sri Nityananda Prabhu Never Gets Angry

By Srila Locana dasa Thakura


akrodha paramananda nityananda raya

abhimana shunya nitai nagare bedaya


adhama patita jivera dware dware giya

harinama maha mantra dena bilaiya


jare dekhe tare kahe dante trina dhori'

amare kiniya laha bhaja gaurahari


eta boli' nityananda bhume gadi jaya

sonara parvata jena dhulate lotaya


hena avatare jara rati na janmilo

locana bole sei papi elo ara gelo


TRANSLATION

1. Lord Nityananda Raya never gets angry. He is always in ecstasy, supreme bliss. He has no false ego. He wanders to every town and village in Nadia chanting Hare Krishna, dancing, and offering krsna-prema (love of Krishna) to everyone indiscriminately.

2. Sri Nitai goes to every doorstep and knocks on the door, 'Tap! Tap!Tap!' He goes to those who are very much distressed, degraded, and fallen. He goes to them and gives them krsna-prema. He says, "Please Chant! Please Chant! ": hare krishna, hare krishna, krishna Krishna, hare hare / hare rama, hare rama, rama rama, hare hare. If they do not chant and shut the door, then He rolls there on the ground and cries!

3. Whomever He meets, catching a straw between His teeth, He begs, "0 Brothers! Please do the bhajana of Sri Gaurahari and purchase Me, purchase Me, purchase Me."

4. Saying this, Lord Nityananda rolls on the ground in the dust, cries, and sheds tears, looking like a mountain of gold rolling on the ground.

5. Such a merciful incarnation is Lord Nityananda. If someone doesn't develop love for such an incarnation as Sri Nityananda-Rama, Locana says, "Such a sinful person wastes his life, remaining in the cycle of birth and death. He cannot be delivered."


DOYA KORO MORE NITAI


My Dear Lord Nitai! Please Be Merciful To Me

By Srila Kanu Ramadasa Thakura


Doya koro more nitai, doya koro more

agatira gati nitai sadhu loke bole


jaya prema bhakti data-pataka tomara

uttama adhama kichhu na kaila bichara


prema dane jagajanera mana kaila sukhi

tumi hena doyara thakura ami kene dukhi


kanu rama dasa bole ki boliba ami

e bada bharasa more kulera thakura tumi


TRANSLATION

1. 0 my Nitai, please shower your mercy on me. All sadhus say, "You are so merciful. You give the right destination to the fallen souls."

2. Lord Nityananda has a flag. That flag gives prema-bhakti. He never discriminates whether one is uttama or adhama, most elevated or most degraded. He gives prema-bhakti to one and all.

3. Sri Nityananda Prabhu gives prema to one and all and makes the whole world happy. You are such a merciful Thakura, why am I so unhappy?

4. Kanu Ramadasa says, "What more shall I say? 0 Lord Nityananda, You are the Lord of our parampara; so this is a great hope for me, that You are such a merciful Lord.”


NITAI GUNA-MANI AMARA


My Lord Nitai is the Jewel of all Transcendental Qualities

By Srila Locana dasa Thakura


nitai guna-mani amara, nitai guna-mani

aniya premera banya bhasailo avani


premera banya loiya nitai aila gauda-dese

dubilo bhakata-gana dina hina bhase


dina hina patita pamara nahi bachhe

brahmara durlabha prema sabakare jache


abaddha karuna-sindhu katiya muhana

ghare ghare bule prema-amiyara bana


lochan bole hena nitai jeba na bhajilo

janiya suniya sei atma-ghati hoilo


TRANSLATION

It is said that Srila Nityananda Prabhu is more merciful, more magnanimous, more munificent than Sriman Gauranga (Sri Caitanya) Mahaprabhu.

1. My Nitai is the jewel of transcendental qualities, the jewel of transcendental qualities. Bringing the flood of prema, He inundated the earth.

2. Sri Nitai came to Gauda-desa with a flood of krishna-prema. dubilo bhakata-gana dina hind bhase, those who are bhaktas drowned in that flood, premera banya. But the dina hina, the fallen souls and unfortunate, floated on the surface!

3. Lord Nityananda Prabhu offers this pure love of Godhead, pure love of Krishna indiscriminately. He distributes this prema with two hands! He never discriminates whether one is patita or pamara: most degraded, most fallen or most elevated, qualified or not qualified. He never discriminates. Even it is very difficult for Brahma to get such prema. But Sri Nitai gives indiscriminately.

4. That prema is karuna-sindhu—like an ocean of mercy. Nitai broke down the strong embankment of the ocean of love. Completely devastated that dam! That ocean of love is an unlimited ocean of love. So then there was a heavy rush flowing, heavy rush! Such a flood came. A flood in every home. That flood came to every home. It inundated the whole world!

5. Locana says, "He is an unfortunate fellow who does not take shelter of Nitai and does not do the bhajana of Sri Nityananda Prabhu, begging for the mercy of Sri Nitai. He willingly commits suicide.

NITAI AMAR DAYAR AVADHI


My Most Merciful Nitai

By Srila Vrndavana dasa Thakura


are bhai! nitai amar doyara avadhi!

jivere karuna kori,' dese dese phiri' phiri'

prema-dhana jache nirabadhi

adwaitera sange ranga, dharane na jaya anga,

gora-preme gada tanu khani

dhuliya dhuliya chale, bahu tuli' hari bole,

du-nayane bahe nitaiera pani


kapale tilaka sobhe, kutila-kuntala-lole

gunjara antuni chuda taya

kesarijiniya kati, kati tate niladhati

bajana nupura ranga paya


bhubana-mohana besa! majaila sava desa!

rasd bese atta atta hasa!

prabhu mora nityananda kevala ananda-kanda

guna gaya vrindavana dasa


TRANSLATION

1. 0 Brothers! My Nitai's mercy is limitless. He wanders village to village giving prema-dhana (the mood of love of God) to one and all.

2. He always cuts jokes with Sri Advaita Acarya. His whole body is made of love for Gauranga Mahaprabhu. He is always intoxicated with prema-rasa. An intoxicated person is unable to walk properly. How does He walk? Like that: dhuliya dhuliya chale. Raising His arms and saying, "Haribol! Haribol! Haribol!" and shedding tears from His two lotus eyes.

3. Nice tilaka and curly locks beautifully decorate His forehead. His hair is bound up with red gunja. A blue belt encircles His lion-like waist. His feet look red. He wears nupura on his reddish feet always making a tinkling, tinkling sound.

4. His beauty enchants the whole world. Always absorbed in prema-rasa, He smiles and laughs! —Atta atta hasa! Vrndavana dasa sings, "Lord Nityananda Prabhu is my Prabhu (master). He's full of nothing but pleasure."


sad-runya-svarnbham nnalankra-bhsitam

hinam mlinam divyopavtam prema-varshinam

ghrnita-locanam cha nlmbara-dharam prabhum

prema-dam paramnandam nitynandam smarmy aham

I meditate on Lord Nityananda Prabhu, supreme bliss personified. For bestowing pure love of God, he has created a shower of that love. His body, shining with the luster of red-tinged gold, is decorated with various ornaments and a necklace. Donned in blue garments, he wears a flower garland and divine sacred thread.

uddha-svarna-vidambi-sundara-tanum ratndi-bhshсchitam

premonmatta-gajendra-vikrama-lasat-premru-dhrkulam

uklam skshma-navmbardi-dadhatam sankrtanaika-priyam

nitynandam aham bhaje sa-karunam premrnavam sundaram

I worship Lord Nityananda, who is the beautiful ocean of prema endowed with compassion and the sole lover of saktana. His handsome bright form, dressed in fresh fine clothes and decorated with ornaments like precious jewels, derides the glow of pure gold. Possessing the prowess of an intoxicated regal elephant and mad in pure love of God, Lord Nityananda is filled with the streams of tears shed out of that love.

vidyud-dma-madbhimardana-rucim vistrna-vakshah-sthalam

premodghrnita-locanchala-lasat-smerbhiramynanam

nn-bhshana-bhshitam su-madhuram bibhrad-ghanbhmbaram

sarvnanda-karam param pravara-nitynanda-chandram bhaje

I worship the transcendental moon of the foremost Lord Nityananda, who, being exquisitely sweet, makes everyone blissful. His effulgence defeats the pride of a string-like lightning. His chest is broad and his face extremely pleasing with its shining smile, and its eyes, restless out of pure love of God, making sidelong glances. He wears garments resembling a raincloud and is adorned with various ornaments.

— Translated by Nityananda Das from r Manohara Bhajana Dpik, published by Sri Sudhasindhu Das. Govardhan.
Рубрики:  Шри Нитьянанда

ШРИ РАДХА-САХАСРА-НАМА 1000 ИМЕН ШРИМАТИ РАДХАРАНИ

Пятница, 22 Июня 2012 г. 02:37 + в цитатник
IMG_0209 (700x466, 189Kb)
ШРИ РАДХА-САХАСРА-НАМА 1000 ИМЕН ШРИМАТИ РАДХАРАНИ

Тексты 1 и 2
шри-парвати увача
дева-дева джаганнатха
бхактануграха-карака
йадй асти майи карунйам
майи йадй асти те дайа
йад йад твайа прагадитам
тат сарвам ме шрутам прабхо
гухйад гухйатарам йат ту
йат те манаси кашите
Шри Парвати сказала: О владыка владык, о учитель вселенной, о повелитель, милостивый к преданным! О Господь, если ты милостив и ко мне, пожалуйста, открой, что у тебя на уме. Какую тайну хранит твое чистое сердце?
Тексты 3 и 4
твайа на гадитам йат ту
йасмаи касмаи кадачана
тан ман катхайа девеша
сахасрам нама чоттамам
шри-радхайа маха-девйа
гопйа бхакти-прасадханам
брахманда-картри хартри ча
катхам гопитвам агата
О повелитель повелителей, милостиво открой мне тысячу трансцендентных имен Богини Шри Радхи-гопи. Имена эти, которые ты не до сих пор не открывал никому, даруют чистое преданное служение. Почему эта Богиня, создательница и разрушительница вселенных,—гопи?
Текст 5
шри-махадева увача
шрину деви вичитрартхам
катхам папа-харам шубхам
насти джанмани кармани
тасйа нунам махешвари
Господь Шива сказал: О богиня, о царица, пожалуйста, прими благоприятную и чудесную истину, избавляющую от грехов: для Нее не существует ни рождений, ни материальной деятельности.
Текст 6
йада хариш чаритрани
куруте карйа-гочарат
тада видхате-рупани
хари-саннидхйа-садхини
Когда Господь Хари, свободный от любых обязанностей, действует (в материальном мире), Она, желая быть подле Него, предстает во множестве различных образов.
Текст 7
тасйа гопитва-бхавасйа
каранам гадитам пура
иданим шрину девеши
наманам чаива сахасракам
Я уже объяснил, почему Она—гопи. Теперь, о богиня, выслушай тысячу Ее имен.
Текст 8
йан майа катхитам наива
тантрешв апи кадапи на
тава снехат правакшйами
бхактйа дхарйам мумукшубхих
Сейчас из любви к тебе я поведаю тебе то, о чем никогда ранее не говорил в тантрах, то, о чем жаждут услышать стремящиеся к освобождению.
Текст 9
мама прана-сама видйа
бхавйате ме тв ахар-нишам
шринушва гиридже нитйам
патхасва ча йатха-мати
Днем и ночью это знание мне дороже жизни. О дочь царя гор, пожалуйста, выслушай и затем по возможности регулярно повторяй тысячу этих имен.
Текст 10
йасйах прасадат кришнас ту
голокешах парах прабхух
асйа нама-сахасрасйа
ришир нарада эва ча
По Ее милости Кришна, повелитель Голоки, является Верховным Повелителем. Мудрец-хранитель тысячи Ее святых имен—Нарада.
Текст 11
деви радха пара прокта
чатур-варга-прасадхини
ом шри-радха радхика кришна-
валлабха кришна-самйута
Радха, удовлетворяющая четыре жизненные потребности, - Верховная Богиня. (Тысяча Ее имен следуют ниже.)
Ом. Она – величайшая из слуг Господа Кришны (Шри-Радха и Радхика), Его возлюбленная (Кришна-валлабха) и постоянная спутница (Кришна-самйута).
Текст 12
вриндаванешвари кришна-
прийа мадана-мохини
шримати кришна-канта ча
кришнананда-прадайини
Она – царица Вриндаваны (Вриндаванешвари), возлюбленная Господа Кришны (Кришна-прийа), более привлекательная, чем Камадева (Мадана-мохини), прекрасная (Шримати) возлюбленная Господа Кришны (Кришна-канта), дарующая Ему блаженство (Кришнананда-прадайини).
Текст 13
йашашвини йашогамйа
йашоданандана-валлабха
дамодара-прийа гопи
гопананда-кари татха
Она - овеянная славой (Йашашвини и Йашогамйа) возлюбленная сына Йашоды (Йашоданандана-валлабха), дорогая подруга Господа Дамодары (Дамодара-прийа), пастушка (Гопи), дарующая счастье гопам (Гопананда-кари).
Текст 14
кришнанга-васини хридйа
хари-канта хари-прийа
прадхана-гопика гопа-
канйа трайлокйа-сундари
Ее обитель – тело Господа Кришны (Кришнанга-васини). Она привлекательна (Хридйа). Она – возлюбленная Господа Хари (Хари-канта и Хари-прийа), главная гопи (Прадхана-гопика), дочь гопы (Гопа-канйа), самая красивая девушка во всех трех мирах (Трайлокйа-сундари).
Текст 15
вриндавана-вихари ча
викашита-мукхамбуджа
гокулананда-картри ча
гокулананда-дайини
Она наслаждается играми во Вриндаване (Вриндавана-вихари). Ее лик – это цветущий лотос (Викашита-мукхамбуджа). Она принесла счастье в Гокулу (Гокулананда-картри и Гокулананда-дайини).
Текст 16
гати-прада гита-гамйа
гаманагамана-прийа
вишну-прийа вишну-канта
вишнор анга-нивасини
Она придает жизни смысл (Гати-прада) и приближает к цели жизни тех, кто повторяют Ее святые имена (Гита-гамйа). Она – возлюбленная непостижимой Верховной Личности Бога (Гаманагамана-прийа), Господа Вишну (Вишну-прийа и Вишну-канта); Его тело – Ее обитель (Вишнор анга-нивасини).
Текст 17
йашодананда-патни ча
йашодананда-грихини
камари-канта камеши
ката-лаласа-виграха
Она – супруга сына Йашоды (Йашодананда-патни и Йашодананда-грихини), возлюбленная врага похоти (Камари-канта), любимая царица Господа Кришны (Камеши) и Его страстная любовница (Кама-лаласа-виграха).
Текст 18
джайа-прада джайа джива
дживананда-прадайини
нанданандана-патни ча
вришабхану-сута шива
Она дарует славу (Джайа-прада) и олицетворяет славу (Джайа). Она – жизнь (Джива), дарующая счастье живым существам (Дживананда-прадайини), супруга сына Нанды (Нанданандана-патни), дочь царя Вришабхану (Вришабхану-сута) и высшее благо (Шива).
Текст 19
ганадхайакша гавадхйакша
гавам гатир ануттама
канчанабха хема-гатри
канчанангада-дхарини
Она – глава гопи (Ганадхйакша), повелительница коров (Гавадхйакша и Гавам гати); Она непревзойденная (Ануттама). Ее кожа золотого цвета (Канчанабха и Хема-гатри), и Она носит золотые браслеты (Канчанангада-дхарини).
Текст 20
ашока шокорахита
вишока шока-нашини
гайатри ведамата ча
ведатита вид-уттама
Она никогда не скорбит (Ашока, Шокорахита и Вишока) и кладет конец бедам (Шока-нашини). Она – гайатри-мантра (Гайатри), мать Вед (Веда-мата), пребывающая за их пределами (Ведатита), величайший философ (Вид-уттама).
Текст 21
нити-шастра-прийа нити-
гатир матир абхичйада
веда-прийа веда-гарбха
веда-марга-правардхини
Она – прележная ученица, изучающая писания по этике (Нити-шастра-прийа). Она – строжайший моралист (Нити-гати), самый глубокий философ (Мати), исполнительница желаний (Абхичйада), прилежная ученица, изучающая Веды (Веда-прийа) и их мать (Веда-гарбха), а также учитель пути Вед (Веда-марга-правардхини).
Текст 22
веда-гамйа веда-пара
вичитра-канакоджджвала
татходжвала-прада нитйа
татхайводжджвала-гатрика
Ее можно достичь, изучая Веды (Веда-гамйа). Она – высшая цель, описанная в Ведах (Веда-пара). Она носит удивительные золотые украшения (Вичитра-канакоджджвала).
Она овеяна славой (Уджджвала-прада), вечна (Нитйа), и каждая часть Ее тела пронизана славой (Уджджвала-гатрика).
Текст 23
нанда-прийа нанда-сута-
радхйанандапрада шубха
шубханги вималанги ча
виласинй апараджита
Она – дорогая невестка Махараджи Нанды (Нанда-прийа), объект поклонения его сына (Нанда-сутарадхйа), прелестная (Ананда-прада) и красивая (Шубха). Все члены Ее тела прекрасны (Шубханги) и украшены (Вималанги). Она игрива (Виласини) и не имеет Себе равных (Апараджита).
Текст 24
джанани джанмашунйа ча
джанма-мритйу-джарапаха
гатир гатиматам дхатри
дхатранандапрадайини
Она – мать каждого (Джанани), нерожденная (Джанма-шунйа), останавливающая круговорот рождения, смерти и старости (Джанма-мритйу-джарапаха), высшая цель преданных (Гатир гатиматам), мать каждого (Дхатри), дарующая блаженство Верховному Творцу (Дхатрананда-прадайини).
Текст 25
джаганнатха-прийа шайла-
васини хема-сундари
кишори камала падма
падма-хаста пайода-да
Она – дорогая подруга Господа вселенной (Джаганнатха-прийа), обитающая на холме (Шайла-васини), чья кожа красивого золотистого цвета (Хема-сундари); юная (Кишори), подобная цветку лотоса (Камала и Падма), чьи руки напоминают лотосы (Падма-хаста). Она – источник (Пайода-да).
Текст 26
пайасвини пайо-датри
павитра сарва-мангала
маха-джива-прада Кришна-
канта камала-сундари
Она – источник (Пайасвини и Пайо-датри). Она – чистая (Павитра), всеблагая (Сарва-мангала), величайшая подательница жизни (Маха-джива-прада), возлюбленная Господа Кришны (Кришна-канта), прекрасная, словно лотос (Камала-сундари).
Текст 27
вичитра-васини читра-
васини читра-рупини
ниргуна су-кулина ча
нишкулина ниракула
Она источает удивительное благоухание (Вичитра-васини и Читра-васини). Она удивительно красива (Читра-рупини) и свободна от влияния гун материальной природы (Ниргуна). Она родилась в набожной семье (Су-кулина) и никогда не рождается в какой-либо другой семье материального мира (Нишкулина). Она свободна от всех страданий (Ниракула).
Текст 28
гокулантара-гриха ча
йогананда-кари татха
вену-вадйа вену-ратих
вену-вадйа-парайана
Ее дом находится в Гокуле (Гокулантара-гриха). Она наслаждается с Господом Кришной (Йогананда-кари). Она играет на флейте (Вену-вадйа), черпая радость в этом занятии (Вену-рати), и любит слушать флейту (Вену-вадйа-парайана).
Текст 29
гопаласйа прийа саумйа-
рупа саумйа-кулодваха
мохамоха вимоха ча
гати-ништха гати-прада
Она – возлюбленная Господа Гопала (Гопаласйа прийа). Она ласкова и благородна (Саумйа-рупа). Она родилась в возвышенной семье (Саумйа-кулодваха). Она привлекательна (Моха и Вимоха) и свободна от иллюзии (Амоха). Она наполняет жизнь смыслом (Гати-ништха и Гати-прада).
Текст 30
гирбана-вандйа гирбана
гирбана-гана-севита
лалита ча вишока ча
вишокха читра-малини
Перед Нею почтительно склоняются полубоги (Гирбана-вандйа). Она божественна (Гирбана). Ей служат полубоги (Гирбана-гана-севита). Она игрива и привлекательна (Лалита), никогда не скорбит (Вишока). Она – звезда Вишакха (Вишакха). Она украшена чудесными гирляндами (Читра-малини).
Текст 31
джитендрийа шуддха-саттва
кулина кула-дипика
дипа-прийа дипа-датри
вимала вималодака
Она управляет Своими чувствами (Джитендрийа). Она пребывает в чистой благости (Шуддха-саттва). Она родилась в благородной семье (Кулина); Она – светоч Своей семьи (Кула-дипика). Ей нравятся светильники (Дипа-прийа). Она подает светильник (Дипа-датри). Она чиста (Вимала). Она – священная река (Вималодака).
Текст 32
кантара-васини Кришна
кришначандра-прийа матих
ануттара духкха-хантри
духкха-картри кулодваха
Она живет в лесу (Кантара-васини). Она – возлюбленная Господа Кришны (Кришна и Кришначандра-прийа), глубокомысленная (Мати), непревзойденная (Ануттара), прекращающая страдания (Духкха-хантри) и их причина (Духкха-картри), самая благородная в Своей семье (Кулодваха).
Текст 33
матир лакшмир дхритир ладжджа
кантих пуштих смритих кшама
кширодашайини деви
девари-кула-мардини
Она – вдумчивость (Мати), богиня Лакшми (Лакшми), настойчивость (Дхрити), скромность (Ладжджи), красота (Канти), изобилие (Пушти), память (Смрити), терпение (Кшама). Она возлежит в Молочном океане (Кширодашайини). Она – богиня (Деви), сокрушающая врагов Господа Кришны (Девари-кула-мардини).
Текст 34
вайшнави ча маха-лакшмих
кула-пуджйа кула-прийа
самхартри сарва-дайтйанам
савитри веда-гамини
Она – супруга Господа Вишну (Вайшнави), богиня Маха-Лакшми (Маха-Лакшми). Ей поклоняются все члены Ее семьи (Кула-пуджйа), и Она очень дорога им (Кула-прийа). Она уничтожает демонов (Самхатри сарва-дайтйанам). Она – гайатри-мантра (Савитри) и последовательница Вед (Веда-гамини).
Текст 35
ведатита нираламба
нираламба-гана-прийа
нираламба-джанайш пуджйа
ниралока нирашрайа
Она вне Вед (Ведатита). Она свободна (Нираламба) и дорога сердцу освобожденных душ (Нираламба-гана-прийа); Она – объект их поклонения (Нираламба-джанайш пуджйа), недоступный глазу обусловленных душ (Ниралока) и независимый (Нирашрайа).
Текст 36
эканга сарвага севйа
брахма-патни сарасвати
раса-прийа раса-гамйа
расадхиштхате-девата
Она – единственная и неповторимая (Эканга), вездесущая (Сарвага), высший объект поклонения (Севйа), супруга Брахмы (Брахма-патни), богиня Сарасвати (Сарасвати). Она наслаждается танцем раса (Раса-прийа). Она – девушка, приглашенная Господом Кришной на танец раса (Раса-гамйа) и управляющее Божество этого танца (Расадхиштхате-девата).
Текст 37
расика расикананда
свайам расешвари пара
раса-мандала-мадхйастха
раса-мандала-шобхита
Она наслаждается трансцендентными расами (Расика) и вкусами блаженства трансцендентных рас (Расикананда). Она – царица танца раса (Свайам расешвари), божественная (Пара) дева, пребывающая в центре хоровода (Раса-мандала-мадхйастха), украшающая танец раса (Раса-мандала-шобхита).
Текст 38
раса-мандала-севйа ча
раса-крида манохара
пундарикакша-нилайа
пундарикакша-грихини
Она прислуживает в танце раса (Раса-мандала-севйа) и наслаждается этими играми (Раса-крида). Она красива (Манохара), Ее темные глаза подобны цветам лотоса (Пундарикакша-нилайа), и Она – супруга лотосоокого Кришны (Пундарикакша-грихини).
Текст 39
пундарикакша-севйа ча
пундарикакша-валлабха
сарва-дживешвари сарва-
джива-вандйа парат пара
Ей служит Сам лотосоокий Кришна (Пундарикакша-севйа). Она дорога Его сердцу (Пундарикакша-валлабха). Она – царица всех живых существ (Сарва-дживешвари) и объект их поклонения (Сарва-джива-вандйа), величайшая из великих (Парат пара).
Текст 40
пракритих шамбху-канта ча
садашива-манохара
кшут пипаса дайа нидра
бхрантиш шрантих кшамакула
Она – богиня материальной природы (Пракрити) и прекрасная супруга Господа Шивы (Шамбху-канта и Садашива-манохара). Она – голод (Кшут), жажда (Пипаса), милость (Дайа), сон (Нидра), чудо (Бхранти), изнеможение (Шранти) и терпение (Кшамакула).
Текст 41
вадху-рупа гопа-патни
бхарати сиддха-йогини
сатйа-рупа нитйа-рупа
нитйанги нитйа-грихини
Она – юная девушка (Вадху-рупа), супруга гопы (Гопа-патни), богиня учености (Бхарати) и совершенная йогини (Сиддха-йогини). Она вечная (Сатйа-рупа, Нитйа-рупа и Нитйанги) супруга Господа Кришны (Нитйа-грихини).
Текст 42
стхана-датри татха дхатри
маха-лакшмих свайам-прабха
синдху-канйа стхана-датри
дварака-васини татха
Она дарует обители Своим преданным (Стхана-датри). Она – мать (Дхатри), богиня Маха-Лакшми (Маха-Лакшми), самосветящаяся (Свайам-прабха), дочь Молочного океана (Синдху-канйа) и обитательница Двараки (Дварака-васини).
Текст 43
буддхих стхитиш стхана-рупа
сарва-карана-карана
бхакти-прийа бхакти-гамйа
бхактананда-прадайини
Она – разум (Буддхи), постоянство (Стхити и Стхана-рупа), причина всех причин (Сарва-карана-карана). Ей нравится служить Господу Кришне (Бхакти-прийа), и достичь Ее можно путем преданного служения (Бхакти-гамйа). Она дарует блаженство преданным (Бхактананда-прадайини).
Текст 44
бхакта-калпа-друматита
татхатита-гуна татха
мно-дхиштхате-деви ча
Кришна-према-парайана
Для преданных Она больше, чем дерево калпа-врикша (Бхакта-калпа-друматита). Она – обладательница величайших трансцендентных достоинств (Атита-гуна), управляющее Божество сердца (Мано-дхиштхате-деви) и девушка, чья любовь к Господу Кришне совершенна (Кришна-према-парайана).
Текст 45
нирамайа саумйа-датри
татха мадана-мохини
эканамша Шива кшема
дурга дургати-нашини
Она свободна от любых болезней (Нирамайа). Она самая ласковая, добрая и великодушная (Саумйа-датри); Она привлекательнее, чем Камадева (Мадана-мохини), единственная и неповторимая (Эка и Анамша) супруга Господа Шивы (Шива и Дурга), олицетворенное счастье и благо (Кшема) и устранительница всех препятствий (Дургати-нашини).
Текст 46
ишвари сарва-вандйа ча
гопанийа шубханкари
палини сарва-бхутанам
татха каманга-харини
Она – верховная управляющая (Ишвари) и объект поклонения для каждого (Сарва-вандйа), заточение (Гопанийа) и подательница благ (Шубханкари), защитница всех живых существ (Палини сарва-бхутанам) и супруга Господа Шивы, который сделал Камадеву бесплотным (Каманга-харини).
Текст 47
садйо-мукти-прада деви
веда-сара парат пара
хималайа-сута сарва
парвати гириджа сати
Она быстро дарует освобождение (Садйо-мукти-прада). Она – богиня (Деви) и сущность Вед (Веда-сара), величайшая из великих (Парат пара) и богиня Парвати (Хималайа-сута, Сарва, Парвати, Гириджа и Сати).
Текст 48
дакша-канйа дева-мата
манда-ладжджа харес танух
вриндаранйа-прийа вринда
вриндавана-виласини
Она – дочь Дакши (Дакша-канйа), мать полубогов (Дева-мата), смелая (Манда-ладжджа), второе трансцендентное тело Господа Хари (Харес танух), любимица Вриндаваны (Вриндаранйа-прийа), богиня Вринда (Вринда) и девушка, наслаждающаяся играми во Вриндаване (Вриндавана-виласини).
Текст 49
виласини вайшнави ча
брахмалока-пратиштхита
рукмини ревати сатйа-
бхама джамбавати татха
Она – игривая (Виласини) спутница Господа Вишну (Вайшнави), управляющее Божество духовного мира (Брахмалока-пратиштхита), Рукмини (Рукмини), Ревати (Ревати), Сатйабхама (Сатйабхама) и Джамбавати (Джамбавати).
Текст 50
сулакшмана митравинда
калинди джахну-канйака
парипурна пурнатара
татха хаймавати гатих
Она – Сулакшмана (Сулакшмана), Митравинда (Митравинда), Калинди (Калинди), Джахнави (Джахну-канйака), самая совершенная (Парипурна и Пурнатара), богиня Парвати (Хаймавати) и высшая цель жизни (Гати).
Текст 51
апурва Брахма-рупа ча
брахманда-парипалини
брахманда-бханда-мадбйастха
брахманда-бханда-рупини
Она не имеет Себе равных (Апурва). Она духовна (Брахма-рупа). Она – защитница вселенной (Брахманда-парипалини), богиня, вошедшая в материальную вселенную (Брахманда-бханда-мадбйастха) и сама материальная вселенная (Брахманда-бханда-рупини).
Текст 52
анда-рупанда-мадхйастха
татханда-парипалини
анда-бахйанда-самхартри
шива-брахма-хари-прийа
Она – сама материальная вселенная (Анда-рупа) и богиня, вошедшая в нее (Анда-мадхйастха), защитница материальной вселенной (Анда-парипалини) и богиня, пребывающая за ее пределами (Анда-бахйа); разрушительница материальной вселенной (Анда-самхартри), дорогая сердцу Шивы, Брахмы и Вишну.
Текст 53
маха-вишну-прийа калпа-
врикша-рупа нирантара
Сара-бхута стхира гаури
гауранги шаши-шекхара
Она – возлюбленная Господа Маха-Вишну (Маха-вишну-прийа), древо калпа-врикша (Калпа-врикша-рупа), вечная (Нирантара и Стхира), лучшая (Сара-бхута), светлая (Гаури и Гауранги) супруга Господа Шивы (Шаши-шекхара).
Текст 54
швета-чампака-варнабха
шаши-коти-сама-прабха
малати-малйа-бхушадхйа
малати-малйа-дхарини
Она светлая, как цветы швета-чампака (Швета-чампака-варнабха), сияющая, как миллионы лун (Шаши-коти-сама-прабха), и Она украшена гирляндами из жасмина (Малати-малйа-бхушадхйа и Малати-малйа-дхарини).
Текст 55
кришна-стута кришна-канта
вриндавана-виласини
туласй-адхиштхате-деви
самсарарнава-пара-да
Ей возносит молитвы Сам Господь Кришна (Кришна-стута), настолько Она любима Им (Кришна-канта). Она наслаждается играми во Вриндаване (Вриндавана-виласини). Она – богиня Туласи (Туласй-адхиштхате-деви). Она спасает из океана рождения и смерти (Самсарарнава-пара-да).
Текст 56
сарадахарадамбхода
йашода гопа-нандини
атита-гамана гаури
парануграха-карини
Она дарует лишь то, что принесет человеку благо (Сарада); Она – кормилица (Ахарада), подательница воды (Амбхода), дарующая славу (Йашода) дочь гопы (Гопа-нандини), очень милостивая (Атита-гамана), светлая (Гаури) и добрая (Парануграха-карини).
Текст 57
карунарнава-сампурна
карунарнава-дхарини
мадхави мадхава-мано-
харини шйама-валлабха
Она – вышедший из берегов океан милости (Карунарнава-сампурна и Карунарнава-дхарини), возлюбленная Господа Кришны (Мадхави и Шйама-валлабха), пленившая Его сердце (Мадхава-мано-харини).
Текст 58
андхакара-бхайа-дхваста
мангалйа мангала-прада
шри-гарбха шри-прада шриша
шри-нивасачйутаприйа
Она рассеивает страх темноты (Андхакара-бхайа-дхваста). Она – благо (Мангалйа) и подательница благ (Мангала-прада), мать красоты (Шри-гарбха) и наделяющая красотой (Шри-прада), королева красоты (Шриша) и ее обитель (Шри-ниваса), возлюбленная непогрешимой Верховной Личности Бога (Ачйутаприйа).
Текст 59
шри-рупа шри-хара шрида
шри-кама шри-сварупини
шридамананда-датри ча
шридамешвара-валлабха
Она – воплощение красоты (Шри-рупа и Шри-сварупини), лишающая красоты (Шри-хара) и наделяющая ею (Шрида), страсть к красоте (Шри-кама), дарующая блаженство Шридаме (Шридамананда-датри) и дорогая подруга его господина (Шридамешвара-валлабха).
Текст 60
шри-нитамба шри-ганеша
шри-сварупашрита шрутиш
шри-крийа-рупини шрила
шри-кришна-бхаджананвита
У Нее красивые бедра (Шри-нитамба). Она – прекрасная царица гопи (Шри-ганеша). Она красива (Шри-сварупашрита и Шрила). Она – Веды (Шрути) и преданное служение (Шри-крийа-рупини). Она с преданностью поклоняется Шри Кришне (Шри-кришна-бхаджананвита).
Текст 61
шри-радха шримати шрештха
шрештха-рупа шрути-прийа
йогеша йога-мата ча
йогатита йуга-прийа
Она поклоняется Господу Кришне (Шри-радха). Она прекрасна (Шримати). Она – лучшая (Шрештха и Шрештха-рупа). Она дорога сердцу Вед (Шрути-прийа). Она царица йоги (Йогеша), мать йоги (Йога-мата), но в то же время вне йоги (Йогатита). Она дорога божественным душам (Йуга-прийа).
Текст 62
йога-прийа йога-гамйа
йогини-гана-вандита
джава-кусума-санкаса
дам ити-кусумопама
Она – драгоценность йоги (Йога-прийа), обретаемая с помощью йогической практики (Йога-гамйа), объект поклонения йогини (Йогини-гана-вандита), славная, как роза (Джава-кусума-санкаса) и гранат (Дам ити-кусумопама).
Текст 63
ниламбарадхара дхира
дхайрйа-рупа-дхара дхритих
ратна-симхасана-стха ча
ратна-кундала-бхушита
Она носит голубые одежды (Ниламбара-дхара). Она очень спокойна и серьезна (Дхира и Дхайрйа-рупа-дхара). Она – сама серьезность (Дхрити). Она восседает на драгоценном троне (Ратна-симхасана-стха), украшенная серьгами с самоцветами (Ратна-кундала-бхушита).
Текст 64
ратналанкара-самйукта
ратна-малйа-дхара пара
ратнендра-сара-харадхйа
ратна-мала-вибхушита
Она украшена драгоценностями (Ратналанкара-самйукта): драгоценным ожерельем (Ратна-малйа-дхара и Ратна-мала-вибхушита) и ожерельем из царственных самоцветов (Ратнендра-сара-харадхйа). Она трансцендентна (Пара).
Текст 65
индранила-мани-нйаста-
пада-падма-шубха шучих
карттики паурнамаси ча
амавасйа бхайапаха
Ее лотосные стопы украшают сапфиры (Индранила-мани-нйаста-пада-падма-шубха). Она прекрасна (Шучи). Она – месяц карттика (Карттики), полнолуние (Паурнамаси), новолуние (Амавасйа) и рассеивающая страхи (Бхайапаха).
Текст 66
говинда-раджа-грихини
говинда-гана-пуджита
вайкунтха-натха-грихини
вайкунтха-парамалайа
Она – царица Господа Говинды (Говинда-раджа-грихини), почитаемая Его преданными (Говинда-гана-пуджита); царица владыки Вайкунтхи (Вайкунтха-натха-грихини) и обитательница высшей обители Вайкунтхи (Вайкунтха-парамалайа).
Текст 67
вайкунтхадева-девадхйа
татха вайкунтха-сундари
махаласа ведавати
сита садхви пати-врата
Она прославлена в обществе верховного правителя Вайкунтхи (Вайкунтха-дева-девадхйа), и Она – прекрасная богиня Вайкунтхи (Вайкунтха-сундари). Она – истома (Махаласа), мудрость (Ведавати), святость (Садхви); Она предана Своему Господу (Пати-врата); Она – богиня Сита (Сита).
Текст 68
анна-пурна садананда-
рупа кайвалйа-сундари
кайвалйа-дайини шрештха
гопинатха-манохара
Она – богиня Дурга (Анна-пурна). Она исполнена вечного блаженства (Садананда-рупа). Она самая красивая (Кайвалйа-сундари). Она – освободительница (Кайвалйа-дайини), лучшая (Шрештха) из девушек, пленившая сердце Господа Гопинатхи (Гопинатха-манохара).
Текст 69
гопинатхешвари чанди
найика-найананвита
найика найака-прита
найакананда-рупини
Она – царица Господа Гопинатхи (Гопинатхешвари). Она страстна (Чанди). У Нее глаза прекрасной героини (Найика-найананвита), и Сама Она – прекрасная героиня (Найика), дорогая подруга героя Кришны (Найака-прита), дарующая Ему блаженство (Найакананда-рупини).

Текст 70

шеша шешавати шеша-
рупини джагад-амбика
гопала-палика майа
джайанандапрада татха

Она восседает на Господе Шеше (Шеша, Шешавати и Шеша-рупини). Она – мать мира (Джагад-амбика) и защитница пастухов (Гопала-палика), иллюзорная энергия Господа (Майа), дарующая радость победы (Джайанандапрада).

Текст 71

кумари йауванананда
йувати гопа-сундари
гопа-мата джанаки ча
джанакананда-карини

Она – юная девушка (Кумари и Йувати), исполненная восторга юности (Йауванананда) прекрасная гопи (Гопа-сундари), мать гопов (Гопа-мата), дочь царя Джанаки (Джанаки) и его отрада (Джанакананда-карини).

Текст 72

кайласа-васини рамбха
вайрагйакула-дипика
камала-канта-грихини
камала камалалайа

Она – богиня, обитающая на горе Кайлас (Кайласа-васини); апсара Рамбха (Рамбха); яркий светоч отречения (Вайрагйакула-дипика); супруга Господа Нарайаны (Камала-канта-грихини); богиня удачи (Камала) и ее обитель (Камалалайа).

Текст 73

трайлокйа-мата джагатам
адхиштхатри прийамбика
хара-канта хара-рата
харананда-прадайини

Она – мать трех миров (Трайлокйа-мата), управляющее Божество вселенных (Джагатам адхиштхатри), возлюбленная (Прийа), мать (Амбика), возлюбленная Господа Шивы (Хара-канта и Хара-рата), дарующая ему блаженство (Харананда-прадайини).

Текст 74

хара-патни хара-прита
хара-тошана-татпара
харешвари рама-рата
рама рамешвари рама

Она – супруга Господа Шивы (Хара-патни), его возлюбленная (Хара-прита), его преданная (Хара-тошана-татпара), его царица (Харешвари); возлюбленная Господа Рамы (Рама-рата и Рама) и Его царица (Рамешвари).

Текст 75

шйамала читра-лекха ча
татха бхувана-мохини
су-гопи гопа-ванита
гопа-раджйа-прада шубха

Она – возлюбленная Господа Кришны (Шйамала), удивительно красивая (Читра-лекха), чарующая три мира (Бхувана-мохини), прекрасная гопи (Су-гопи и Гопа-ванита), дарующая гопам царство (Гопа-раджйа-прада), красивая (Шубха).

Текст 76

ангавапурна махейи
матсйа-раджа-сута сати
каумари нарасимхи ча
варахи нава-дургика

Она прекрасна (Ангавапурна); Она – царица Земли (Махейи), дочь Матсйараджи (Матсйа-раджа-сута), святая (Сати) юная девушка (Каумари), возлюбленная богиня удачи Господа Нрисимхи (Нарасимхи), Господа Варахи (Варахи) и мать девяти Дург (Нава-дургика).

Текст 77

чанчала чанчаламода
нари бхувана-сундари
дакша-йагйа-хара дакши
дакша-канйа су-лочана

Она непоседлива (Чанчала и Чанчаламода); Она явилась в образе девушки (Нари), самой красивой во всех трех мирах (Бхувана-сундари). Это Она остановила йагйу Дакши (Дакша-йагйа-хара). Она – дочь Дакши (Дакши и Дакша-канйа), и глаза Ее прекрасны (Су-лочана).

Текст 78

рати-рупа рати-прита
рати-шрештха рати-прада
ратир лакшмана-гриха-стха
вираджа бхуванешвари

Она прекрасна (Рати-рупа), восхитительна (Рати-прита и Рати-прада); Она – самая восхитительная (Рати-шрештха); Она – счастье (Рати); богиня, ожидавшая Лакшмана дома (Лакшмана-гриха-стха), пребывающая за пределами материального мира (Вираджа), царица, правящая мирами (Бхуванешвари).

Текст 79

санкхйаспада харер джайа
джамате-кула-вандита
бакула бакуламода-
дхарини йамуна джайа

Она владеет бесчисленными трансцендентными обителями (Санкхйаспада). Она – супруга Господа Хари (Харер джайа) и объект поклонения Своих родственников (Джамате-кула-вандита). Она красива, как цветок бакула (Бакула), и источает такое же благоухание (Бакуламода-дхарини). Она – река Йамуна (Йамуна) и богиня победы (Джайа).

Текст 80

виджайа джайа-патни ча
йамаларджуна-бханджини
вакрешвари вакра-рупа
вакра-викшана-викчита

Она – богиня победы (Виджайа), супруга Господа победы (Джайа-патни), возлюбленная повалившего деревья йамаларджуна (Йамаларджуна-бханджини), царица обманщика (Вакрешвари), милостивая (Вакра-рупа) девушка, опытная в искусстве лукавых взглядов (Вакра-викшана-викшита).

Текст 81

апараджита джаганнатха
джаганнатхешвари йатих
кхечари кхечара-сута
кхечаратва-прадайини

Она не имеет Себе равных (Апараджита); Она – царица вселенных (Джаганнатха), повелительница царя вселенных (Джаганнатхешвари). Она – отрешенная (Йати) богиня, обитательница высших миров (Кхечари кхечара-сута), способная перенести туда других (Кхечаратва-прадайини).

Текст 82

Вишну-вакшаш-стхала-стха ча
Вишну-бхавана-татпара
Чандра-коти-сугатри ча
Чандранана-манохари

Она покоится на груди Господа Вишну (Вишну-вакшаш-стхала-стха) и погружена в медитацию на Него (Вишну-бхавана-татпара). Она прекрасна, как миллионы лун (Чандра-коти-сугатри) и Ее луноподобный лик очень красив (Чандранана-манохари).

Текст 83

сева-севйа шива кшема
татха кшема-кари вадхух
йадавендра-вадхуш севйа
шива-бхакта шиванвита

Ей следует поклоняться с преданностью (Сева-севйа). Она – возлюбленная Господа Шивы (Шива). Она – терпение (Кшема), Она терпима (Кшема-кари), прекрасная девушка (Вадху), супруга царя Йадавов (Йадавендра-вадху), объект преданного служения (Севйа), великая преданная Господа Шивы (Шива-бхакта) и его спутница (Шиванвита).

Текст 84

кевала нишпхала сукшма
маха-бхимабхайапрада
джимита-рупа джаймети
джитамитра-прамодини

Она – освобожденная личность (Кевала), свободная от плодов кармы (Нишпхала), неуловимая (Сукшма), ужасающая (Маха-бхима), дарующая бесстрашие (Абхайапрада), поддержательница (Джимита-рупа), возлюбленная Господа Вишну (Джаймети), девушка, приводящая Его в восхищение (Джитамитра-прамодини).

Текст 85

гопала-ванита нанда
куладжендра-нивасини
джайанти йамунанги ча
йамуна-тоша-карини

Она – возлюбленная Господа Гопала (Гопала-ванита), дорогая сердцу царя Нанды (Нанда), благородная (Куладжа), обитательница царского дворца (Индра-нивасини), прославленная (Джайанти), девушка, стоящая на берегу Йамуны (Йамунанги) и доставляющая ей удовольствие (Йамуна-тоша-карини).

Текст 86

али-калмаша-бханга ча
кали-калмаша-нашини
кали-калмаша-рупа ча
нитйананда-кари крипа

Она уносит и уничтожает грехи Кали-йуги (Кали-калмаша-бханга и Кали-калмаша-нашини). Она опытна в наслаждении шутливыми ссорами с Господом Кришной (Кали-калмаша-рупа). Она приносит Господу Кришне вечное блаженство (Нитйананда-кари). Она – сама доброта (Крипа).

Текст 87

крипавати кулавати
кайласачала-васини
вама-деви вама-бхага
говинда-прийа-карини

Она милостива (Крипавати) и рождена в знатной и благородной семье (Кулавати). Она – богиня, обитающая на горе Каиласа (Кайласачала-васини), красивая (Вама-деви и Вама-бхага) и приносящая наслаждение Господу Говинде (Говинда-прийа-карини).

Текст 88

нагендра-канйа йогеши
йогини йога-рупини
йога-сиддха сиддха-рупа
сиддха-кшетра-нивасини

Она – дочь Нагараджи (Нагендра-канйа), царица йоги (Йогеши), йогини (Йогини), олицетворенная йога (Йога-рупини), совершенство йоги (Йога-сиддха и Сиддха-рупа) и обитательница святого места (Сиддха-кшетра-нивасини).

Текст 89

кшетрадхиштхате-рупа ча
кшетратита кула-прада
кешавананда-датри ча
кешавананда-дайини

Она – управляющее Божество святых мест (Кшетрадхиштхате-рупа) и выше всех мест на свете (Кшетратита), рожденная в знатной семье (Кула-прада), дарующая счастье Господу Кешаве (Кешавананда-датри и Кешавананда-дайини).

Текст 90

кешава кешава-прита
кешави кешава-прийа
раса-крида-кари раса-
васини раса-сундари

Она – возлюбленная Господа Кешавы (Кешава, Кешава-прита, Кешави и Кешава-прийа), наслаждающаяся танцем раса (Раса-крида-кари), девушка, пребывающая на арене танца раса (Раса-васини), прекрасная героиня танца раса (Раса-сундари).

Текст 91

гокулананда-деха ча
гокулатва-прадайини
лаванга-намни наранги
наранга-кула-мандана

Она пребывает в Гокуле (Гокуланвита-деха) и позволяет другим жить там (Гокулатва-прадайини). Ее имя прекрасно, как цветок лаванга (Лаванга-намни). Она влюблена (Наранги) и является трансцендентным украшением влюбленного Кришны (Наранга-кула-мандана).

Текст 92

эла-лаванга-карпура-
мукха-васа-мукханвита
мукхйа мукхйа-прада мукхйа-
рупа мукхйа-нивасини

Она благоухает элой, лавангой, карпурой и многими другими благовониями (Эла-лаванга-карпура-мукха-васа-мукханвита). Она – самая возвышенная из юных девушек (Мукхйа), дающая самое ценное (Мукхйа-прада). Она – самая красивая (Мукхйа-рупа) и живет в лучшей из обителей (Мукхйа-нивасини).

Текст 93

нарайани крипатита
карунамайа-карини
карунйа каруна карйа
гокарна нага-карника

Она – возлюбленная Господа Нарайаны (Нарайани), в высшей степени милостивая (Крипатита, Карунамайа-карини, Карунйа и Каруна). Она – святое место Гокарна (Гокарна), Карна (Карна) и Нага-карника (Нага-карника).

Текст 94

сарпини каулини кшетра-
васини джагад-анвайа
джатила кутила нила
ниламбарадхара шубха

Она грациозна (Сарпини), рождена в знатной семье (Каулини), обитает в святом месте (Кшетра-васини). Она – мать мира (Джагад-анвайа), аскетичная (Джатила), хитрая (Кутила), красивая (Нила и Шубха) и облаченная в голубые одежды (Ниламбарадхара).

Текст 95

ниламбара-видхатри ча
нилакантха-прийа татха
бхагини бхагини бхогйа
кришна-бхогйа бхагешвари

Она одета в голубые одежды (Ниламбара-видхатри). Она – возлюбленная Господа Шивы (Нилакантха-прийа), красивая (Бхагини, Бхагини и Бхогйа), счастье Господа Кришны (Кришна-бхогйа), царица трансцендентных богатств (Бхагешвари).

Текст 96

балешвари баларадхйа
канта канта-нитамбини
нитамбини рупавати
йувати кришна-пивари

Она – царица Господа Баларамы (Балешвари) и объект Его поклонения (Баларадхйа), прекрасная (Канта и Рупавати) девушка с красивыми бедрами (Канта-нитамбини и Нитамбини), юная (Йувати) возлюбленная Господа Кришны (Кришна-пивари).

Текст 97

вибхавари ветравати
санката кутилалака
нарайана-прийа шалила
секкати-паримохита

Она влюблена (Вибхавари). Она держит трость (Ветравати). Она стройная (Санката). У нее вьющиеся волосы (Кутилалака), и Она – возлюбленная Господа Нарайаны (Нарайана-прийа). Она живет на холме (Шалила). Каждое движение Ее губ очаровывает Господа Кришну (Секкати-паримохита).

Текст 98

дик-пата-мохита пратар-
ашини наванитика
навина нава-нари ча
наранга-пхала-шобхита

Ее взгляд завораживает Господа Кришну (Дик-пата-мохита). Она рано завтракает (Пратар-ашини) и приступает к взбиванию масла (Наванитика). Она – юная (Навина и
Нава-нари) и прекрасная, как апельсин (ча Наранга-пхала-шобхита).

Текст 99

хайми хема-мукхи чандра-
мукхи шаши-су-шобхана
ардха-чандра-дхара чандра-
валлабха рохини тамих

Она великолепна, как золото (Хаими). У Нее золотистое лицо (Хема-мукхи), подобное луне (Чандра-мукхи), и Сама Она прекрасна, как луна (Шаши-су-шобхана) – как самая очаровательная ее фаза (Ардха-чандра-дхара). Она дорога сердцу луноликого Кришны (Чандра-валлабха); Она – прекрасная юная девушка (Рохини), великолепная, как ночь (Тами).

Текст 100

тимингила-куламода-
матсйа-рупанга-харини
карани сарва-бхутанам
карйатита кишорини

Она стала возлюбленной Господа Матсйи, восхищающей тимингил (Тимингила-куламода-матсйа-рупанга-харини). Она – мать всех живых существ (Карани сарва-бхутанам). Она превыше всех материальных обязанностей (Карйатита). Она – прекрасная юная девушка (Кишорини).

Текст 101

кишора-валлабха кеша-
карика кама-карика
камешвари кама-кала
калинди-кула-дипика

Она – юная возлюбленная Кришны (Кишора-валлабха), прекрасновласая (Кеша-карика) и страстная (Кама-карика) царица любовных услад (Камешвари), искусная в супружеских играх (Кама-кала), светоч, ярко сияющий на берегу Йамуны (Калинди-кула-дипика).

Текст 102

калиндатанайа-тира-
васини-тира-грихини
кадамбари-пана-пара
кусумамода-дхарини

Она сделала Своим домом берег Йамуны (Калиндатанайа-тира-васини и Тира-грихини). Она любит пить нектар кадамбари (Кадамбари-пана-пара). Она источает аромат множества цветов (Кусумамода-дхарини).

Текст 103

кумуда кумудананда
криштеши кама-валлабха
таркали вайджайанти ча
нимба-дадима-рупини

Она подобна лилии (Кумуда) и любит эти цветы (Кумудананда). Она – царица Господа Кришны (Кришнеши) и страстная любовница (Кама-валлабха). Она – искусный логик (Таркани). Она овеяна славой (Вайджайанти). Ее тело подобно дереву нима или граната (Нимба-дадима-рупини).

Текст 104

билва-врикша-прийа кришнам
бара билвопама-стани
билватмика билва-вапур
билва-врикша-нивасини

Ей нравятся деревья билва (Билва-врикша-прийа). Она – украшение Господа Кришны (Кришнамбара). Ее груди подобны плодам билва (Билвопама-стани), а тело – дереву билва (Билватмика и Билва-вапух). Она стоит под деревом билва (Билва-врикша-нивасини).

Текст 105

туласи-тошика тайти-
лананда-паритошика
гаджа-мукта маха-мукта
маха-мукти-пхала-прада

Ей доставляет удовольствие туласи (Туласи-тошика) и тайтилананда (Тайтилананда-паритошика). Она украшена слоновьим жемчугом (Гаджа-мукта, Маха-мукта и Маха-мукти-пхала-прада).

Текст 106

ананга-мохини шакти-
рупа шакти-сварупини
панча-шакти-сварупа ча
шайшавананда-карини

Она чарующа и страстна (Ананга-мохини). Она – трансцендентная энергия Господа Кришны (Шакти-рупа и Шакти-сварупини) и олицетворение пяти духовных энергий (Панча-шакти-сварупа). Она исполнена блаженства юности (Шайшавананда-карини).

Текст 107

гаджендра-гамини шйама-
латананга-лата татха
йошит-шакти-сварупа ча
йошид-ананда-карини

Она грациозна, как слон (Гаджендра-гамини); Она – цветущая лиана красоты (Шйама-лата) и страстных желаний (Ананга-лата). Она – олицетворенная женственность (Йошит-шакти-сварупа) и женское счастье (Йошид-ананда-карини).

Текст 108

према-прийа према-рупа
премананда-тарангини
према-хара према-датри
према-шактимайи татха

Она страстно любит Господа Кришну (Према-прийа). Она – олицетворение всей трансцендентной любви (Према-рупа) и океан, в котором вздымаются волны трансцендентной любви (Премананда-тарангини). Она дарует трансцендентную любовь (Према-хара и Према-датри), и Сама наполнена ею (Према-шактимайи).

Текст 109

кришна-премавати дханйа
кришна-према-тарангини
према-бхакти-прада према
премананда-тарангини

Она любит Господа Кришну (Кришна-премавати). Она удачлива (Дханья). Она—океан, в котором вздымаются волны любви к Господу Кришне и волны блаженства этой трансцендентной любви (Кришна-према-тарангини и Премананда-тарангини). Она дарует любовное преданное служение (Према-бхакти-прада). Она есть трансцендентная любовь (Према).

Текст 110

према-крида-паританги
према-бхакти-тарангини
премартха-дайини сарва-
швета нитйа-тарангини

Ее жесты исполнены любовной игривости (Према-крида-паританги). Она—океан, в котором вздымаются волны любовного преданного служения (Према-бхакти-тарангини). Она дарует величайшее сокровище трансцендентной любви (Премартха-дайини). Она—сама красота (Сарвашвета), и Она есть океан вечности (Нитья-тарангини).

Текст 111

хава-бхаванвита раудра
рудрананда-пракашини
капила шринкхала кеша-
паша-самбандхини гхати

Она умело кокетничает с Господом Кришной (Хава-бхаванвита). Она—возлюбленная Господа Шивы (Раудра), приводящая его в восхищение (Рудрананда-пракашини). Светлокожая (Капила), Она пленяет Господа Кришну (Шринкхала). Она туго заплетает Свою косу (Кеша-паша-самбандхини). Она держит кувшин (Гхати).

Текст 112

кутира-васини дхумра
дхумра-кеша джалодари
брахманда-гочара брахма-
рупини бхава-бхавини

Она живет в особняке (Кутира-васини). Она—богиня Дурга (Дхумра). Ее темные волосы цветом напоминают дым (Дхумра-кеша). Она обитает в молочном океане (Джалодари). Она нисходит в материальный мир (Брахманда-гочара), но Ее образ духовен (Брахма-рупини). Она исполнена трансцендентной любви (Бхава-бхавини).

Текст 113

самсара-нашини шаива
шаивалананда-дайини
шишира хема-рагамбйа
мегха-рупати-сундари

Она прекращает повторяющиеся рождение и смерть (Самсара-нашини). Она—возлюбленная Господа Шивы (Шаива), источающая благоухание шаивалы (Шаивалананда-дайини). От Нее веет приятной прохладой (Шишира). У Нее светлая кожа (Хема-рагамбья), а те, кто славят Ее, сравнивают Ее образ с тучей (Мегха-рупа). Она очень красива (Ати-сундари).

Текст 114

манорама вегавати
вегадхйа веда-вадини
дайанвита дайадхара
дайа-рупа сусевини

Она прекрасная (Манорама), резвая (Вегавати и Вегадхья), искусно повторяет Веды (Веда-вадини), милостивая (Даянвита, Даядхара и Дая-рупа). Именно на Нее направлено преданное служение (Сусевини).

Текст 115

кишора-санга-самсарга
гаура-чандранана кала
каладхинатха-вадана
каланатхадхирохини

Когда Она встречается с юным Кришной (Кишора-санга-самсарга), Ее лик сияет, как луна (Гаура-чандранана). Она—полумесяц (Кала), а Ее лицо и Ее слава—полная луна (Каладхинатха-вадана и Каланатхадхирохини).

Текст 116

вирага-кушала хема-
пингала хема-мандана
бхандира-талавана-га
каиварти пивари шуки

Она отрешена (Вирага-кушала). Светлокожая (Хема-пингала), Она носит золотые украшения (Хема-мандана). Она отправилась в Бхандираван и Талаван (Бхандира-талавана-га), чтобы поймать рыбу—Шри Кришну (Каиварти). Она—прекрасная девочка (Пивари). Она грациозна (Шуки).

Текст 117

шукадева-гунатита
шукадева-прийа сакхи
викалоткаршини коша
каушейамбара-дхарини

Ее добродетели не под силу описать даже Шукадеве Госвами (Шукадева-гунатита). Она дорога Шукадеве Госвами (Шукадева-прия). Она дружелюбна (Сакхи). Она выручает падших и несчастных (Викалоткаршини), Она—сокровищница трансцендентного великолепия (Коша). Она носит изящные шелковые одеяния (Каушеямбара-дхарини).

Текст 118

кошавари коша-рупа
джагад-утпатти-карика
сришти-стхити-кари самха-
рупи самхара-карини

Она—сокровищница трансцендентного великолепия (Кошавари и Коша-рупи), мать мира (Джагад-утпатти-карика), творец, хранитель (Сришти-стхити-кари) и разрушитель вселенных (Самхарини и Самхара-карини).

Текст 119

кеша-шаивала-дхатри ча
чандра-гатри су-комала
падмангарага-самрага
виндхйадри-паривасини

Ее темные волосы—омут (Кеша-шаивала-дхатри), а Ее члены—луны (Чандра-гатри). Она очень нежна (Су-комала). Она осыпана пыльцой лотоса и умащена маслом лотоса (Падмангарага-самрага). У Нее есть дом на холмах Виндхья (Виндхьядри-паривасини).

Текст 120

виндхйалайа шйама-сакхи
сакхи самсара-рагини
бхута бхавишйа бхавйа ча
бхавйа-гатра бхаватига

У Нее есть дом на холмах Виндхья (Видхьялая). Она—близкая подруга Господа Кришны (Шьяма-сакхи). Она дружелюбна (Сакхи). Ее любовь охватывает целый мир (Самсара-рагини). Она существовала ранее (Бхута) и будет жить вечно (Бхавишья), а также здравствует ныне (Бхавья). Ее члены красивы (Бхавья-гатра). Она превыше материального мира, где повторяются рождение и смерть (Бхаватига).

Текст 121

бхава-нашанта-каринй а-
коша-рупа-су-вешини
рати-ранга-паритйага
рати-вега рати-прада

Она кладет конец повторяющимся рождениям и смерти (Бхава-нашанта-карини). У Нее тонкое и духовное тело (Акаша-рупа). Она особенно красиво одета (Су-вешини), когда покидает арену любовных утех (Рати-ранга-паритьяга) и когда вкушает счастье любовных игр (Рати-вега и Рати-прада).

Текст 122

теджасвини теджо-рупа
каивалйа-патха-да шубха
мукти-хетур мукти-хету-
лангхини лангахана-кшама

Она, великолепная и могущественная (Теджасвини и Теджо-рупа), указывает путь к освобождению (Каивалья-патха-да). Прекрасная (Шубха), Она освобождает (Мукти-хетур), превосходит безличное освобождение (Мукти-хету-лангхини) и прощает оскорбления (Лангхана-кшама).

Текст 123

вишала-нетра ваишали
вишала-кула-самбхава
вишала-гриха-васа ча
вишала-вадари ратих

У Нее большие глаза (Вишала-нетра). Она происходит из возвышенной семьи (Ваишали, Вишала-кула-самбхава, Вишала-гриха-васа и Вишала-вадари). Она воплощает Собой трансцендентное счастье (Рати).

Текст 124

бхактй-атита бхакта-гатир
бхактика шива-бхакти-да
шива-шакти сварупа ча
шивардханга-вихарини

Благодаря служению Ей человек может пересечь океан рождения и смерти (Бхакти-атита). Она—цель преданного служения (Бхакти-гати), само преданное служение (Бхактика) и та, кто дарует благоприятное преданное служение (Шива-бхакти-да). Она—благоприятная энергия Господа (Шива-шакти-сварупа), и Она наслаждается играми со всеблагим Господом в качестве Его возлюбленной и половины (Шивардханга-вихарини).

Текст 125

шириша-кушамамода
шириша-кусумоджджвала
шириша-мридхви шаириши
шириша-кусумакритих

Она благоухает, словно цветок шириша (Шириша-кусумамода). Она великолепна, как цветок шириша (Шириша-кусумоджджвала), мягка, славна и красива, как этот цветок (Шириша-мридхви, Шаириши и Шириша-кусумакрити).

Текст 126

ваманга-харини вишнох
шива-бхакти-сукханвита
виджита виджитамода
гагана гана-тошита

Она пребывает слева от Господа Вишну (Ваманга-харини вишнох), исполненная счастья преданного служения (Шива-бхакти-сукханвита) и побежденная Господом Кришной (Виджита). Она благоухает (Виджитамода). Она есть духовное небо (Гагана). Ее спутницы приносят Ей радость (Гана-тошита).

Текст 127

хайасйа херамба-сута
гана-мата сукхешвари
духкха-хантри духкха-хара
севитепсита-сарвада

Она—возлюбленная Господа Хаягривы (Хаясья), дочь Херамбы (Херамба-сута), мать полубогов (Гана-мата), царица счастья (Сукхешвари), прекращающая страдания (Духкха-хантри и Духкха-хара), богиня, исполняющая любые желания Своих слуг (Севитепсита-сарвада).

Текст 128

сарвагйатва-видхатри ча
кула-кшетра-нивасини
лаванга пандава-сакхи
сакхи-мадхйа-нивасини

Она дарует совершенное знание (Сарвагйатва-видхатри). Она живет в Своем родовом гнезде (Кула-кшетра-нивасини). Она—цветок лаванга (Лаванга). Она—подруга Пандавов (Пандава-сакхи). Она окружена подругами (Сакхи-мадхья-нивасини).

Текст 129

грамйа гита гайа гамйа
гаманатита-нирбхара
сарванга-сундари ганга
ганга-джаламайи татха

Она живет в деревне Враджа (Грамья), где Ее славят песнями (Гита). Она—священный город Гая (Гая). Она является преданным (Гамья), но остается скрытой от глаз непреданных (Гаманатита-нирбхара). Все Ее члены необычайно красивы (Сарванга-сундари). Она—Ганга (Ганга и Ганга-джаламаи).

Текст 130

гангерита пута-гатра
павитра-кула-дипака
павитра-гуна-шиладхйа
павитрананда-дайини

Она приказала Ганге снизойти (Гангерита). Ее образ чист и трансцендентен (Пута-гатра). Она—светоч Своего благородного семейства (Павитра-кула-дипака), украшенный чистой добродетелью и великодушием (Павитра-гуна-шиладхья). Она дарует чистое трансцендентное блаженство (Павитрананда-дайини).

Текст 131

павитра-гуна-сумадхйа
павитра-кула-дипани
кампамана камса-хара
виндхйачала-нивасини

Ее украшают самые возвышенные и чистые добродетели (Павитра-гуна-сумадхья). Она—светоч Своего благородного семейства (Павитра-кула-дипани). Ее охватывает трепет (Кампамана). Она—возлюбленная того, кто убил Камсу (Камса-хара). У Нее есть дом на холмах Виндхья (Виндхьячала-нивасини).

Текст 132

говардханешвари говар-
дхана-хасйа хайакритих
минаватара минеши
гаганеши хайа гаджи

Она—царица холма Говардхан (Говардханешвари), которая стоит на нем, улыбаясь (Говардхана-хасья). Она—возлюбленная Господа Хаягривы (Хаякрити и Хая) и Господа Матсьи (Минаватара и Минеши). Она—царица духовного неба (Гаганеши). Она—влюбленная девушка (Гаджи).

Текст 133

харини харини хара-
дхарини канакаритих
видйут-прабха випра-мата
гопа-мата гайешвари

Она изящна, как лань, и Она пленительна (Харини). На Ней прекрасное ожерелье (Хара-дхарини). Светлокожая (Канакакрити), Она сияет, как зажженый светильник (Видьют-прабха). Она—мать брахманов (Випра-мата), гопов (Гопа-мата) и царица Гаи (Гаешвари).

Текст 134

гавешвари гавеши ча
гавиши гави-васини
гати-гйа гита-кушала
дануджендра-ниварини

Она—царица, владеющая коровами сурабхи (Гавешвари, Гавеши и Гавиши). Она живет в пастушеской деревне Враджа (Гави-васини). Ей ведом истинный смысл жизни (Гати-гья). Ее славят в красивых песнях (Гита-кушала). Она остановила царя демонов (Дануджендра-ниварини).

Текст 135

нирвана-датри наирвани
хету-йукта гайоттара
парватадхиниваса ча
ниваса-кушала татха

Она—спасительница (Нирвана-датри), вечно свободная (Наирвани). Она искусно
владеет логикой (Хету-юкта). Она—царица Гаи (Гайоттара), живущая на горе (Парватадхиниваса). Она украшает и делает благоприятным Свой дом (Ниваса-кушала).

Текст 136

саннйаса-дхарма-кушала
саннйасеши шаран-мукхи
шарач-чандра-мукхи шйама-
хара кшетра-нивасини

Ее украшает отрешенность (Санньяса-дхарма-кушала), и Она—царица отречения (Санньясеши). Ее лик напоминает осень (Шаран-мукхи) и осеннюю луну (Шарач-чандра-мукхи). Она—ожерелье Господа Кришны (Шьяма-хара). Она живет в святом месте (Кшетра-нивасини).

Текст 137

васанта-рага-самрага
васанта-васанакритих
чатур-бхуджа шад-бхуджа
дви-бхуджа гаура-виграха

Мелодии васанта-раги наполняют Ее любовными желаниями (Васанта-рага-самрага). Ее образ исполнен весенней жажды (Васанта-васанакрити). Иногда у Нее четыре руки (Чатур-бхуджа), иногда—шесть (Шад-бхуджа), но в Ее изначальном образе у Нее две руки (Дви-бхуджа) и светлый цвет лица (Гаура-виграха).

Текст 138

сахасрасйа вихасйа ча
мудрасйа мада-дайини
прана-прийа прана-рупа
прана-рупинй апаврита

Она—возлюбленная тысячеглавого Господа Ананта-Шеши (Сахасрасья). Ее смеющееся лицо (Вихасья) очень выразительно (Мудрасья). Она возбуждает в Господе Кришне любовную страсть (Мада-дайини), и Она Ему дороже жизни (Прана-прия, Прана-рупа и Прана-рупини). Она является перед Своими преданными (Аправрита).

Текст 139

кришна-прита кришна-рата
кришна-тошана-тат-пара
кришна-према-рата кришна-
бхакта бхакта-пхала-прада

Она радует Господа Кришну (Кришна-прита и Кришна-рата); Она предана Своему делу—доставлять удовольствие Господу Кришне (Кришна-тошана-тат-пара), ибо любит Его (Кришна-према-рата и Кришна-бхакта). Она дарует Своим преданным плоды их служения (Бхакта-пхала-прада).

Текст 140

кришна-према према-бхакта
хари-бхакти-прадайини
чаитанйа-рупа чаитанйа-
прийа чаитанйа-рупини

Она любит Кришну (Кришна-према и Према-бхакта) и наделяет других преданностью Ему (Хари-бхакти-прадайини). Она представлена в образе Господа Чайтаньи (Чайтанья-рупа и Чайтанья-рупини) и дорога Его сердцу (Чайтанья-прия).

Текст 141

угра-рупа шива-крода
кришна-крода джалодари
маходари маха-дурга-
кантара-сустха-васини

Она принимает ужасный образ Дурга-деви (Угра-рупа), восседающей на коленях Господа Шивы (Шива-крода), хотя изначально покоится на коленях Господа Кришны (Кришна-крода). Она отдыхает в молочном океане (Джалодари). Она нисходит в материальный мир (Маходари) и счастливо живет в великом лесу, подобном неодолимой крепости (Маха-дурга-кантара-сустха-васини).

Текст 142

чандравали чандра-кеши
чандра-према-тарангини
самудра-матханодбхута
самудра-джала-васини

Она прославлена, как множество лун (Чандравали и Чандра-кеши). Она—океан, в котором луна Шри Кришны вздымает волны любви (Чандра-према-тарангини). Она явилась во время пахтания молочного океана (Самудра-матханодбхута) и пребывает в этом океане (Самудра-джала-васини).

Текст 143

самудрамрита-рупа ча
самудра-джала-васика
кеша-паша-рата нидра
кшудха према-тарангика

Ее образ—океан нектара (Самудрамрита-рупа). Она пребывает в молочном океане (Самудра-джала-васика). Она аккуратно заплетает Свою косу (Кеша-паша-рата). Она—сон (Нидра), голод (Кшудха) и океан со вздымающимися на нем волнами любви (Према-тарангика).

Текст 144

дурва-дала-шйама-танур
дурва-дала-тану-чбхавих
нагара нагари-рага
нагарананда-карини

Ее образ славен, как сок травы дурва (Дурва-дала-шьяма-тану и Дурва-дала-тану-чбхави). Она—возлюбленная героя Кришны (Нагара), страстная героиня (Нагари-рага), восхищающая Своего героя, Кришну (Нагарананда-карини).

Текст 145

нагаралингана-пара
нагарангана-мангала
учча-нича хаимавати
прийа кришна-таранга-да

Она страстно обнимает героя Кришну (Нагаралингана-пара) и счастлива этим (Нагарангана-мангала). Она отличается глубоким смирением (Учча-нича). Она—богиня Парвати (Хаимавати), возлюбленная Господа Кришны (Прия) и океан со вздымающимися на нем волнами любви к Нему (Кришна-таранга-да).

Текст 146

премалингана-сиддханги
сиддха садхйа-виласика
мангаламода-джанани
мекхаламода-дхарини

Она—знаток любовного искусства объятий с Господом Кришной (Премалингана-сиддханги); Она—само совершенство (Сиддха). Она наслаждается трансцендентными играми (Садхья-виласика). Она—мать всех благ и блаженства (Мангаламода-джанани). Она носит славный пояс и умащена сладко благоухающими притираниями (Мекхаламода-дхарини).

Текст 147

ратна-манджира-бхушанги
ратна-бхушана-бхушана
джамбала-малика кришна-
прана прана-вимочана

Ее члены украшены звенящими драгоценными украшениями (Ратна-манджира-бхушанги), но Она Сама—украшение Своих драгоценностей (Ратна-бхушана-бхушана). Она носит гирлянду из цветов кетаки (Джамбала-малика). Господь Кришна—Ее жизнь и душа (Кришна-прана), и Она отдала Ему Свою жизнь (Прана-вимочана).

Текст 148

сатйа-прада сатйавати
севакананда-дайика
джагад-йонир джагад-биджа
вичитра-мани-бхушана

Она правдива (Сатья-прада и Сатьявати). Она дарует блаженство преданного служения (Севакананда-дайика). Она—мать мира (Джагад-йони и Джагад-биджа), украшенная чудесными самоцветами (Вичитра-мани-бхушана).

Текст 149

радха-рамана-канта ча
радхйа радхана-рупини
каиласа-васини кришна-
прана-сарвасва-дайини

Она—возлюбленная Господа Радхараманы (Радха-рамана-канта), лучшая из тех, кому стоит поклоняться (Радхья), воплощенное преданное служение (Радхана-рупини). Она обитает на холме Каиласа (Каиласа-васини). Она посвятила жизнь и все, что у Нее есть, Господу Кришне (Кришна-прана-сарвасва-даини).

Текст 150

кришнаватара-нирата
кришна-бхакта-пхалартхини
йачакайачакананда-
карини йачакоджджвала

Она преданно служит воплощениям Господа Кришны (Кришнаватара-нирата), ниспосылает Его преданным плоды их служения (Кришна-бхакта-пхалартхини) и наполняет их трансцендентным блаженством вне зависимости от того, просят они об этом или нет (Ячакаячакананда-карини). Перед теми, кто молятся Ей, Она предстает во всем Своем великолепии (Ячакоджджвала).

Текст 151

хари-бхушана-бхушадхйа-
нанда-йуктардра-пада-га
хаи-хаи-тала-дхара тхаи-тхаи
шабда-шакти-пракашини

Она убрана украшениями, которые носил Господь Хари (Хари-бхушана-бхушадхья). Она—блаженная (Ананда-юкта) половина Господа Кришны (Ардра-пада-га). Она искусно отбивает ритм хаи хаи (Хаи-хаи-тала-дхара) и ритм тхаи тхаи (Тхаи-тхаи-шабда-шакти-пракашини).

Текст 152

хе-хе-шабда-сварупа ча
хи-хи-вакйа-вишарада
джагад-ананда-картри ча
сандрананда-вишарада

Она искусно поет: «Ох! Ох!» (Хе-хе-шабда-сварупа и Хи-хи-вакья-вишарада). Она наполняет мир блаженством (Джагад-ананда-картри). Она со знанием дела наслаждается великим трансцендентным блаженством (Сандрананда-вишарада).

Текст 153

пандита пандита-гуна
пандитананда-карини
парипалана-картри ча
татха стхити-винодини

Она мудра и образованна (Пандита и Пандита-гуна). Ее восхищает мудрость (Пандитананда-карини). Она защищает преданных (Парипалана-картри). У Себя дома Она вкушает блаженство трансцендентных игр (Стхити-винодини).
Текст 154
татха самхара-шабдадхйа
видвадж-джана-манохара
видушам прити-джанани
видват-према-вивардхини
Она красноречива (Самхара-шабдадхья). Ей нравится мудрость (Видвадж-джана-манохара). Она—мать счастья для мудрых (Видушта прити-джанани). Мудрым Она внушает любовь к Господу Кришне (Видват-према-вивардхини).
Текст 155
надеши нада-рупа ча
нада-бинду-видхарини
шунйа-стхана-стхита шунйа-
рупа-падапа-васини
Она—царица словесности (Надеши), воплощенное красноречие (Нада-рупа). Ее краткие высказывания напоминают капельки (Надад-бинду-видхарини). Далеко за пределами материального мира (Шунья-стхана-стхита) стоит Она под деревом (Шунья-рупа-падапа-васини).
Текст 156
карттика-врата-картри ча
васана-харини татха
джала-шайа джала-тала
шила-тала-нивасини
Она хранит обет Карттика-врата (Карттика-врата-картри). Она избавляет от материальных желаний (Васана-харини). Она пребывает в молочном океане (Джала-шая и Джала-тала) и на холме (Шила-тала-нивасини).
Текст 157
кшудра-китанга-самсарга
санга-доша-винашини
коти-кандарпа-лаванйа
кандарпа-коти-сундари
Она являет милость даже самым ничтожным тварям (Кшудра-китанга-самсарга). Она исцеляет болезнь, которой заражает живые существа материальная энергия (Санга-доша-винашини). Она прекраснее многих миллионов Камадевов (Коти-кандарпа-лаванья и Кандарпа-коти-сундари).
Текст 158
кандарпа-коти-джанани
кама-биджа-прадайини
кама-шастра-винода ча
кама-шастра-пракашини
Она—мать миллионов Камадевов (Кандарпа-коти-джанани). Она сеет семя желания обрести Господа Кришну (Кама-биджа-прадайини). Она—знаток науки любовных игр (Кама-шастра-винода и Кама-шастра-пракашини).
Текст 159
кама-пракашика камини
анимадй-ашта-сиддхи-да
йамини йамини-натха-
вадана йаминишвари
Она—влюбленная девушка (Кама-пракашика и Камини). Она дарует восемь мистических совершенств, начиная с анимы (Анимадй-ашта-сиддхи-да). Она управляет Своими чувствами (Ямини) и является лидером всех сдержанных, владеющих собой девушек (Ямини-натха-вадана и Яминишвари).
Текст 160
йага-йога-хара бхукти-
мукти-датри хиранйа-да
капала-малини деви
дхама-рупинй апурва-да
Она дарует плоды ведических жертвоприношений (Яга-йога-хара), чувственное удовлетворение, освобождение (Бхукти-мукти-датри) и золото (Хиранья-да). В образе Дурга-деви Она носит гирлянду из черепов (Капала-малини). Она—Богиня (Деви), чей образ великолепен и славен (Дхама-рупини). Она дарует то, чего не давал никто ранее (Апурва-да).
Текст 161
крипанвита гуна гаунйа
гунатита-пхала-прада
кушманда-бхута-ветала-
нашини шараданвита
Она милостива (Крипанвита), добродетельна (Гуна) и глава всех (Гаунья). Она дарует плод, который превыше того, что могут предложить три стихии материальной природы (Гунатита-пхала-прада). Она убивает кушмандов, бхутов и веталов (Кушманда-бхута-ветала-нашини). Она славная, как осень (Шараданвита).
Текст 162
шитала шавалахела
лила лаванйа-мангала
видйадритхини видйамана
видйа видйа-сварупини
От Нее веет приятной прохладой (Шитала). Она украшена множеством доброделей (Шавала). Она есть счастье (Хела) и игривость (Лила), она прекрасна и благоприятна (Лаванья-мангала). Она—прилежная ученица (Видьяртхини). Она известна среди преданных (Видьямана). Она—воплощенное знание (Видья и Видья-сварупини).
Текст 163
анвикшики шастра-рупа
шастра-сиддханта-карини
нагендра нага-мата ча
крида-каутука-рупини
Она есть логика (Анвикшики), олицетворенные Веды (Шастра-рупа), учитель, излагающий конечное заключение Вед (Шастра-сиддханта-карини), возлюбленная Господа Шеши (Нагендра), мать змей (Нага-мата), игривая и счастливая (Крида-каутука-рупини).
Текст 164
хари-бхавана-шила ча
хари-тошана-тат-пара
хари-прана хара-прана
шива-прана шиванвита
Она медитирует на Господа Хари (Хари-бхавана-шила) и посвятила Себя Его удовольствию (Хари-тошана-тат-пара). Она—жизнь и душа Господа Хари (Хари-прана) и Господа Шивы (Хара-прана и Шива-прана). Она—спутница Господа Шивы (Шиванвита).
Текст 165
наракарнава-самхантри
наракарнава-нашини
нарешвари наратита
нара-севйа нарангана
Она осушает океан адских страданий (Наракарнава-самхантри и Наракарнава-нашини). Она—царица среди людей (Нарешвари), но Сама превыше мира людей (Наратита). Людям надлежит служить Ей (Нара-севья), напоминающей обычную девушку (Нарангана).
Текст 166
йашоданандана-прана-
валлабха хари-валлабха
йашодананданарамйа
йашодананданешвари
Для сына Яшоды Она дороже жизни (Яшоданандана-прана-валлабха). Она дорога Господу Хари (Хари-валлабха). Она приводит в восторог сына Яшоды (Яшодананданарамья), и Она—Его царица (Яшодананданешвари).
Текст 167
йашодананданакрида
йашода-крода-васини
йашоданандана-прана
йашодананданартхада
Она наслаждается играми с сыном Яшоды (Яшодананданакрида), восседая на Его коленях (Яшода-крода-васини). Она—Его жизнь и душа (Яшоданандана-прана), и Она исполняет Его желания (Яшодананданартхада).
Текст 168
ватсала каушала кала
карунарнава-рупини
сварга-лакшмир бхуми-лакшмир
драупади пандава-прийа
Она—любящая (Ватсала), искусная (Каушала), красивая (Кала); Она—океан милости (Карунарнава-рупини). Она есть райская роскошь (Сварга-лакшми) и богатства земли (Бхуми-лакшми). Она—милая Пандавам (Пандава-прия) Драупади (Драупади).
Текст 169
татхарджуна-сакхи бхауми
бхаими бхима-кулодваха
бхувана мохана кшита
панасакта-тара татха
Она—подруга Арджуны (Арджуна-сакхи) и земная обитель (Бхауми). Она очень возвышена (Бхаими). Она рождена в благородной семье (Бхима-кулодваха). Она—вместилище материальных миров (Бхувана). Она чарующая (Мохана), стройная (Кшита), и Она любит орехи бетеля (Панасакта-тара).
Текст 170
панартхини пана-патра
пана-пананда-дайини
дугдха-мантхана-кармадхйа
дугдха-мантхана-тат-пара
Она просит орехи бетеля (Панартхини). Она—чаша для орехов бетеля Господа Шри Кришны (Пана-патра), и именно от Нее исходит то удовольствие, которое приносит жевание орехов бетеля (Пана-пананда-дайини). Изо дня в день, преисполненная чувства долга, Она взбивает масло (Дугдха-мантхана-кармадхья и Дугдха-мантхана-тат-пара).
Текст 171
дадхи-бхандартхини кришна-
кродхини нанданангана
гхрита-липта такра-йукта
йамуна-пара-каутука
Господь Кришна просит у Нее кувшин с йогуртом (Дадхи-бхандартхини), чем вызывает Ее гнев (Кришна-кродхини). Она—восхитительная девушка (Нанданангана), умащенная гхи (Гхрита-липта), держащая сосуд с пахтой (Такра-юкта) и страстно желающая пересечь Ямуну (Ямуна-пара-каутука).
Текст 172
вичитра-катхака кришна-
хасйа-бхашана-тат-пара
гопанганавешита ча
кришна-сангартхини татха
Слова Ее чудесны и цветисты (Вичитра-катхака) и выставляют Кришну на посмешище (Кришна-хасья-бхашана-тат-пара). В окружении гопи (Гопанганавешита) томится Она по Господу Кришне (Кришна-сангартхини).
Текст 173
расасакта раса-ратир
асавасакта-васана
харидра харита харинй
анандарпита-четана
Она привязана к танцу раса (Расасакта) и наслаждается им (Раса-рати). Она привязана к нектару асава (Асавасакта-васана). Она светлокожа (Харидра и Харита) и очаровательна (Харини). Она наполняет сердце блаженством (Анандарпита-четана).
Текст 174
нишчаитанйа ча нишчета
татха дару-харидрика
субаласйа сваса кришна-
бхарйа бхашати-вегини
Она теряет сознание от любви к Кришне (Нишчаитанья и Нишчета) и становится похожа на деревянную куклу, выкрашенную в золотистый цвет (Дару-харидрика). Она—сестра Субалы (Субаласья сваса) и супруга Кришны (Кришна-бхарья). Она очень красноречива (Бхашати-вегини).
Текст 175
шридамасйа сакхи дама-
дамини дама-дхарини
каиласини кешини ча
харид-амбара-дхарини
Она—подруга Шридамы (Шридамасья сакхи). Она прославленна (Дама-дамини и Дама-дхарини). Она—Парвати (Каиласини). У Нее красивые волосы (Кешини), и Она одета в голубое (Харид-амбара-дхарини).
Текст 176
хари-саннидхйа-датри ча
хари-каутука-мангала
хари-прада хари-двара
йамуна-джала-васини
Она пребывает рядом с Господом Кришной (Хари-саннидхья-датри), и очень счастлива быть с Ним (Хари-каутука-мангала). Она дарует Господа Хари (Хари-прада), и Она—ведущая к Нему дверь (Хари-двара). Она обитает в Ямуне (Ямуна-джала-васини).
Текст 177
джаитра-прада джитартхи ча
чатура чатури таму
тамисратапа-рупа ча
раудра-рупа йашо- ртхини
Она приносит победу (Джаитра-прада). Она победила Свои желания (Джитартхи), Она искусна и разумна (Чатура и Чатури). Она есть тьма (Тами и Тамисра), аскеза (Атапа-рупа). Она—устрашающая (Раудра-рупа) и славная (Яшо- ртхини).
Текст 178
кришнартхини кришна-кала
кришнананда-видхайини
кришнартха-васана кришна-
рагини бхава-бхавини
Она страстно жаждет Господа Кришны (Кришнартхини и Кришнартха-васана). Она—Его экспансия (Кришна-кала). Она приводит Господа Кришну в восторг (Кришнанада-видхайини) и страстно любит Его (Кришна-рагини и Бхава-бхавини).
Текст 179
кришнартха-рахита бхакта
бхакта-бхукти-шубха-прада
шри-кришна-рахита дина
татха вирахини харех
У Нее нет иных желаний, кроме желания быть с Господом Кришной (Кришнартха-рахита). Она предана Господу Кришне (Бхакта); Она приносит счастье и благо другим Его преданным (Бхакта-бхукти-шубха-прада). В разлуке с Господом Кришной (Шри-кришна-рахита и Вихарини харех) Она становится глубоко несчастной (Дина).
Текст 180
матхура матхура-раджа-
гриха-бхавана-бхавана
шри-кришна-бхаванамода
татхонмада-видхайини
Она живет в Матхуре (Матхура). Во дворце царя Матхуры Господь Кришна всегда думает о Ней (Матхура-раджа-гриха-бхавана-бхавана). Мысли о Господе Кришне наполняют Ее счастьем (Шри-кришна-бхаванамода). От любви к Нему Она сходит с ума (Унмада-видхайини).
Текст 181
кришнартха-вйакула кришна-
сара-чарма-дхара шубха
алакешвара-пуджйа ча
куверешвара-валлабха
Ее волнует желание обрести Господа Кришну (Кришнартха-вьякула). Она—возлюбленная Господа Шивы, облаченного в оленью шкуру (Кришнасара-чарма-дхара). Она прекрасна (Шубха), и Ей поклоняется Кувера (Алакешвара-пуджья). Она дорога сердцу повелителя Куверы, Господа Шивы (Куверешвара-валлабха).
Текст 182
дхана-дханйа-видхатри ча
джайа кайа хайа хайи
пранава пранавеши ча
пранавартха-сварупини
Она—подательница несметных богатств (Дхана-дханья-видхатри), супруга Господа Кришны (Джая). Ее образ духовен (Кая). Она—возлюбленная Господа Хаягривы (Хая и Хаи), священный слог «ом» (Пранава), его царица (Пранавеши) и его воплощение (Пранавартха-сварупини).
Текст 183
брахма-вишну-шивардханга-
харини шаива-шимшапа
ракшаси-нашини бхута-
прета-прана-винашини
Она—половина Господа Вишну, Господа Шивы и Господа Брахмы (Брахма-вишну-шивардханга-харини)
Текст 184
сакалепсита-датри ча
шачи садхви арундхати
пати-врата пати-прана
пати-вакйа-винодини
Она может исполнить любые желания (Сакалепсита-датри). Она—Шачи (Шачи). Она—святая (Садхви) Арундхати (Арундхати). Она доверяет Своему супругу (Пати-врата) и считает Его самой Своей жизнью (Пати-прана). Слова мужа приводят Ее в восторг (Пати-вакья-винодини). Она всесильна (Ашеша-садхани), и желания Ее исполняются сами собой (Калпа-васини и Калпа-рупини).
Рубрики:  Шримати Радхарани

Шри Гауранга Ашта-калья-лила

Пятница, 22 Июня 2012 г. 02:12 + в цитатник
IMG_0158 (466x700, 158Kb)

AUSPICIOUS PRAYERS FOR REMEMBERING THE
EIGHT-FOLD DAILY PASTIMES OF
SRI CAITANYA MAHAPRABHU

by Srila Visvanatha Chakravarti Thakura

THE GLORIES OF THE LORD'S DAILY PASTIMES

1. sri-gauranga-mahaprabhos-caranayor ya kesa-sesadibhih
sevagamyataya sva-bhakta-vihita sanyair-yaya labhyate
tam tan-manasikim smrtim prathayitum bhavyam sada sattamair
naumi pratyahikam tadiya-caritam sriman-navadvipa-jam


Devotional service to the lotus feet of Sri Gauranga Mahaprabhu is far beyond the perception of Lord Brahma, Lord Siva, Lord Sesa-naga and the rest; but it is continually indulged in by the Lord's own devotees, and it is always available to other souls as well. Now I will begin my description of the process of manasi-seva (service to the Lord executed within the mind). This process is fit for continuous remembrance by the most virtuous sages. Therefore I offer my most respectful obeisances to the eternal daily life and pastimes of the Lord born in Navadvipa.



BRIEF CODES DESCRIBING HIS DAILY SCHEDULE

2. ratryante sayanotthitah sura-sarit-snato vabhau yah prage
purvahne sva-ganair-lasaty upavane-tair-bhati madhyahnake
yah puryam-aparahnake nija-grhe sayam grhe 'thangane
srivasasya nisamukhe nisi vasan gaurah sa no raksatu


At the end of night (before sunrise), Lord Sri Caitanya Mahaprabhu gets up from His bed, stretches His body, talks with His wife and washes His face; (2) in the morning, He is massaged with oil and bathes in the celestial Ganges river, then worships Lord Vishnu; (3) in the forenoon period, He enjoys discussing topics about Lord Krishna with His devotees during visits to their homes; (4) at midday, He enjoys pastimes in the gardens on the bank of the Ganges; (5) in the afternoon, He wanders about the town of Navadvipa, sporting with all the residents; (6) at dusk, he returns home to worship Lord Vishnu and perform other rituals; (7) in the evening, He goes with His associates to the courtyard of Srivasa Pandita to chant the holy names and dance in ecstasy; (8) and at night, He returns home to go to sleep. May this Lord Gaura protect us all.



PERIOD 1 (3:36 - 6:00 A.M.) : PASTIMES AT THE END OF THE NIGHT

3. ratryante pika-kukkutadi-ninadam strutva sva-talpotthitah
sri-visnu-priyaya samam rasa-katham sambhasya santosya tam
gatva 'nyatra dharasanopari vasan svad-bhih sudhautanano
yo matradi-bhir-iksito 'ti-muditas tam gauram-adhyemy-aham


At the end of the night, upon hearing the pleasant sounds made by many birds such as the cuckoos, the roosters, and others, Sri Gaura arises from His bed. With His wife, Sri Vishnu Priya, He discusses many topics concerning the transcendental mellows of Their mutual loving affairs, and thus They become very pleased. Then He gets up and goes to another room, wherein He sits upon a raised sitting place and is assisted by His devotees in washing His lotus face with nicely scented water. Thereafter, He very happily visits His mother, Sri Saci Devi, as well as other friends and relatives in the home. I meditate thus on the daily pastimes of Sri Gaura-sundara.



PERIOD 2 (6:00-8:24 A.M.) : MORNING PASTIMES

4. pratah svah sariti sva-parsada-vrtah snatva prasun-adi-bhis
tam sampujya grhita-caru-vasanah srak-candan-alankrtah
krtva visnu-samarcan-adi sa-gano bhuktv-annam-acamya ca
dvitram canya-grhe sukam svapiti yas tam gauram-adhyemy-aham


In the morning, after sunrise, the Lord goes with His associates to bathe in the Ganges river. While bathing, they also worship mother Ganges by offering flowers, incense, and other presentations. After this, they come onto the bank of the river, where He is dressed with exquisite cloth and decorated with fresh flower garlands, sandalwood paste and other ornaments. Then they all return to His home in order to perform opulent worship of Lord Vishnu, as well as other rituals, after which they partake of the foodstuffs which were offered to Lord Vishnu. After washing His hands and mouth, Lord Gaura goes into another room to rest very happily for awhile. I meditate thus on the daily pastimes of Sri Gaura-hari.



PERIOD 3 (8:24-10:48) : FORENOON PASTIMES

5. purvahne sayanotthitah su-payasa praksalya vaktr-ambujam
bhaktaih sri-hari-nama-kirtana-paraih sarddham svayam kirtayan
bhaktanam bhavane 'pi ca sva-bhavane kridan-nrnam vardhayaty-
anandam pura-vasinam ya urudha tam gauram-adhyemy-aham


Upon the arrival of the forenoon period, the Lord gets up from His nap and stretches His body. Then he washes His lotus face with sweetly scented water. Meeting with His devotees, who are all very fond of chanting Sri Hari-nama-kirtana, He personally tastes and relishes the chanting of the holy names. Thus He sports, sometimes in the homes of various devotees, and sometimes in His own home. It this way, He increases the ecstatic pleasure of all the townspeople to limitless heights. I meditate thus on the daily pastimes of Sri Gaura-chandra.



PERIOD 4 (10:48 A.M. - 3:36 P.M.) : MIDDAY PASTIMES

6. madhyahne saha taih sva-parsada-ganaih samkirtayad-bhir-bhrsam
sadvaitendu-gadadharah kila saha-srilavadhuta-prabhuh
arame mrdu-marutaih sisiritair-bhrnga-dvijair-nadite
svam vrnda-vipinam smaran bhrahmati yas tam gauram-adhyemy-aham


During the midday period, Lord Caitanya continues to enjoy the performance of intensely enthusiastic chanting and dancing, surrounded by His own dear devotees such as the moon-like Advaita Acarya, Gadadhara Pandita, and the divine madman Srila Nityananda Prabhu. Afterwards, they all wander throughout the gardens and groves on the bank of the Ganges, where they enjoy the sweet cooling breezes from the river. Hearing the pleasant sounds of the bumblebees in those gardens, the Lord remembers His own ecstatic pastimes of Radha and Krishna as they are occurring simultaneously in His own forest of Vrndavana. I meditate thus on the daily pastimes of Sri Gauranga.



PERIOD 5 (3:36-6:00 P.M.) : AFTERNOON PASTIMES

7. yah sriman-aparahnake saha-ganais tais-tadrsaih premavams-
ta-drksu svayam apyalam tri-jagatam sarmani vistarayan
aramattata eti paura-janata-caksus-cakorodupo
matra dvari-mudeksito nija-grham tam gauram-adhyemy-aham


During the splendidly beautiful afternoon period, the Lord and His devotees become equally maddened in ecstatic love, and being ornamented like this, they expand every-increasing ripples of auspicious benefit for all the three worlds. In this mood, they leave the gardens and travel back toward His home. On the way, they satisfy the eyes of all the townspeople, just as the moon satisfies the cakora bird with its moonbeams. Reaching home, the Lord is lavished with loving attentions by His mother. I thus meditate on the daily pastimes of Gaura.



PERIOD 6 (6:00-8:24) : SUNSET PASTIMES

8. yas-tri-srotasi sayam-apta-nivahaih snatva pradipali-bhih
puspadyais ca samarcitah kalita-sat-pattambarah srag-dharah
visnos-tat-samay-arcanam ca krtavan dipali-bhis taih samam
bhuktv-annani su-vitikam api tatha tam gauram-adhyemy-aham


At dusk, the Lord bathes with His dear friends in the river Ganges, who flows in three parts. They devoutly worship the Ganges by offering ghee lamps, flowers, and other articles. Afterwards, the Lord puts on fresh silken clothes and is adorned with flower garlands and other decorations. Then, He worships Lord Vishnu by performing the evening arati ceremony, offering ghee lamps and other articles. Afterwards, He and His friends partake of the foodstuffs and betal nuts that were offered to Lord Vishnu. I thus meditate on the daily pastimes of Lord Gaura.



PERIOD 7 (8:24-10:48 P.M.) : EVENING PASTIMES

9. yah srivasa-grhe pradosa-samaye hy-advaita-candradi-bhih
sarvair-bhakta-ganaih samam hari-katha-piyusam-asvadayan
premananda-samakulas-catula-dhih samkirtane-lampatah
kartum kirtanam-urdhvam-udyama-paras tam gauram-adhyemy-aham


In the evening time, the Lord goes to the home of Srivasa Pandita, accompanied by Srila Advaita-chandra and other dear associates. Meeting with the multitude of His devotees, He tastes and relishes the nectar of topics concerning Lord Hari, and His mind becomes most agitated with the ecstasies of pure love of Godhead. Then, becoming very lustful to relish the congregational chanting of the holy names of the Lord, He orchestrates the performance of intensely jubilant sankirtana which attains the summit of passionate glorification of the holy names. I thus meditate on the daily pastimes of Sri Gaura-sundara.



PERIOD 8 (10:48 P.M. - 3:36 A.M.) : MIDNIGHT PASTIMES

10. srivas-angana avrto nija-ganaih sarddham prabhu-bhyam natann-
uccais-tala-mrdanga-vadana-parair gayad-bhir-ullasayan
bhramyan srila-gadadharena sahito naktam vibhaty-adbhutam
svagare sayanalaye svapiti yas tam gauram-adhyemy-aham


Continuing well into the night, the Lord dances and dances in the courtyard of Srivasa, surrounded by His most intimate devotees. His most ecstatic sing is accompanied by His devotees who are expert in playing rhythms loudly on the mridanga drums. He wanders and dances with Sri Gadadhara Prabhu in the most astonishinng way, througout the night, until just before dawn. Then He returns to His own home, where retires to His bedchamber and falls asleep with His wife. I thus meditate on the daily pastimes of Sri Gaura-nataraja.



THE BENEFIT OF RECITING THIS PRAYER

11. sri-gauranga-vidhoh sva-dhamani navadvipe 'sta-kalodbhavam
bhavyam bhavya-janena gokula-vidhor-lila-smrter-aditah
lilam dyotayad-etad-atra dasakam prityanvito yah pathet
tam prinati sadaiva yah karunaya tam gauram-adhyemy-aham


Sri Gauranga, the Moon over Navadvipa, is manifest in His own abode during eight periods of each day and every day. His pastimes should be remembered by meditative devotees before they remember the pastimes of Sri Krishna, the Moon over Gokula. If someone lovingly reads or recites the Lord's eternal daily pastimes as they are illuminated in the ten verses of this prayer, then the Lord is immensely pleased with that person, by His own merciful compassion. I thus meditate on the daily pastimes of Sri Gaurachandra.

Серия сообщений "Шри Гауранга":
Часть 1 - мой любимый Гаура...
Часть 2 - sundara-bala saci-dulala
Часть 3 - Шри Гауранга Ашта-калья-лила
Часть 4 - Гауранга


Шри Вриндавана-аштака

Воскресенье, 18 Марта 2012 г. 13:44 + в цитатник
Шри Вриндавана-аштака

Шрила Рупа Госвами

мукунда-мурали-рава-шравана-пхулла-хрд-валлави-
кадамбака карамбита-прати-кадамба-кунджантара
калинда-гири-нандини-камала-кандаландолина
сугандхир анилена ме шаранам асту врндатави

В пышных кадамбовых рощах Шри Вриндаваны гуляют множество гопи, чьи сердца наполняются ликованием при звуках флейты Шри Кришны. Эти рощи наполняет дивным благоуханием нежный ветерок, несущий аромат лотосов, что цветут на водах Шри Ямуны, дочери горы Калинды. Пусть Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

викунтха-пура-самшрайад випинато 'пи нихшрейасат
сахасра-гунитам шрийам прадухати раса-шрейасим
чатур-мукха-мукхаир апи спрхита-тарна-деходбхава
джагад-гурубхир агримаих шаранам асту врндатави

Жители Шри Вриндаваны гораздо возвышеннее освобожденных душ, обитающих на Вайкунтхе, ибо нигде, кроме Вриндаваны, невозможно получить столько духовных благ. Шри Вриндавана дарует бесценное сокровище дасья-, сакхья-, ватсалья- и мадхурья-расы. Даже четырехглавый Господь Брахма, духовный учитель всего творения, молится о возможности стать там хотя бы ничтожной травинкой или кустом. Пусть Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

анарата-викасвара-вратати-пунджа-пушпавали
висари-вара-саурабходгама-рама-чаматкарини
аманда-макаранда-бхрд-витапи-врнда-ванди-крта-
двирепха-кула-вандита шаранам асту врндатави

Цветущие лианы Вриндаваны источают сладчайший аромат, который проникает повсюду, повергая в изумление даже Шри Лакшми-деви. Рои жужжащих шмелей поют Вриндаване хвалу, кружась вокруг деревьев, осыпающих землю нектарным цветочным дождем. Пусть Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

кшанадйути-гхана-шрийор враджа-навина-йeнох падаих
сувалгхубхир аланкрта лалита-лакшма-лакшми-бхараих
тайор накхара-мандали-шикхара-кели-чарйочитаир
рта-кишалайанкураих шаранам асту врндатави

Вся земля Враджи отмечена изумительной красоты знаками, такими, как молния и стрекало погонщика слонов, с лотосных стоп вечно юных влюбленных, Шри Радхи и Говинды. Когда Они встречаются, кажется, будто вспышка молнии озаряет темную грозовую тучу. Землю Враджи украшают свежие бутоны и ростки, такие же прекрасные, как ногти на лотосных стопах Шри Радхи и Кришны. Пусть Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

враджендра сакха-нандини шубхатарадхикара-крийа-
прабхаваджа-сукхотсава-спхурита-джангама-стхавара
праламба-даманануджа-дхванита вамшика-какали-
расаджна-мрга-мандала шаранам асту врндатави

По просьбе Шримати Радхики, дочери царя Вришабхану, близкого друга Махараджи Нанды, Вринда-сакхи наполняет радостью сердца всех движущихся и неподвижных обитателей Вриндаваны, тем самым создавая настроение праздничного воодушевления для Шри Радхи и Кришны и усиливая Их божественное блаженство. Повсюду во Врадже можно видеть стада пасущихся оленей, которые с наслаждением внимают сладостным звукам флейты Шри Кришны, младшего брата Баладевы. Пусть же Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

аманда-мудирарвудабхйадхика-мадхури-медура-
враджендра-сута-викшаноннатита-нила-кантхоткара
динеша-сухрд-атмаджа-крта-ниджабхиманолласал-
лата-кхага-мргангана шаранам асту врндатави

Павлины Вриндаваны танцуют в ликовании, опьяненные видом прекрасного темного тела Шри Кришны, которое напоминает им грозовую тучу. Переполненная глубокими чувствами к этой земле, Шри Радхика, дочь друга Сурьядевы, Махараджи Вришабхану, говорит: "Вриндавана - Моя обитель", тем самым наполняя радостью сердца всех лиан, ланей, павлиних, кукушек и всех остальных особей женского пола (во Вриндаване преобладает женская природа благодаря доминирующему положению Вриндаванешвари Шримати Радхики). Пусть же Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

аганйа-гуна-нагари-гана-гариштха-гандхарвика
маноджа-рана-чатури-пишуна-кунджа-пунджоджджвала
джагат-трайа-кала-гурор лалита-ласйа-валгат-пада-
прайога-видхи-сакшини шаранам асту врндатави

Божественно прекрасные, живописные кунджи Вриндаваны не раз видели проявления блестящего ума и находчивости обладающей бесчисленными добродетелями Шримати Радхики во время Ее любовных споров со Шри Кришной. Эта земля следит за неповторимым танцем Шри Кришны, непревзойденного знатока всех искусств. Пусть Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

вариштха-хари-дасата-пада-самрддха-говардхана
мадхeдваха-вадхe-чаматкрти-ниваса раса-стхала
агeдха-гахана-шрийо мадхурима враджаноджджвала
враджасйа сахаджена ме шаранам асту врндатави

Во Вриндавана-дхаме высится Шри Гирираджа Говардхана, которого гопи наградили редчайшим титулом лучшего слуги Шри Хари. Там находится место танца раса, пленяющее умы гопи и цариц Двараки (Рукмини и Сатьябхамы). Утопая в зелени деревьев, усыпанных благоуханными цветами, Шри Вриндавана-дхама сияет во всей своей красе. Пусть же она навеки остается моим единственным прибежищем.

идам никхила нишкутавали-вариштха врндатави-
гуна-смарана-кари йах патхати суштху падйаштакам
васан вйасана мукта-дхир анишам атра сад-васанах
са пита-васане ваши ратим авапйа викридати

Та безгрешная душа, которая, обуздав свои чувства, осознанно посвящает себя практике шуддха-бхакти и, поселившись во Врадже, с любовью поет эту аштаку, пробуждающую воспоминания о Шри Вриндаване, лучшем из лесов, непременно разовьет рати к лотосным стопам Шри Кришны, который носит желтые одежды и всегда ищет общества Шримати Радхики, и радостно погрузится в размышления об Их лилах.
541_1_o (480x640, 158Kb)
Рубрики:  Дхама

sundara-bala saci-dulala

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 03:12 + в цитатник
Sundara Bala

“Beautiful Boy”
Hindi Song

(refrain)
sundara-bala saci-dulala
nacata sri-hari-kirtana men
The beautiful darling son of mother Saci is dancing in the kirtana of Lord Hari’s names.

(1)
sundara-bala saci-dulala
nacata sri-hari-kirtana men
bhale candana tilaka manohara
alaka sobhe kapolana men

(2)
sire cuda darasi bale
vana-phula-mala hiyapara dole
pahirana pita-patambara sobhe
nupura runu-jhunu carano men

(3)
radha-krishna eka tanu hai
nidhuvana-majhe bamsi bajay
visvarupa ki prabhuji sahi
aota prakatahi nadiya men

(4)
koi gayata hai radha-krishna nam
koi gayata hai hari-guna gan
mangala-tana mridanga rasala
bajata hai koi rangana men

Translation:

1) The beautiful darling son of mother Saci is dancing in the kirtana of Lord Hari’s names. His forehead,
adorned with sandalwood tilaka, enchants everyone’s mind as His beautiful locks of hair shine splendrously
as they bounce upon His cheeks.

2) His hair is wrapped in a topknot, and a garland of forest flowers sways upon His chest. Wearing brilliant
yellow silken garments, He dances as anklets tinkle pleasingly and rhythmically.

3) Sri Sri Radha and Krishna, Who dance together in the groves of Nidhuvana with a flute, have combined as
one transcendental form. In this form, the Lord of Visvarupa has come and manifested Himself in the town
of Nadiya.

4) Some in that spectacular performance sing the names of Radha and Krishna, some glorify Lord Hari by
praising His transcendental qualities, while others play fervently the auspicious rhythms of the sweet
and relishable mridanga drums. All this takes place.
SachiNandan (480x360, 23Kb)

Серия сообщений "Шри Гауранга":
Часть 1 - мой любимый Гаура...
Часть 2 - sundara-bala saci-dulala
Часть 3 - Шри Гауранга Ашта-калья-лила
Часть 4 - Гауранга



Понравилось: 1 пользователю

Баладжи

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 06:36 + в цитатник
Баладжи исполняет любые желания



Храм Баладжи, Тиру-малай, находится в Южной Индии, неподалеку от города Тирупати в месте под названием Шеша-чала. Благочестивые индусы (а теперь и не только) с утра и до вечера стоят в нескончаемой очереди к воротам храма. Эта очередь из страждущих попасть на даршан (прием Божества) часто растягивается на километры, а время ожидания – на долгие часы.

Храм настолько популярен, что именно здесь многие паломники стремятся совершить ритуал избавления от материалистичных желаний – как символ этого они сбривают волосы – для этого рядом с храмом работают сотни брадобреев.

Более 30.000 человек посещают храм ежедневно. На воротах храма весят два огромных мешка, куда посетители храма бросают свои пожертвования в виде денег и золота. Книга рекордов Гиннеса утверждает, что храм Тиру-малай является самым богатым храмом на планете. Ежегодный бюджет храма составляет около 1.800.000.000 рупий (примерно 45 млн $).

Божество Баладжи известно тем, что быстро исполняет любые желания каждого. Веды утверждают: “Такого милостивого проявления Господа, как Венкатешвара, никогда не было в прошлом и никогда не будет в будущем. Нет места более могущественного во вселенной, чем Венката-адри (место, где стоит храм Венкатешвары)”.



Люди со всего мира стекаются рекой к величественному храму Баладжи и несут, несут Ему свои пожертвования, которые Господь Шринивас накапливает и так отдает свой долг Кувере. Каждый, кто жертвует Баладжи хоть что-то, обретает особую милость Шримати Лакшми-деви, любые его желания исполняются.

Так же Веды прославляют Венката-адри, называя его Бхулока-вайкунтхой, обителью Господа Вишну на Земле. Точное время основания храма Тиру-малай никому не известно, однако шастры указывают на его существование уже в VI веке до н. э.









История Божества Баладжи изложена в Брахма-вайварта-пуране, ее пересказывает Сута Госвами в лесу Наймишаранья. Сута Госвами сказал, что Венкатешвара нисходит в этот мир в век Кали, для того, чтобы спасти падших людей века Кали. Любой, кто с верой слушает историю о появлении в этом мире Божества Шри Венкатешвары, получает мокшу, освобождение.

Мудрецы, собравшиеся в лесу Наймишаранья для совершения грандиозного жертвоприношения, попросили святого Суту Госвами рассказать им о том, как явился на Землю Господь Венкатешвара (Баладжи). Сута ответил: “Шри Венкатешвара пришел на Землю как спаситель и покровитель человечества. Он – Сам Верховный Господь, ставший видимым для взора обычных людей. Он – воплощение Вишну. Он всегда готов ответить на молитвы Своих преданных, и приходит всегда, когда им грозит беда. Вы очень разумны и потому задаете вопросы о Господе. Такие вопросы принесут благо не только Вам, но и всему человечеству, и потому достойны прославления”.

Сута помолился своему духовному учителю, Вьясадеве, и погрузился в медитацию, в которой история Венкатешвары предстала, как наяву, перед его мысленным взором.

Нарада в гостях у Брахмы.

Как-то раз Господь Брахма восседал на своем троне, во дворце на Сатьялоке. Сарасвати, его супруга, сидела рядом с ним и играла на вине. Полубоги, среди которых были Индра, Дикпалы (покровители сторон света), Сурья, Наваграхи (покровители девяти планет), Семь Мудрецов, собравшиеся вокруг него, благоговейно созерцали творца вселенной.

В этот момент, распевая гимны, прославляющие Господа Нараяну, на Сатьялоку прибыл великий мудрец Нарада, лучший из сыновей Брахмы. Он поприветствовал родителей и, получив от них благословения, сел рядом с ними. Нарада известен всем как вестник, поэтому все собравшиеся с нетерпением ждали от него каких-то новостей. Нарада сказал:

- Отец, с тех пор, как Кришна покинул Землю, она стала подобна аду. Люди потеряли всякий стыд, и повсюду царит беззаконие. “Кто сильнее – тот и прав” – говорят они. Мне думается, пришло то самое время для того, чтобы Кришне вновь воплотиться на Земле.

- Сын мой, – отвечал ему Брахма, – ты всегда странствуешь по всем трем мирам и куда лучше нас знаешь, что творится в мире. Нет ничего, что укрылось бы от твоего взора. Но зачем ты спрашиваешь меня? Ведь ты и так прекрасно все знаешь. Ты сам прекрасно сумеешь устроить все так, чтобы Господь вновь явился в этот мир.

Выслушав слова Брахмы, Нарада Муни покинул его дворец и отправился на Землю. А окружавшие творца полубоги и мудрецы преисполнились радости.

Нарада посещает жертвоприношение.

Однажды, собравшись на берегах Ганги, мудрецы под предводительством Кашьяпы Муни решили провести грандиозное жертвоприношение, которое принесло бы благо для всей вселенной. На их собрание и явился Нарада. Мудрецы поприветствовали его и предложили ему почетное место, и Нарада, удовлетворенный их приемом, спросил:

- Вы проводите такое огромное жертвоприношение, но кому предназначена ваша жертва? Кто получит все эти жертвенные дары?

Мудрецы смутились. Преданные Господа Шивы предположили, что ягью следует посвятить Махешваре. Потомки творца вселенной, риши, возразили, сказав, что дары должен получить Брахма. Вайшнавы же не хотели и слышать ни о ком другом, кроме как о Господе Вишну. Среди мудрецов разгорелся спор, чуть не переросший в драку.

Нарада, послуживший причиной раздора, предложил мудрецам самим выяснить, кто из трех Божеств, управляющих всей этой вселенной, является наивысшим и, стало быть, достойным получения даров этого великого жертвоприношения. Он предложил выбрать одного из мудрецов и испытать трех повелителей вселенной: Брахму, Шиву и Вишну для того, чтобы узнать, кто же из них является Верховным Господом. Для проведения этой нелегкой проверки Нарада Муни предложил кандидатуру великого мудреца и аскета Бхригу Муни. Тот согласился и вскоре отправился в путь.

Бхригу испытывает Господа Брахму.

Господь Брахма со своей супругой Сарасвати восседали в тронном зале своего дворца, что находится на высшей из планет материального мира Сатьялоке. Окруженные мудрецами и полубогами они объясняли им Веды. И вдруг там появился Бхригу Муни. Он окинул взглядом присутствующих и, не говоря ни слова, прошел и сел рядом со своим отцом Брахмой. Все присутствующие были очень рады визиту Бхригу, но никто не мог понять причины его столь пренебрежительного отношения к Брахме.

Сам Брахма почувствовал себя задетым невежливым поведением своего сына. Его глаза покраснели и голосом, в котором чувствовался гнев, творец сказал:

- Бхригу, ты мой сын, но, похоже, что, накопив при помощи своих суровых аскез, огромное могущество, ты слишком возомнил о себе. Я никогда не думал, что ты настолько глуп и полагаешь, будто ты выше всех этих мудрецов, собравшихся здесь. Неужели ты думаешь, что ты выше, чем Аннасуя – жена Атри, сыновьями которой стали мы – Вишну, Шива и я? Или ты думаешь, что ты выше, чем Гаутама? Чем Джамадагни? Ты не выразил им никакого почтения и даже не обратил на них внимания! Ты ведешь себя, как последний глупец!

Бхригу, видя гнев Брахмы, понял, что того обуяли волны раджа-гуны, мирской страсти, а потому он не может считаться повелителем законов материальной природы. С горечью в голосе Бхригу ответил:

- О, господин! Тебе не понять той причины, что привела меня сюда. Ты разгневался на меня без всякой необходимости, и потому я проклинаю тебя! Отныне и до скончания веков никто на земле не будет поклоняться тебе. А на земле не будет воздвигнуто ни одного храма в твою честь. Сказав так, Бхригу отправился в обитель Господа Шивы на Кайлаш.

Бхригу испытывает Господа Шиву.

Господь Шива вечно пребывает на серебряной горе Кайлаше. Сидя вместе со своей супругой Парвати, они наслаждались пением гимнов, которыми оглашали горы его верные слуги – Нандишвара, Брингишвара, Чандишвара и другие.

В этот момент на Кайлаше появился Бхригу Муни. Он прямиком направился во дворец Господа Шивы и без предупреждения вошел прямо во внутренние покои, где Шива наслаждался обществом своей супруги. Парвати, увидев постороннего, зарделась румянцем от смущения и выбежала прочь из комнаты, а Господь Шива пришел в неописуемую ярость.

- Бхригу! – закричал он, – Ты – сын Брахмы! Ты совершил столько аскез и так много знаешь, но до сих пор тебя никто не обучился хорошим манерам! Сейчас я тебе их преподам!

Сказав это, Господь Шива выхватил трезубец и замахнулся. Но Парвати вступилась и помешала ему. Господь Шива успокоился так же скоро, как и разгневался. Бхригу Муни произнес:

- Мой дорогой брат, Шива! Ты даже не спросил, что привело меня сюда. Вместо этого ты набросился на меня с трезубцем. Извини, но мне кажется, что ты сам не знаком с хорошими манерами, а обвиняешь в этом меня. Как же ты можешь их преподать? Так вот, я проклинаю тебя! Отныне на Земле тебе будут поклоняться как лингаму, и ни в одном из храмов не будет твоего настоящего мурти! Произнеся свое проклятие, Бхригу Муни отправился в обитель Господа Вишну.

Бхригу испытывает Господа Вишну.

Господь Вишну отдыхал, возлежа на змее Шеше, а Лакшми сидела у Его стоп и массировала их, чтобы доставить удовольствие своему вечному супругу. Вишну прекрасно знал, что к Нему спешит Бхригу Муни, но не подавал виду.

Бхригу переживал, вспоминая о приеме, которого он удостоился на Сатьялоке и Кайлаше. Не говоря ни слова, он подошел к Господу Вайкунтхи и небрежно пнул Его ногою в грудь.

Но Вишну, казалось, нисколько не смутило такое обращение. Он приветливо улыбнулся и спросил мудреца, не ушиб ли тот ногу. Вишну поспешно встал со своего ложа, усадил на него Бхригу и принялся растирать ему стопы. Господь осведомился у гостя о цели визита. Увидев, что оскорбительное поведение ни сколько не задело и не разгневало Господа Вишну, Бхригу понял, что именно Вишну и есть Всевышний Господь. Бхригу припал к лотосным стопам Господа и стал просить у Него прощения.

- Мой дорогой мудрец, прошу тебя, не беспокойся так! – успокаивал его Шри Хари, – Все произошло так, как должно было произойти. Ты был лишь инструментом в руках провидения.

Бхригу рассказал о цели своего визита и пригласил Господа Вишну прийти на жертвоприношение, устроенное мудрецами, и принять все жертвенные дары. Господь пообещал, что придет туда в надлежащее время. Бхригу был счастлив. Он вернулся на берег Ганги и рассказал мудрецам о своих странствиях. Довольные они продолжили свое жертвоприношение.

Лакшми уходит с Вайкунтхи.

Лакшми не смогла вынести того, как на ее глазах оскорбили ее вечного господина и повелителя. В гневе, она сказала:

- Ты – повелитель всех миров, и все же Ты позволил этому гордецу пнуть себя ногою в грудь! Твоя божественная грудь является местом моего прибежища! Я не в силах этого понять! Я не в состоянии этого выдержать!

- Почему ты так беспокоишься? – отвечал ей Господь Вишну, – Все живые существа – наши дети. И этот Бхригу Муни также является нашим сыном. Разве должен обижаться отец, когда его маленький ребенок задевает его ногой? Кроме того, Бхригу – Мой возлюбленный преданный, а Я – покровитель и защитник всех преданных.

- Мой Господь, – продолжала Лакшми, – Ты можешь поступать, как пожелаешь. Но я не могу вынести такого, когда прямо на моих глазах кто угодно оскорбляет Тебя! Увидев все это, я совершила ужасный грех, который теперь мне необходимо искупить. Я не могу оставаться в духовном мире, мое место там, на Земле, где я смогу предаться аскезам.

Но перед тем, как покинуть Тебя, хочу сообщить, что я проклинаю Бхригу Муни, а вместе с ним и всех брахманов! Отныне и навсегда они будут бедны, и я никогда не появлюсь в их домах! Лакшми-деви произнесла это проклятие и покинула духовную обитель. На Земле в местечке под названием Колхапур она предалась суровым покаяниям и аскезам.

Божество Шриниваса.

Прошло время и однажды, путешествуя в тех местах, Нарада Муни рассказал Лакшми о том, что пока она совершает суровые аскезы, ее вечный супруг Шриниваса женился на молодой и красивой принцессе Падмавати. Когда Лакшми пришла в дом Шриниваса она увидела там такую картину. Шринивас возлегал на богато украшенном ложе, а у его стоп, где положено находиться Лакшми, сидит незнакомая молодая красавица. Лакшми пришла в неописуемый гнев, и между ней и Падмавати разгорелся отчаянный спор. Каждая из женщин выдвигала свои весомые и неоспоримые аргументы в защиту собственного права находиться у стоп Шриниваса.

Господь не мог долго смотреть, как две его возлюбленные ссорятся. Он решил успокоить их. Для этого он поведал им историю о том, как они обе приняли участие в Его Рама-лиле. Как Падмавати досталась незавидная роль тени Ситы, которая пребывала в заточении у Раваны, и как Рамачандра благословил ее, пообещав, что в одном из следующих Его приходов на Землю она станет Его женой.

Лакшми понемногу успокоилась. Она поняла, что ничего не потеряла. Увидев, что Лакшмиджи взяла себя в руки, Шринивас тут же сменил тему разговора, пытаясь подчеркнуть значимость своей вечной супруги и свою зависимость от нее.

- Моя дорогая Лакшми! Ты не представляешь, в какую сложную ситуацию Я попал, пока тебя не было рядом со Мной. Вместе с тобой пропало все богатство, которым Я всегда так беспечно распоряжался. Я стал нищим. И когда Мне необходимо было жениться на Падмавати, ты не поверишь, пришлось взять денег в долг. Я взял у Куверы очень большую сумму, потому что на моей свадьбе гуляли все три мира. Мало того, Кувера дал деньги в долг под большие проценты, потому что в Кали-югу любое богатство стремительно обесценивается. Я не знаю, как мне теперь быть! У меня лишь одна надежда – на тебя! Шринивас говорил так искренне, что Лакшми окончательно успокоилась и стала подумывать, как бы помочь своему бедному супругу.

- Если, конечно, ты согласишься, – продолжал Шринивас, – позволь, Я поделюсь с тобою своими соображениями о том, как можно будет погасить долг. Все знают, что во все времена мои преданные были бедны. Так было всегда, потому что мои преданные очень дороги Мне. Ты не позволяешь им стать богатыми, а значит, и гордыми. Но сейчас, в Кали-югу, ты могла бы сделать для них исключение. Пусть они будут немного побогаче. Если они станут побогаче, в них появятся гордость и привязанность. В результате возникновения гордости и привязанности они начнут совершать ошибки. После совершения ошибок в их жизнь придут проблемы, для разрешения которых они непременно придут ко Мне. Я буду давать им нужные советы, а они будут давать Мне свои пожертвования. Я думаю, что денег будет достаточно, чтобы в срок рассчитаться с Куверой.

Лакшмиджи согласилась, а Шринивас продолжил:

- Нам придется оставаться в этих местах до конца Кали-юги. Недалеко отсюда есть озеро Свами-пушкарини, где в твою честь будет воздвигнут великолепный храм, в котором Я прошу тебя поселиться. Но для того, что бы твоя ревность пропала совсем, Я предлагаю тебе раз и навсегда также поселиться и в моем сердце. Лакшмиджи уменьшилась в размерах и вошла в сердце Господа Шриниваса, оставив на его груди знак в виде спирали в три с половиной оборота.

- Моя дорогая! – обратился Шринивас к Падмавати, – Эта атмосфера века Кали сильно утомляет Меня. Я уже устал от всех этих проблем, которыми изобилует Кали-юга. Я сильно истосковался по общению с Моими чистыми преданными! Поэтому я принимаю решение вернуться на Вайкунтху. Я больше не могу видеть всех этих материалистов, которые в будущем буквально одолеют Меня! Я останусь здесь в горах Тирумалы в форме Моего Божества. Только так я смогу спокойно общаться с материалистами. Но сам Я, и ты вместе со Мной вернемся в вечный духовный мир. После этих слов Шри Шринивас превратился в Божество.



Божество Шриниваса в наши дни известно как Шри Баладжи или Шри Венкатешвара, по имени холма Венката, где находится Его храм. Глаза Божества всегда закрыты повязкой. Господь не хочет видеть лица тех, кто приходит к Нему. Он, не глядя, раздает свои благословения, оставляя последствия таких щедрых благословений на совести тех, кто их просит.

Люди со всего мира стекаются рекой к величественному храму Баладжи и несут Ему свои пожертвования, которые Господь Шринивас накапливает и так отдает свой долг Кувере. Каждый, кто жертвует Баладжи хоть что-то, обретает особую милость Шримати Лакшми-деви, любые его желания исполняются.

Любой, кто с верой слушает историю о появлении в этом мире Божества Шри Венкатешвары, получает мокшу, освобождение. Игры Господа Шриниваса не закончились и продолжаются по сей день.

готовим

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 06:32 + в цитатник
САЛАТ ИЗ ВАРЕННОЙ КАРТОШКИ
варенную картошку почистить и порезать кружками примерно 1 см, чуть меньше, если крупная - то сначала разрезать вдоль пополам

добавить соленный панир (брынзу) небольшими кубиками

тонко порезанный кольцами свежий огурец

можно иногда зеленый горошек из банки (необязательно)

йогурт

укроп, соль, перец, масло, горчицу


САЛАТ ИЗ ВАРЕННОЙ СВЕКЛЫ

свекла кубиками
яблоко кубиками
изюм (чернослив)
орехи
йогурт
масло, соль, перец, щепотку сахара, лим. сок.

САЛАТ ИЗ СВЕЖЕЙ КАПУСТЫ

мелко порезанная белокочанная капуста
потертая сырая морковка
яблоко
паприка
кукуруза
петрушка
соль, перец, масло, лимонный и яблочный сок.
можно делать со сметаной, тогда ябл. сок не надо
и когда со сметанной - сверху посыпать жаренными кешью

САЛАТ ИЗ КРАСНОЙ КАПУСТЫ

капусту мелко порезать, посолить, помять
потереть морковку
пару ложек брусничного варенья
сок пары апельсинов, лимона, 1 яблока
мед
имбирь
соль, перец, масло

САЛАТ ИЗ ПРОРОЩЕННОЙ ПШЕНИЦЫ

пшеница... здесь еще продают что-то на нее похожее, называется Grünkern, не знаю какэтттопаруссски, но очень похоже, вкусная и мягкая. вот из нее собственно этот салат и делается, но думаю, пророщенная обычная тоже пойдет.
замочить на сутки, а то и двое, пару раз сменить воду, потом сварить до полной готовности
второй момент... вроде как сою не рекомендуют Господу предлагать, по крайней мере Божествам в храмах точно не предлагают, поэтому кто берет соевый сыр, поджаренный в специях, а мы возьмем панир кусочками
поджарим его в наборе любимых молотых специй, тот же карри например + мноооогоооо сезама
пара свежих морковок, тонкими полукольцами
петрушка
соль, перец, масло, лимонный сок

САЛАТ ИЗ ЦВЕТНОЙ КАПУСТЫ

все жарить в масле (не гхи, а то это уже сабджи будут) кусочками с добавлением нехилого количества карри, кориандра и красного перца
цветную капусту
морковку
паприку
фенхель (стебли) мелко порезанные добавить в самом конце жарки, чтобы их аромат не убить
лимонный сок, соль, перец черный, свежий имбирь.
все это дело можно как горячим, так и прохладным, как салат. пряная веселая штука получается

еще можно томатом заливать, в конце жарки. но по мне - так лучше без него, чтобы он вкус каждого овоща не перебил.

САЛАТ ИЗ КОЛЬРАБИ

(все сырое)

кольраби
морковка
свекла
яблоко - все потереть полосочками
петрушка, немного орехов
соль, перец, масло, лимонный сок


САЛАТ ИЗ ЧЕЧЕВИЦЫ
сварить чечевицу, промыть под холодной водой
добавить порезанный кубиками соленный панир (брынзу)
обжаренные в масле кусочки тыквы или цукини (специи по вкусу)
обжаренные тыквенные семечки
свежая петрушка
масло, соль, перец, уксус - по вкусу.

САЛАТ ИЗ ФЕНХЕЛЯ

порезать на тонкие полукольца фенхель, обжарить до готовности со специями (штуки 2-3, можно больше)
порезать кубиками апельсины - 2шт хватит
порезать соломкой китайский салат
мед, масло, соль, перец и зелень по вкусу

САЛАТ ИЗ МАКАРОН

отварить в подсоленной воде любые макароны, промыть в холодной воде, добавить оливк. масло чтобы не слиплись
отдельно пожарить морковку, цукини, паприку, в конце добавить томатную пасту
все перемешать, соль, перец, бальзамико - по вкусу
можно посыпать тертым сыром и добавить руколу


САЛАТ ИЗ МОРКОВКИ

много морковки потереть на терку (тонкими полосочками)
пожарить баклажаны кубиками
свежий имбирь
поджарить без масла сезам
масло, соль, перец, лимонный сок, свежая петрушка

СЫРОЙ САЛАТ

потереть на терку (полосочками) сырую морковку и цукини
для заправки:
яблочный сок, мед, масло, соль, перец.
петрушка, орехи.

САЛАТ ИЗ СВЕЖИХ ПОМИДОР

помидоры
рукола
соль, перец, масло, бальзамико

САЛАТ ИЗ СВЕЖИХ ОГУРЦОВ

огурцы
укроп
сметана
масло, соль, перец, уксус


САЛАТ ПО-МЕКСИКАНСКИ

отваренную белую и красную фасоль
кукурузу
сырую паприку разных цветов, порезанную на кубики
мелко порезанный имбирь (побольше )
свежий кориандр
и сушенные томаты - немного.
соль, красный и черный перец, лимонный сок, масло.
----------------------------------
если сушенные томаты сухие - залить на пару минут кипятком, потом порезать полосками. если были в масле - то просто порезать.

САЛАТ С БРОККОЛИ

кусочки варенной брокколи
кубики брынзы (соленного панира)
кукуруза
поджаренные семена тыквы
петрушка, масло, соль, перец, лимонный сок.

фруктовые десертики

яблоко, грушу, апельсин и банан порезать на кусочки, добавить по вкусу сгущенки, йогурта и варенья ( обычно всего по паре ложек беру).
сразу предлагать и съедать, потому что апельсин иногда дает горечь.

еще один салатик:
клубнику (половинки), бананы (кружочки), виноград (если без косточек - то целый, если с косточками, то половинки, косточки выбрать) и грецкие орехи смешать с густым йогуртом и сахаром\медом.

десертик со сливками:
малину перемешать с сахаром, сливки взбить с сахаром, выложить в формы снизу слой малины, сверху - взбитых сливок. украсить сверху парой ягод.

манго почистить, порезать на кусочки, выложить в форму, косточку обжать руками туда же, добавить вишни, кусочки яблока, мед или сироп.

манго порезать кусочками, вишни и персики из компота - все это разложить по формам ( я брала пиалы), соки из компота слить в кастрюльку, добавить немного воды, сахар, развести с агар-агаром, довести до кипения, залить хрумкты в формах, остудить до комн. тем-ры и поставить в холодильник. класснющее фруктовое желе получилось или мармелад - как угодно можно назвать и очень красивое к тому же.
можно есть так, а можно со взбитыми сливками и другими украшалками.

"Кус-кус, бульгур...

Крайне важное дополнение: заливать надо строго в отношении 1 к 1 по объему (то есть на стакан крупы - стакан воды)! Иначе получите липкую размазню. То, что продается в России, можно не варить, просто залить кипятком или бульоном, дать постоять под крышкой минут 5, аккуратно разрыхлить вилкой, посолить, заправить. Традиционные заправки - оливковое или сливочное масло, черный перец, лимонный сок. Часто добавляют мяту или хариссу (острый томатный соус).

Вкусные сочетания:
- лимонный сок, оливковое масло, мята, кедровые орешки
- нут, изюм, помидоры, репа (тыква), морковь, кориандр
- морковь, горошек, мята, заправить йогуртом
- кабачки-баклажаны-перцы, запеченные на гриле, оливковое масло, итальянские травы

В холодном виде - салат таббуле (готовят из кус-куса или бульгура - пропаренной дробленой пшеницы). Много трав - мята (!), петрушка, много оливкового масла, помидоры-огурцы, лимонный сок, кус-кус (самого кус-куса не должно быть очень много)."

я делала кус-кус с харисой, свежими помидорами и жаренными баклажанами, много зелени. можно добавить свежие огурцы и руколу.

из бульгура тоже очень вкусный необычный салат:

бульгур
подсолн. или оливковое масло
соленый паниир
жареная тыква или цукини, залитые в конце жарки прямо на сковородке кленовым сиропом
финики
подрумяненный в сливочном масле и закарамелизованный с бурым сахаром тертый миндаль

возможно что-то упустила - но все основное написала

салат немного трудоемкий но того стоит

замоченную сутки фасоль кидаем в скороварку с лавровым листом и варим
в это время режем и жарим до почтиготовности овощи: брокколи, морковку, сельдерей и паприку.
когда фасоль готова, закидываем туда же какию-нибудь лапшу, овощи, доливаем сывороткой и поллитра пассированных томатов (коряво как-то звучит... это типа густой томатный сок) и доводим до кипения. когда немного покипело и лапша готова - кидаем карри, сухие травы, соль, немного бурого сахара, и крупные ломтики свежих помидор. и буквально через пару минут - выключаем, в суп засыпаем свежие нарубленные травы - у меня была мята, базилик, кориандр и укроп и даем пару ложек гхи. все. закрываем и даем чудо-супу немного настояться. такая ляля получилась! мне очень нравится, когда в супе много вкусов и он не острый, поэтому даю много всяких пряных трав. можно чуток асафетиды в конце дать.
не знаю как, но за время приготовления супчика получились еще лепешки и сладкий рис. рецепт риса я как-то выкладывала в угощалках, а вот лепешек - еще нет.
очень просто: белая мука, мука грубого помола, соль, сахар, сода, йогурт. хорошо вымесить мягкое упругое тесто и тут же жарить на небольшом кол-ве подсолнечного масла.
предлагаем, потом сами ( если что-то останется )

маха-прасаде Говинде!

Кокосовое чатни
4 порции

Это самое популярное и простое в приготовлении чатни. Его пряный сильный аромат охлажден кокосовым орехом, делая чатни подходящей приправой для любой пищи. На юге Индии его традиционно подают с досас на завтрак. Добавьте пучок нарезанной свежей кинзы, чтобы получился зеленый чатни.

Замочите кокос в воде, так чтобы покрыть его полностью, на 15-20 минут, затем слейте жидкость. Добавьте нарезанные листья карри, зеленый чили, имбирь и морковь. Помните хорошенько руками, пока вся смесь не будет перемешана.

Разогрейте топленое масло на сковородке и поджарьте семена горчицы на большом огне, пока они не начнут с треском лопаться. Добавьте топленое масло и семена горчицы в кокосовую смесь и хорошо перемешайте, затем смешайте с лимонным соком, паприкой и солью.
Продукты (на 4 порции)
орех кокосовый сушеный 100 г
листья карри нарезанные 3 ст. ложка
чили зеленый нарубленный 1 шт
корень имбиря тертый 1 см
морковь тертая 1 шт
масло топлёное 1 ст. ложка
горчица чёрная (семена) 1 ч. ложка
сок лимонный 1 ст. ложка
паприка 1-2 ч. ложка
соль 1 ч. ложка

Рецепты с кокосом (в том числе чатни)

В этой статье собираю простые в изготовлении рецепты с использованием кокосовой стружки и кокосового молока.

Белые кокосовые трюфели


- белый шоколад - 100г (я заменяю на масло какао)
- сливки (10%) - 50г
- цедра половины апельсина
- апельсиновый ликер или настойка - немного (можно без него)
- кокосовая стружка (сколько возьмет масса).


Нагреть сливки до кипения, снять с огня, растопить в них шоколад, добавить цедру и потихоньку насыпать кокоса. Масса должна быть слегка жиже той, из которой можно лепить руками. Дать остыть, поставить на часик в холодильник. Сформировать шарики, подержать их снова в холодильник до некоторого охлаждения. Обвалять в кокосовой стружке или обмакнуть в растопленный шоколад. Дать застыть.

Печенье из овсяных хлопьев Анцакс


- мука - 125г
- сахар - 125г
- сливочное масло (растопленное) - 125г
- овсяные хлопья - 125г
- кокосовые орехи (рубленые) - 125г , я использую кокосовую стружку
- дрожжи (сухие) - 1/2 ч.л. , можно попробовать заменить гашеной содой
- патока - 1 ст.л.


Все продукты хорошо перемешать, сформовать небольшие шарики, выложить на противень и слегка приплюснуть сверху, чтобы получились небольшие лепешки. Выпекать на слабом огне в течение 15 минут.
Яблочный пирог с кокосом Яблоко — 2 шт
Ананас (нарезанный кусочками, замороженные или консервированные) — 2 ст. л.
Стружка кокосовая — 80-100 г
Маргарин (размягченный) — 100 г
Сахар (без горки) — 4 ст. л.
Яйцо куриное — 1 шт
Мука — 1 стак.
Йогурт — 2 ст. л.
Разрыхлитель теста — 1 ч. л.
Ванилин
Корица — 0.25 ч. л.
Орех мускатный — 0.25 ч. л.
Масло сливочное — 30 г
Сахар коричневый — 2 ст. л.
Молоко — 75 мл


Порезать ананасы и яблоки. Маргарин с яйцом и сахаром взбить. Добавить йогурт, вымесить. Кокос измельчить в кофемолке или блендере. Отложить 2 ст.л. ложки для заливки, остальное добавить в тесто. Можно использовать и кокосовую стружку. Затем добавить пряности, ванилин, просеянную муку с разрыхлителем и замесить тесто. Добавить в тесто порезанные фрукты, перемешать ложкой. Тесто выложить в форму и выпекать в предварительно нагретой духовке 45-50 минут при 180 градусах.

За 5-10 минут до окончания приготовить заливку. Масло, сахар, молоко и отложенный кокос смешать, на слабом огне растворить сахар и растопить масло. Пирог достать, залить и поставить в духовку еще на 15-20 минут.

Дать пирогу немного остыть в форме, вытащить, остудить и убрать в холодильник на 2-3 часа.

Чатни из кинзы с кокосом


- кокос - 1 шт.
- кинза (зеленые листья) - 500г
- перец чили (зеленый) - 4 шт.
- сок лимона - 2 ст. л.
- соль.


Нарезать кокос на кусочки и смолоть в мелкую пасту смолоть листья кинзы и зеленые чили в мелкую пасту все смешать и посолить по вкусу.
Кокосовое чатни


- масло - 1 ч.л.
- зеленые чилли (рубленные) - 2 шт.
- имбирь (тертый) - 1 ст.л.
- семена черной горчицы - 1 ч.л.
- сушенный кокос - 1 стакана
- йогурт - 1/2 стакана
- соль - 1 ч.л.
- кориандр (рубленный) - 3 ст.л.


Нагреть масло. Поджарить чилли, имбирь и семена черной горчицы. Убрать с огня. Ссыпать пряности вместе с другими ингредиентами.
Кокосовый пирог на кефире с начинкой

Ингредиенты:
500 гр кефира
2 яйца
200 гр сахара
1 ч.л. соды погашеной уксусом.
4 стакана муки.

Для начинки:
100 гр сахара.
2 стакана кокосовой стружки.
1 пачка ванилина.
200 гр. нежирных сливок

Замесить тесто, вылить его в форму. Для начинки смешать сахар, ванилин и кокос-стружку. Посыпать начинкой тесто и выпекать 20-25 минут. Когда пирог будет готов облить его 200 гр. нежирных сливок.
Пирог с кокосом и апельсином Африканский
кокос (тертый сушеный) - 125г
апельсиновый сок (свежий) - 200 мл
сливочное масло - 250г
сахарная пудра - 50г
апельсин (тертая цедра) - 1 шт.
яйцо - 4 шт.
мука - 225г
пекарский порошок - 1/4 ч.л.
корица - 1 ч.л.
миндаль (молотый) - 125г
миндаль (пластинками) - 25г
для сиропа:
сахарная пудра - 225г
апельсиновый сок - 200 мл.

Разогреть духовку до 160С. Замочить кокос в апельсиновом соке на 20 мин.

Смазать маслом круглую разъемную форму диаметром 23 см. Взбить масло, сахар и тертую цедру в пышную массу. Добавить яйца, по одному. Просеять муку с пекарским порошком и корицей, затем добавить в яичную смесь. Добавить кокос, сок и молотый миндаль. Перелить в подготовленную форму и посыпать порезанным миндалем. Запекать 45-50 мин.

Сделать сироп за 10 мин до готовности пирога, смешав сахар с апельсиновым соком в кастрюлем помешивая на медленном огне, пока сахар не растворится. Затем увеличить огонь и кипятить в течение 5 мин, пока сироп не загустеет.

Полить пирог сиропом и дать остыть в форме перед тем, как доставать.
Пирог BUTTERMILCHSCHNITTEN

(Стакан по весу - 250 гр.)
2 яйца
1 стакан сахара
2 стакана муки
1 стакан кефира
1 пак. ванильного сахара
1 ч.л. соды гашеной уксусом (или пакет пекарского порошка)

Покрытие:
100 гр кокосовых стружек смешать с полстакана сахара

Поливка:
200 мл сливок (20 % ) смешать с 100 г масла и закипятить.

Духовку включаем и нагреваем на 200 градусов.

Яйца с сахаром и ванильным сахаром взбить до пены. Добавить кефир, соду гашеную уксусом и муку. Вылить готовое тесто в форму 28х28 см. Посыпать равномерно смешанными с сахаром кокосовыми стружками. Ставим в духовку и выпекаем 35-45 мин. , в зависимости от печки (проверить зубочисткой). Я пекла на полке, вторая сверху из пяти возможных.

Сливки прокипятить с маслом и полить по всей поверхности, лучше ложкой, ещё горячий пирог. Дать остыть и наслаждаться.

Ингредиенты для этого пирога: кокосовая стружка, яйца, сахар, кефир, мука, ванильный сахар, сливки сливочное масло.

http://www.hnh.ru/food/2010-09-05-2

рецепт запеканки:

помыть-перебрать-почистить брюссельскую капусту (1-0,5 кг)

почистить и порезать кружочками пару морковок

почистить и порезать два болгарских перца толстой соломкой (1см)

все это жарим на большой сковородке под крышкой на гхи до полной готовности, но не пережариваем. в процессе жарки солим по вкусу (чтобы быстрее), даем специи. я давала свой набор разных трав, из того что помню - там шамбала, мята, кориандр, петрушка...

в процессе жарки (когда уже все наполовину готово) моем, крупно режем и забрасываем где-то полкило свежего шпината - он быстро обмякнет и даст много жидкости, которую надо будет выпаривать, но овощи почти готовы и крышку можно снять.

одновременно с овощами на отдельной сковородке жарим помидоры - это быстро. отдельно - они тогда будут вкуснее, там будут другие специи и они будут с нежной корочкой, которою никак не получить, смешай мы их с другими овощами.

итак, помидоры моем (6 средних), режем колечками (1см), и жарим на большом огне на гхи. БЕЗ СОЛИ!!!

когда они уже наполовину подрумянились - даем специи (я дала те же травы и добавила карри (там много куркумы), красный перец, асафетиду). и посыпаем бурым сахаром - они как бы карамелизуются и становятся очень вкусными. сахара где-то полторы столовых ложки.

брюсельскую капусту и К° остужаем до комнатной температуры и хорошо перемешиваем с мягким творогом, пару ложек сухой манки и пару ложек крахмала. чуток присолить.

в глубоком противне выстилаем дно пекарской бумагой, на нее выстилаем слой слоенного теста, края которого поднимаем повыше на борта противня, но не слишком.

на тесто выкладываем брюсельскую капусту и К°, разравниваем, сверху красиво - наши жаренные помидорки.

и в горячую духовку 200°С на 20-30 минут, готовность определяем по цвету слоенного теста: когда оно уже золотисто-коричневое, значит готово.

вытаскиваем, посыпаем тертым сыром (у меня была готовая тертая моцарела в пакетике) и можно сверху присыпать слегка солью и тимьяном или орегано.

и подрумяниваем буквально 5 минут в духовке сыр.

всё

предлагаем с любовью и преданностю Господу и потом наслаждаемся Его милостью. Махапрасаде Говинде!

зы

блюдо ну очень вкусное и подходит для праздника. такого количества как я описала может хватить на человек 6 думаю, или даже больше - если по одной порции. я съела одну, а муж - целых три ))))

пирожки с яблоками (до безобразия просто и до неприличия вкусно ))) )

нам нужно:
слоенное тесто
собственно яблоки
изюм (для особых извращенцев - курага кусочками, лимонные или апельсиновые цукаты)
сахар
немного крахмала
и немного гхи

слоенное тесто я покупаю готовое, замороженное, читаем на упаковке чтобы было без животных гадостей (или у кого навалом времени делаем сами)
оно продается уже небольшими готовыми листами, их остается только выложить и дать минут 10 оттаить
в это время режем небольшими кусочками яблоки, смешиваем с изюмом, сахаром и крахмалом (чтобы сок связался) и перекладываем на дуршлаг, чтобы лишний сок все-таки стек .
раскатываем один лист теста, на одну его половину накладываем наши яблочки, второй половиной накрываем, края я заплетаю в косичку, так крепче держится, когда они в духовке дуются.
потом берем следующий лист - и так все.
выкладываем на противень, мажем пирожки сверху гхи, посыпаем сахаром - получается такая карамельная корочка и очень красиво.
потом берем острый нож и делаем по всей длине, наискосок пару аккуратных разрезов - а то они сильно раздуваются, как шары, и начинают лопаться.
ставим в горячую духовку градусов 200, выпекаем минут 20 - 25, до золотисто-коричневого цвета в общем.
одна тонкость - когда они намазаны гхи и сахаром - есть у них такая тенденция - под конец выпечки начинают гореть. надо поймать этот момент и вытаскивать их как только они стали румяными, не передерживать.
готовятся на самом деле очень быстро. в качестве дополнения к пирожкам я делаю простой соус - сметану взбить миксером с йогуртом (чтобы не было сильно жирно), добавить туда же сахар, ваниль и есть такая штучка для сливок, у нас она называется "Quick Sahne", в общем чтобы они быстро взбивались и пышно стояли

предлагаем с любовью и преданностью, зовем гостей и балдеем

рулетики с картофелем и баклажанами

для теста: растительное масло - 1/2 стакана; вода - 1/2 стакана; мука - 2-2.5 стакана; соль - по вкусу; для начинки: картофель; баклажаны; асафетида; укроп, кориандр, соль, перец - по вкусу; растительное масло для жарки.
Замесить гладкое тесто.
Начинка: картофель очистить, отварить. баклажаны порезать, пожарить с асафетидой на раст. масле. Картошку размять с картофельным отваром, добавить баклажаны, укроп, перемешать. Посолить, поперчить. Травки там разные.
Тесто разделить на небольшие шарики. Из шариков раскатать лепешки очень тонко (у меня стол было видно сквозь тесто). Выложить начинку на край.
Края подвернуть. Скатать рулетиком и выложить на пергамент (я маслом не смазывала, но можете подстраховаться). Выпекать до золотистого цвета. Вот. Приятного аппетита!

Помидоры запеченные с сыром

Вам потребуются: брынза - 500г; помидоры - 1-2 шт.; масло оливковое, маслины соленые - по вкусу; сушеные или свежие травы (на выбор базилик, майоран или смесь трав) - около 1 ч.л.
Фольгу нарезать на 4-5 квадратов со стороной не менее 25 см. Брынзу нарезать ломтиками толщиной около 2 см. Помидоры порезать колечками. По желанию помидор можно предварительно ошпарить кипятком и снять с него кожицу, но можно этого и не делать.
Каждый лист фольги смазать оливковым маслом, в центр положить ломтик брынзы, на него - помидор и обильно посыпать травой. Края фольги подогнуть, чтобы у вас получилось подобие конверта. Нагреть духовку до 200С и уложить конвертики с брынзой на решетку. Запекать 15 минут. Готовую брынзу извлеките из фольги, уложите на тарелку, украсив маслинами. Закуска довольно соленая.

Перец фаршированный сыром

Вам потребуются: перец сладкий - 6 шт.; творог (20%) - 100г; сырки плавленые - 3 шт.; зелень укропа - по вкусу; соль, перец красный (молотый) - по вкусу

Стручки сладкого перца промыть, срезать плодоножки с прилежащей мякотью, удалить перегородки с семенами.

Укроп промыть и мелко нарезать.

Творог взбить миксером. Плавленые сырки натереть на терке, смешать с творогом, приправить солью, красным перцем и еще раз взбить миксером. Смешать творожно-сырную массу с укропом.

Наполнить подготовленные стручки сладкого перца сырной массой. Уплотнить начинку ложкой и выдержать стручки перца в холодильнике не менее 2 часов. При подаче нарезать стручки перца поперек ломтиками и украсить веточками зелени.

Печеный картофель с итальянскими травами

картофель; соль; растительное масло; смесь итальянских трав (душица, базилик, тимьян)

Поставить на плиту воду. Как только вода начнет закипать, посолить. Положить в воду целые очищенные картофелины. Прикрыть кастрюлю крышкой. Как только вода снова закипит, варить 10-15 минут, после чего воду слить и оставить картофель остывать в дуршлаге.

Теплые картофелины нарезать половинками или четвертинками (в зависимости от размера картофелин), переложить в большую миску.

Картофель посолить, щедро посыпать сушеными травами.

Противень застелить фольгой, распределить по нему картофель, сверху полить растительным маслом. Поставить в прогретую до 180С духовку примерно на 15-20 минут. Картошка не только должна пропечься, но и подрумяниться.

Жареный перец чили под сладким дынным соусом.

из расчета на 4-х человек: острый жгучий перец (красный и зеленый поровну)- 600г; сладкая дыня (можно заменить бананом) - 600г; оливковое масло - 100г; вода - 100мл; соль по вкусу.

Жгучий перец режем вдоль и очищаем от семян и острых прожилок. После этого перец промываем большим количеством воды и складываем в миску.

Режем дыню (банан), немного переминаем и добавляем в миску к перцу. Поливаем все сверху оливковым маслом и переминаем руками, поплотнее утрамбовывая перец. Оставляем на полчаса.

Разогреваем сковородку (без масла, его уже достаточно в миске с перцем) и выкладываем содержимое миски на сковородку. Обжариваем и перемешиваем до тех пор, пока дыня не растопится в вязкий соус, затем добавляем немного воды и тушим, пока перец не станет мягким. Воду следует добавлять по чуть-чуть, по мере надобности. Вся жарка занимает где-то 20-30 минут, можно немного посолить по вкусу. Готовый перец выкладываем в миску, а оставшийся соус выливаем в отдельную посуду. Подавать рекомендуется в качестве гарнира к рису, спагетти...

Примечание:
Остерегайтесь брызг от перца при чистке. Если попадет в глаза - будет не очень приятно, хотя и не смертельно. Если чистите перец голыми руками - приготовьтесь к тому, что некоторое время может оставаться чувство жжения... обычно начинается через час после чистки перца, и до двух дней кожа рук может непривычно реагировать на горячую воду. В принципе ничего страшного, блюдо того стоит. В оригинале лучше использовать дыню, но можно заменить на более дешевый вариант - банан. Дыней перец не испортишь, поэтому можно положить и побольше, а вот банана много не надо.

Нут с цветной капустой

нут - 1 стакан; цветная капуста - 1 кочан; свежая зелень (укроп, петрушка, кинза); карри; гхи; сода - 1/2 ч.л.;


Нут промыть, залить холодной водой и добавить 1/2 ч.л. соды. оставить на ночь. Утром промыть, залить свежей водой, приправить солью и варить до готовности.
Цветную капусту разобрать на соцветия, поджарить до готовности с солью, в конце добавить карри.

С нута слить воду.

Засыпать в сковороду нут, мелко нарезанную зелень, полить густым йогуртом, можно добавить порезанный острый чили и\или свежий имбирь. Блюдо готово.

Капустный шницель

молодая капуста - 1/2 кочана; молоко (или вода) - около 1 стакана; яйцо - 1 шт.; манка - 4-5 ст.л.; соль - по вкусу; масло растительное

Кочан молодой капусты разобрать на листья, опустить их в кипящую воду и бланшировать в течение нескольких минут. Откинуть листья на дуршлаг, чтобы вода стекла.

В молоко (или воду) всыпать манку и оставить ее набухать. Желток растереть с небольшим количеством соли, добавить в молоко. Белок взбить в пену и, размешивая снизу вверх, соединить с остальной молочно-манной массой. Приправить получившийся кляр по вкусу солью.

Разогреть растительное масло в глубокой сковороде. Каждый капустный лист сложить вдвое, обмакнуть в кляр и быстро перенести на сковороду.

Обжаривать с обеих сторон по несколько минут. Переложить капустный шницель на тарелку и есть горячими с майонезом.

рецепт не мой, еще ни разу не делала. научусь делать без яйца - внесу коррективы.
но судя по всему - вкуснятинка

Баклажаны в кляре с сыром

Вам потребуются: баклажан - 2шт.; яйцо - 2шт.; сыр твердый - 100г; молоко - 100мл; мука - 1/2 стакана; красный жгучий молотый перец - 1 ч. л.; соль - по вкусу; масло растительное для обжаривания

Молодые баклажаны очистить от кожуры.

Нарезать наискосок ломтиками толщиной примерно 0.5 см. Посолить, оставить минут на тридцать, чтобы выделилась горечь. Затем ломтики баклажана отжать.

Для кляра натереть на крупной терке сыр твердых сортов, 2/3 измельченного сыра использовать для кляра, а оставшийся сыр уберите в сторону. Яйца взбить, добавить молоко, муку и половину тертого сыра. Должен получиться не очень жидкий кляр. Посолить, посыпать красным перцем.

Обмакнуть ломтики баклажана в кляр и обжарить с обеих сторон в масле до золотистого цвета. Остывшие баклажаны выложить на плоское блюдо в один слой, сверху посыпать оставшимся сыром.

Фасоль с томатным соусом
фасоль - 200-250г; для соуса: помидоры консервированные в собственном соку (без кожицы) - 1 банка (400 мл); масло оливковое для обжаривания; свежая зелень, соль, перец молотый черный - по вкусу, имбирь, асафетида.

Сухую фасоль перебрать, промыть, залить холодной водой и оставить на ночь. На следующий день фасоль промыть, залить водой и варить до готовности. Возможно, что вся вода выкипит до того, как фасоль будет готова. В этом случае добавьте по мере надобности в кастрюлю холодную воду.

Для соуса разогреть в глубокой тяжелой сковороде оливковое масло, консервированные томаты немного размять вилкой и влить в сковороду, приправить по вкусу мелко нарезанной зеленью, солью и молотым черным перцем. Уменьшить огонь, накрыть крышкой и варить соус до загустения. в конце дать асафетиду.

Добавить в соус вареную фасоль, размешать. мелко порезать имбирь и добавить к фасоли в томате. Блюдо готово.

очень просто - перец, баклажаны и помидоры на гриле
... ну или в духовке...

Фриттата с овощами
кабачок - 1 шт.; красный лук - 1 шт.; сладкий перец - 2 шт.; чеснок - 2 зубчика; помидоры - 2 шт.; яйцо - 4-5 шт.; сыр (например, фонтина) - 100г; оливковое масло - 2-3 ст.л.; соль, молотый черный перец - по вкусу

Лук нарезать тонкими кольцами. Молодой кабачок нарезать маленькими кубиками. У перца вырезать черешок и семена, нарезать тонкими полосками. Помидоры нарезать кружочками. Чеснок очистить и нарезать тонкими лепестками.

В сковороде с тяжелым дном разогреть растительное масло, добавить чеснок. Обжарить его до золотистого цвета и выбросить его. Добавить в масло лук, пассеровать несколько минут, добавить помидоры и перцы. Пассеровать, помешивая, около 10 минут. Добавить кабачки и готовить до готовности кабачков.

Яйца взбить, смешать с тертым сыром, приправить солью и молотым перцем.

Влить яично-сырную смесь в овощи и жарить, пока яйца не схватятся. Поставить сковороду под гриль, пока верх фриттаты не зарумянится. Если нет гриля, переверните фриттату и обжарьте ее с другой стороны. Готовое блюдо нарезать кусочками и подавать с хлебом и зеленым салатом.

Тыквенные оладьи

Вам потребуются: тыква (печеная) - 600г; мука - 3-4 стакана; молоко - 1/3 стакана; яйцо - 2 шт.; соль, сахар - по вкусу; щепотка ванилина

Тыкву уложить в жаропрочную форму и запечь до готовности. Готовую тыкву отставить в сторону, до тех пор, пока она не остынет. После выковырять мякоть, размять ее ложкой или использовать для этой цели комбайн.

В тыквенную массу добавить яйца, соль и сахар, ванилин, взбить до образования пышной массы. Затем постепенно всыпать муку, чтобы довести тесто до консистенции густой сметаны (при этом тесто все равно будет ярко-оранжевого цвета!)

Тесто ложкой выливать на хорошо прогретую сковороду, смазанную растительным маслом. Выпекать оладьи с двух сторон до золотисто-коричневого цвета. Подавать горячими со сметаной. Приятного аппетита!

Питивир (слоеный пирог с орехами)
Вам потребуются:готовое слоеное тесто - 500г; для начинки: масло сливочное - 50г; сахар мелкий - 2/3 стакана; миндаль - 3/4 стакана; орехи грецкие - 2/4 стакана; яйцо (желток) - 1 шт.; для украшения: яйцо - 1 шт.; сахарная пудра.

Для начинки растереть в пену сливочное масло с сахаром, затем добавить яичный желток и растирать до получения однородной массы.

Орехи измельчить в кашицу и добавить к яично-масляной массе, хорошо перемешать.

Из теста вырезать 2 круга: из одного пласта круг большего размера для дна пирога, из другого - меньшего. Выложить круг на дно жаропрочной формы, предварительно смазав ее маслом. Намазать начинку на тесто, оставляя свободным край шириной 2.2 см.

Положить сверху вторую лепешку, слегка прижав края, чтобы соединить оба пласта. Наметить ножом на верхнем пласте пирога 6-8 изогнутых линий, стараясь не прорезать тесто насквозь. По краю пирога сделать глубокие насечки с интервалом 2 см. смазать пирог яйцом, взбитым со столовой ложкой сахара и выпекать в прогретой до 190 градусов духовке около 20 минут, пока не появится золотистая корочка. Готовый пирог лучше подавать холодным.

Итальянский тарт Фрутти Ди Боско

для теста: мука - 2 чашки; сливочное масло - 9 ст.л.; сахарная пудра - 1/2 чашки; яйцо (желток) - 2 шт. (большие); холодное молоко - 1ст.л.; ванилин - 1ч.л.; лимонная цедра - по вкусу; для крема: маскарпоне - 250г; сгущенное молоко - 1/2 банки; сливки - 1 ст.л.

В миксере медленно смешать все ингредиенты для теста, сделать шар, завернуть в плёнку и поставить в холодильник отдыхать на два часа.

Достав из холодильника, раскатать корж между листами пищевой плёнки по размеру противня (у меня 12 инч). Наколоть вилкой. Выпекать 15-17 минут при 180 С (или до золотистого цвета).

Взбиваем в миксере крем из 250г маскарпоне, 1/2 банки сгущенного молока и 1 ст.л. сливок.

Даём коржу полностью остыть. Намазываем кремом, выкладываем ягоды: малина, ежевика, голубика (надо бы по рецепту ещё красную смородину, но в хозяйстве не было). Слегка припорашиваем сахарной пудрой .

Тесто фило - традиционное греческое пресное тесто, из которого готовятся в Греции почти все пироги. Очень тонко раскатанные листы теста фило смазывают маслом и выкладывают друг на друга. Рецепт теста фило может слегка изменяться - в разных районах Греции это тесто готовят по-разному (например, с добавлением яйца или йогурта). Тесто фило обычно замораживают впрок.

Продукты
мука пшеничная 1кг
вода 250-350 мл
уксус 1 ст. ложка
соль 2 ч. ложки
масло оливковое 4 ст. ложки

Муку просеять. Добавить к муке соль, воду, уксус и замесить плотное тесто. Во время замеса постепенно ввести масло. Готовое тесто, гладкое и эластичное, накрыть влажной или пропитанной маслом тканью (марлей) и оставить на 30-60 минут.

Затем тесто разделить на части и раскатывать на посыпанной мукой поверхности как можно тоньше.

Запеченные кабачки, рецепт быстрого, вкусного и полезного овощного блюда. Овощи нарезаются, выкладываются на противень, смазываются соусом, а дальше запеченные кабачки с помидорами готовятся в духовке сами, освобождая вас для других дел.
Продукты (на 6 порций)
Кабачки - 1 кг
Помидоры - 2 шт. (350-400 г)
Укроп - по вкусу
Карри - 1 ч. л.
Куркума - 1 ч. л.
Мука - 2 ст. л. (50-60 г)
Сметана - 1 стакан (250 г)
Горчица - 1 ч. л. (25-30 г)
Соль - 1 ч. л.
Перец - 1 ч. л.

1. Кабачки нарезать кружочками и равномерно пересыпать специями, солью и мукой.

2. Смешать сметану с горчицей, перцем и солью.

3. Помидоры нарезать тонкими дольками. Укроп порубить.

4. На покрытый пекарской бумагой противень выложить кабачки и сверху - помидоры. Смазать сметанной смесью и посыпать зеленью.

5. Запекать при высокой температуре 30 минут. Подавать запеченные кабачки с помидорами можно как горячими, так и холодными.

Яблочная баклава с медом и орехами

Тесто фило (10-12 листов) — 1 упак.
Яблоко ( свежее, крупное) — 2 шт
Лимон (для сока) — 1 шт
Сахар-песок — 1-2 ст. л.
Масло сливочное — 130 г
Мёд (жидкий) — 120 г
Миндаль (лепестки) — 150 г
Орехи грецкие (очищеные) — 50 г
Орехи лесные (молотые) — 100 г
Корица (молотая) — 2 ст. л.
Изюм ( без косточек) — 2 ст. л.

Яблоки очистить, удалить сердцевину, нарезать небольшими кубиками и перемешать с сахаром.
Затем перемешиваем яблоки с корицей, изюмом, миндальным орехом и грецким.
Очищеный грецкий орех достаточно просто поломать руками на небольшие кусочки.
Это начинка.
Тесто "фило" можно использовать готовое, а можно приготовить самим. На сайте много хороших рецептов этого теста, поэтому задерживаться на этом не буду.
Сливочное масло растапливаем до жидкого состояния, смазываем огнеупорное блюдо, выкладываем лист теста, немного смазываем его маслом (для этого лучше использовать кисточку), посыпаем небольшим количеством молотых орехов и таким же образом выкладываем всю 1/3 часть теста.
Затем выкладываем половину количества начинки;
снова 1/3 теста;
затем оставшуюся начинку и заключительную часть теста.
При этом не забываем смазывать каждый листик теста маслом и посыпать молотыми орешками.
После того, как выложим все тесто, сверху выливаем оставшееся масло и, с помощью острого ножа, нарезаем тесто на порционные квадратики (см. фото).
Выпекаем пирог в разогретой до 180°C духовке около 30 минут.
Пока пирог выпекается, в небольшой кастрюльке прогреем мёд с лимонным соком (но не кипятим!).
Готовую "баклаву" вынимаем из духовки и поливаем медово-лимонным сиропом.
Кушаем охлажденной.
Приятного аппетита!

"Баклава"

Масло растительное — 3/4 стак.
Вода (для теста должна быть почти горячей - 1 стак.; для сиропа - 220 мл) — 2 стак.
Сода — 1/3 ч. л.
Мука (сколько возьмёт, чтобы было очень мягким)

Замесить тесто и дать отдохнуть ему минут 20-30. Пока оно отдыхает, сварить сироп в течение 10 мин.

Мёд (для сиропа) — 0,5 стак.
Сахар (для сиропа - 1.5 стак.; для начинки - 2 ст. л.) — 1 3/4 стак.
Сок лимонный — 2 ст. л.
----------------------------------------------------------------------------------------------
Орехи грецкие — 300 г
Масло сливочное (растопленное) — 200 г

Взять кусочек теста с маленький детский кулачок, раскатать диаметром, примерно, 25 см и начать растягивать тесто руками. Вытягивать можно на весу и на столе. Как тесто фило, т. е. почти прозрачное, его не надо вытягивать, поскольку замесили очень мягким и оно быстро рвётся, но всё же близко к этому.

Противень смазать растительным маслом и аккуратно ложим на него первый слой теста и мажем сверху растопленным сливочным маслом.Затем тут же раскатываю следующий пласт и ложу на первый, опять смазываю маслом. Так повторить с половиной порцией теста.

Когда уложим таким образом половину порции нашего теста, а это будет, примерно, 7-9 слоёв (зависит от размера листа), положить нашу начинку, для неё я орехи режу мелко ножом.

Последний слой теста смазать сливочным маслом и порезать весь пласт на ромбы.

Выпекать в разогретой духовке 35-40 мин. при 180 градусах.

Достав из духовки, опять прорезать ножом по швам и в эти прорези залить сироп. Опять поставить в духовку на 5 мин.

Тесто фило — 1 пач.
Лимон (2 - кольцами, 1 - сок) — 2-3 шт
Орехи грецкие (молотые) — 300 г
Орех лесной (молотый) — 100 г
Масло сливочное — 125 г
Мед — 5-6 ст. л.
Ванилин ( или ванильный сахар) — 1 пакет.
Корица — 0.5 ч. л.
Сахар-песок (для сиропа) — 200 г
Вода (для сиропа) — 250 мл
Цедра лимона (для сиропа) — 1 шт

Делаем начинку:
Растопить слив. масло, в него добавить орехи грецкие и лесные, молотые, мед, цедру лимона, ванилин и корицу. Все хорошо перемешать. если масса очень сухая, можно добавить немного сахарного сиропа.

Берем тесто фило и разбираем его на листы.

На каждый листочек кладем начинку.

Заворачиваем в трубочку.

Выкладываем на смазанный противень и выпекаем до золотистого цвета.

Варим сироп:
В кастрюльку высыпаем сахар и воду, варим около 15 минут, добавляем мед и сок лимона.

Готовую баклаву складываем в удобную посуду, заливаем сиропом, и сверху укладываем лимон, порезанный на кружки. Если баклава получилась большая, можно разрезать на две части.

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Если кто не может найти тесто фило готовое, вот его рецепт.
4 -5 чашек муки, 1 ч. л. соли, 1, 3 ст. теплой воды, 1, 3 ст. масла растительного, 2 ст. л. сока лимона, 30 г сл. масла.
1. Муку смешать с солью и сл. маслом, в центре сделать углубление.
2. Влить воду, раст. масло, сок лимона.
3. В начале тесто перемешать ложкой, пока не будет однородная масса, при необходимости добавить еще муки или воды.
4. Месить тесто в течении 10 минут, положить в теплую посуду, накрыть, оставить в теплом месте на 1 час.
5. Затем очень тонко раскатывать и выкладывать начинку.
Количество растительного масла можно немного уменьшить, чтобы не было очень жирно.

Печенье творожное:
300-400г. творога
1пач. масла
+ муки (дословно: сколько тесто возьмёт-чтоб к рукам не липло )
Замешать и раскатать
Посыпать сахаром+корица (можно заменить на дольку груши/яблоко..... +сахар)
Сложить/завернуть
Верх печенюшек помазать маслом, посыпать сахаром
В духовку (180t) до коричневатого цвета (20-30мин. вероятно).

"Сырный пирог из теста фило"

Тесто фило (10 листов) — 1 упак.
Творог — 50 г
Сыр твердый (тертый) — 150 г
Зелень
Масло сливочное — 250 г

Смешиваем творог +сыр+зелень

Сливочное масло растопим.На противень хорошо смазанный сливочным маслом выкладываем первый лист теста.Затем обильно смазываем лист растопленным маслом.Закрываем еше одним листом ..смазываем маслом

Выкладываем начинку ..Немного..слегка размазывайте .Без усилий..тесто очень тонкое старайтесь не повредить. Дальше опять два слоя теста.Каждый обильно смазываем сливочным маслом ..опять начинка и т д.Верхний слой теста смазываем маслом и отправляем в разогретую до 200 градусов духовку на 20 минут.

"Галактобуреко"

Молоко — 1 л
Крупа манная (мелкого помола) — 1 стак.
Сахар — 1,5 стак.
Яйцо куриное — 5 шт
Масло сливочное (3 ст.л. в начинку + для смазывания пластов теста(примерно пол. стакана))
Ванилин
Тесто фило (вытяжное тесто, 17 пластов)

Взбить яйца с сахаром, добавить ванилин.

Поставить кастрюлю с молоком на огонь, довести до кипения.

Всыпать потихоньку манную крупу, помешивать венчиком да загустения массы (я мешаю венчиком, чтобы не было комков)

Снять с огня, тонкой струйкой подмешать яичную массу, мешать до гладкого крема. Добавить 3 ст.л. масла, ещё раз размешать - и начинка готова.
Оставить крем остывать.

Растопить сливочное масло, которым в дальнейшем мы будем смазывать наши пласты из вытяжного теста.

Смазать маслом форму для запекания.

Фило или филло - пресное, очень тонкое, вытяжное тесто. Используется в греческой(средиземноморской) кухне для приготовления сладких и несладких пит. Греческое слово "филло"в переводе означает "лист".

В форму выложить 7 пластов "филло", каждый лист смазывать маслом.

Выложить начинку, затем выкладывать, смазывая по одному сливочным маслом, 10 пластов.

Затем ножом нанести поверхностные разрезы.
Выпекать при 180*С примерно 50 минут.

Приготовление сахарного сиропа (начать приготовление сиропа из расчёта, что готовая пита из духовки сразу же заливается горячим сиропом).

Сироп: 3,5 стак. сахара, 2,5 стак. воды, долька лимона.
Варить примерно 15 минут .

После выпечки залить горячий пирог горячим сиропом.

Оставить на пропитку.

Разрезать на порционные куски и предлагать.

Приятного аппетита!

Манговая сальса

В сковородку налить 3 ст.л. оливкового масла + 3 ст.л. томатной пасты, жарить несколько минут, снять с огня.

Огурец, манго, зеленый чили порубить произвольно (для блендера).

Смешать все ингредиенты для сальсы: манго + огурец + зелень + чили (или 4 ст.л. сладкого чили-соуса) + цедра 1 лимона + смесь томата с оливковым маслом + 2 ст.л. бальзамического уксуса.

Измельчить блендером, заправить лимонным соком и посолить (по вкусу).

Наша сальса готова )))

"ПитАкия с картофелем"

Тесто фило — 500 г
Картофель — 500 г
Сыр твердый — 100 г
Сыр фета — 100 г
Яицо куриное — 2 шт
Масло сливочное — 50 г
Соль перец по вкусу (по вкусу )
Перец сладкий (по вкусу )
Петрушка (по вкусу )
Базилик (по вкусу )
Орегано (по вкусу )
Масло оливковое — 1 стак.

Очищаем и отвариваем картофель, делаем пюре, добавляем масло, все приправы и тертые сыры. Все хорошо перемешиваем.

Берем готовые листы теста фило и по периметру обильно смазываем оливковым маслом, середину тоже немного смазываем. На край теста кладем начинку, отступая от края на 2 см,

заворачиваем в трубочки

Готовые питакия складываем пополам и выкладываем на лист. Смазываем растопленным сливочным маслом и ставим в горячую духовку 170-180*С на 30 - 35 мин.

"Груши в тесте фило"

Груша — 6 шт
Тесто фило
Масло сливочное — 200 г
Шоколад горький ( больше 60 % ) — 50 г
Орех фундук — 60 г

У груш чуть обрезать нижнюю часть, аккуратно вынуть сердцевину, и положить в воду с лимоном

из тертого шоколада, 50 грамм сливочного масла, молотых лесных орехов, приготовить начинку

плотно наполним полость груши

приготовим присыпку для листов теста, смешаем сахар и молотый миндальный орех

листы обрезать чтобы хватило покрыть грушу

берем три листа, кладем крест на крест.

первый лист смазать кисточкой, растопленым сливочным маслом, и присыпать крошкой, и так все три листа

поставить грушу в середину листа, собрать к верху в красивый мешочек и завязать шпагатом, поставить на пергамент

смазать сверху, еще раз маслом, выпекать в разогретой до 180 градусов духовке, примерно 25-30 минут

"Флогеры с творогом"

Тесто фило — 20-24 шт
Творог — 1 стак.
Цедра лимона — 1 ст. л.
Лимон (сок) — 0,5 шт
Сахар-песок ( 3 ст. л. в начинку, остальное для сиропа) — 2 стак.
Фисташки (1\2 стак для начинки, остальное на обсыпку) — 1 стак.
Масло сливочное (топлёное) — 250 г
Вода (для сиропа) — 11/2 стак.
Шафран (несколько волосков для сиропа)

перемешиваем творог, сахар, фисташки, цедру и сок лимона

Берем 4 листа фило, смазываем маслом каждый

с одного края кладём начинку

туго заворачиваем и складываем на противень

и так, пока не закончатся тесто и начинка. Сверху смазываем маслом и ставим в духовку на 20 мин при 200 гр

сироп: воду, сахар и шафран варим на среднем огне минут 10

готовые флогеры обливаем сиропом, сверху посыпаем фисташками и оставляем пропитаться пол-часа-час.

Нарезаем на порции

ужин в листах фило

пожарить любые овощи с любыми специями

закатать в рулетики в тесте фило, рулетики закатать в калачики (улитки)

Укладываем в форму и поливаем оливковым маслом.

Запекаем до золотистого цвета, подать горячими.

"Галатопита (молочная пита)"

Молоко — 1 л
Сахар-песок (и 3 ст л для теста (на посыпку)) — 1 стак.
Крупа манная — 125 г
Масло сливочное (и 1 ст л для теста (на посыпку) ) — 150 г
Цедра лимона (а можно ванилин)
Яйцо куриное — 2-3 шт
Орехи — 1/2 стак.
Тесто фило — 250-300 г

варим густую манную кашу из манки, молока, сахара и масла

на смазанный маслом противень кладём 1 фило, кусочки масла

насыпаем немного сахара и орехов и так пока не закончится тесто

взбиваем белки до пиков добавляем желтки

вводим взбитые яйца в манную кашу и выливаем всё на тесто

(яйцы можно просто выкинуть из рецепта, добавить немного йогурта и соды)

примерно через 40 мин будет готово на 170 град

кстати можно испечь и без теста всё остальное делать также

"Пирожки из фило"
тесто разморозить.
сливочное масло растопить.
застелить стол пищевой плёнкой.
сыр натереть на мелкой тёрке.
противень хорошо смазать растительным маслом.
берём силиконовую или простую помазок.
тесто распечатать,разровнять и накрыть мокрой салфеткой,салфетку неснимать в процесе приготовления,взяли тесто и опять накрыли.
берём один листок теста,хорошо смазываем растопленым сливочным маслом,сверху кладём второй,опять масло.
с одной стороны кладём начинку и сворачиваем пирожки триугольником,кладём на противень и ещё смазать маслом.
всё это проделываем с остальным тестом.
выпекаем в разогретой духовке до 175гр.15 минут.
приятного аппетита!

Рецепт "Творожная запеканка с кабачками"

Тесто фило (в пачке было пять листов) — 1 пач.
Творог — 1 кг
Кабачoк (или цуккини, 1 большой или 2 средних)


Кабачки натереть, посолить и оставить в дуршлаге, чтобы жидкость стекла

Творог, крахмал, 100г сахара и кабачки перемешать.

Форму смазать немного маслом. Выложить лист теста, положить начинку и так, чередуя, пока все не закончится.

последним должно быть тесто.

смазать маслом, сделать вилкой проколы.

Выпекать при 200*С примерно 30 мин., потом убавить до 50*С и еше минут 20.

Охладить, прежде чем вынимать из формы

"Апельсиновый кекс в сиропе"
Тесто фило — 700 г
Масло подсолнечное — 1 стак.
Сметана — 1 стак.
Яица — 4 шт
Цедра (с 1 апельсина)
Пекарский порошок — 1 ст. л.
Вода — 3 стак.
Сахар — 2 стак.
Цедра апельсина

раскладываем тесто чтобы оно высохло и ломаем на мелкие кусочки

смешиваем вместе масло сметану яица цедру 1 ст сахара пек. порошок

смешиваем вместе эту массу с тестом

и печём в 170 град примерно 30 мин

оранжево-коричневого цвета готово

в кастрюльке 10-15 мин варим воду 2 ст сахара и цедру

и выливаем на наш кекс. может показаться что сиропа много но лейте всё! впитается через час


РУЛЕТ ИЗ СВЕЖЕЙ КАПУСТЫ, ГРЕЧНЕВОЙ КАШИ И ГРИБОВ

Возьмите 1 килограмм свежей белокочанной капусты, 2 столовые ложки растительного масла, 50 грамм сухих грибов, 1 стакан гречневой крупы, 2 луковицы, соль, перец, зелень.

Ошпаренный кочан капусты разбирают на отдельные листья, срезают ножом утолщенные прожилки и укладывают на полотенце в виде полоски так, чтобы каждый лист покрывал часть соседнего листа. На листья кладут начинку из гречневой каши, свертывают их рулетом, укладывая на лист, смазанный растительным маслом, и запекают в духовке.

Начинка: варят вязкую гречневую кашу, охлаждают, добавляют вареные рубленые и поджаренные с луком грибы, соль, перец, все перемешивают. При подаче к столу разрезают на порционные куски и посыпают зеленью петрушки.

Торт «Наполеон» с клубникой

Для теста: мука 300 г, сметана 200 г, маргарин 1 пачка, мелко рубленные орехи 1 стакан, клубника средней величины 70 г.

Для крема: сливочное масло 1 пачка, сгущенное молоко 1/2 банки, ванильный сахар 1/6 чайной ложки, клубничное пюре 1/2 стакана.


1. Муку разотрите с охлажденным маргарином до однородной крупки. Добавьте сметану и перемешайте до однородной массы. Тесто разделите на 8 равных ча­стей, подкатайте в шарики, охладите.

2. Раскатайте шарики в тонкие лепешки равного диаметра. Выпекайте на смоченном водой противне при 250 °С до золотистого цвета. Охладите.

3. Для приготовления крема масло взбейте до однородной массы, постепенно добавляя сгущенное молоко. В конце добавьте ванильный сахар и перемешайте с клубничным пюре.

4. Выпеченные лепешки прослоите приготовленным кремом и уложите друг на друга. Верх и бока торта смажьте кремом, обсыпьте жареными орехами. Украсьте клубникой.

http://www.aayisrecipes.com/2006/09/20/stuffed-idli/

ИМБИРЬ

почистить, помыть, нарезать кусочками, к нему же острых красных и зеленых чили, лимоны кусочками с кожурой, но без косточек, коричневый сахар, соль, оливковое масло, мята и кардамон. закрыть в банки, хранить в хололильнике, добавлять в блюда в силу личных пристрастий, крепости желудка и кулинарных извращений







Процитировано 3 раз

мой дорогой Шри Нитьянанда (1)

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 06:20 + в цитатник
IMG_8416 (700x466, 107Kb)
Основные имена Нитьянанды

Из писаний Сарвабхаумы Бхаттачарьи:
Нитьянанда — Воплощение вечного блаженства
Авадхутенду — Луна святых сумасшедших
Кришна-према-прада — Дающий экстатическую любовь к Кришне
Прабху — Господин и учитель преданных
Падмавати-сута — Любимый сын Падмавати
Сачи-нандана-пурваджа — Старший брат сына Шачи
Бхавонматта — Сходящий с ума от переполняющего экстаза
Джагат-трата — Спаситель вселенной
Ракта-гаура-калевара — Тот, чья кожа золотистого цвета с красным оттенком

Песня 55 Бхатийари-Рага 1 (припев) аре мора нита-и найара самсара сайара джибера джибана нита-и мора сукхера сайара 2 абани-мандале а-ила нита-и дхари абадхута-беша падмабати-нандана басу джахнабара джибана чаитанйа лилайе бишеша 3 рама-абатаре ануджа ачхила лакшмана балийа нама кришна-абатаре гокула-нагаре джйештха бха-и баларама 4 гаура-абатаре надийа бихаре дхари нитйананда нама дина-хина йата уддхарила ката банчита даса атмарама 1. (припев) Мой Господь Нитьянанда - капитан корабля, переправляющего через океан рождений и смертей. Он - жизнь душ. Для меня Он - океан блаженства. 2. В одеяниях авадхуты Господь Нитай явился на Землю как сын Падмавати. Он - сама жизнь Джахнави. Он наслаждается славными играми с Господом Чайтаньей. 3. Когда Господь Рама приходил на Землю, Нитай был Лакшманом, Его младшим братом. Когда Господь Кришна приходил в этот мир, Нитай был в Гокуланагаре Баларамой, Его старшим братом. 4. Когда Господь Гаура явился в этот мир, Господь Нитай принял имя Нитьянанды. Он наслаждался играми с Гаурангой в Нидии. Сколько падших душ освободил Нитай! Но увы! Атмарама даса так и не освободился, его обманули.

Песня 56 Белойара-Рага 1 (припев) джайа джага-тарана-карана-дхама ананда-канда нитйананда нама 2 дагамага лочана камала дхулайата сахадже атхира гати дитхи матойара бха-ийа абхирама бали гхана гхана гараджа-и гаура према бхаре чала-и на пара 3 гада гада адха мадхура бачанамрита лаху лаху хаса бикашита ганда пашанда-кхандана шри бхуджа-мандана канайа-кхачита абаламбана-данда 4 кали-йуга кала бхуджангама дамшала дагадхала тхабара джангама пекхи према-судха-раса джага-бхари барикхала даса гобинда кахе упекхи 1. (припев) Слава тому, кто носит имя Нитьянанда! Он - источник блаженства. Он освобождает весь мир. 2. Слезы текут из Его глаз. Он покачивается из стороны в сторону, как лотос на ветру. Его глаза очень подвижны, и Он восклицает: "Брат Абхирама!" Во власти экстатической любви к Гауранге Он едва может ходить. 3. Его прерывающаяся речь сладостней нектара. Нежная улыбка играет на щеках. Золотой палицей в Своих грациозных руках Он сокрушает оскорбителей. 4. Видя, что все движущиеся и неподвижные живые существа укушены черной змеей Кали и горят в пламени его яда, Он пролил на весь мир противоядие - потоки божественной любви. Но почему Он не дал это противоядие Говинде дасу?

Песня 57 Синдхуда-Рага 1 джайа джайа нитйананда рохини-кумара патита уддхара лаги су-баху пасара 2 гада гада мадхура мадхура адха бола паре декхе гаре преме дхари дейа кхола 3 дагамага лочана гхорайе нирантара сонара камале йена пхирайе бхрамара 4 дайара тхакура нита-и пара духкха джане хари-намера мала гантхи дила джане джане 5 папи пашанди йата карила далане дина хина джане каила према битаране 6 аха ре гауранга бали паде бхуми-тале шарира бхиджила нита-ира найанера джале 7 бриндабана даса мане э-и бичарила дхарани упаре киба сумеру падила 1. Слава, слава Господу Нитьянанде! Он - Сам Баларама. Он протягивает руки к падшим грешникам, чтобы спасти их. 2. Он обнимает каждого встречного и говорит срывающимся голосом, сладким, как нектар. 3. Его глаза всегда очень подвижны. Они - как черные пчелы, вьющиеся над золотистым лотосом. 4. Нитай - обладатель всей милости. Видя, как люди мучаются день ото дня, Он раздает им гирлянды из святых имен Господа Хари. 5. Он сокрушает надменных оскорбителей и грешников, но падшим Он дает бесценный дар божественной любви. 6. Весь в слезах и восклицая "О Гауранга!", Он катается по земле. 7. В своем сердце Вриндавана дас размышляет: "Нитьянанда подобен теперь золотой горе Сумеру, упавшей на землю".

Песня 58 Дханаши-Рага 1 джайа ре джайа ре джайа нитйананда райа пандита рагхаба гхаре бихаре садайа 2 паришада сакале декхайе паратека тхакура пандита се карена абхишека 3 нитйананда рупа йена мадана самана дигхала найана бхана прасанна байана 4 нана абхарана анге джхаламала каре аджану-ламбита баху ати шобха дхаре 5 аруна кирана джани ду-кхани чарана хридайа карийа кахе даса бриндабана 1. Слава, слава Господу Ниьянанде Рае! Он наслаждается играми в доме Рагхавы Пандита. 2. Господь являет собравшимся преданным Свою неземную славу. Святой пандит проводит Нитьянанде абхишеку. 3. Облик Нитая славен, как у Камадевы. У Него большие глаза и брови, лицо лучится улыбкой. 4. Множество украшений сияют на Нем. Его руки достигают колен. Он так славен и грациозен. 5. Прижимая к своему сердцу красноватые стопы Господа Нитьянанды, Вриндавана дас поет эту песню.

Песня 59 Дханаши-Рага 1 банде прабху нитйананда кебала ананда-канда джхаламала абхарана садже ду-и дике шрути-муле макара кундала доле гале эка каустубха бирадже 2 су-балита бхуджа-данда джини кари-бара шунда тахате шобхайе хема-данда аруна амбара гайа симхера гамане дхайа декхи кампе асура пашанда 3 анга декхи шуддха-барна дути анкхе падма парна тахате джхарайе макаранда хема-гири бахе йена сурадхуни бахе хена декхи суралокера ананда 4 сарбанге пулака-чхата йена кадамбера гхата лампхе кампхе хайа басумати бира-дапа маласате шабаде брахманда пхате декхи брахмалоке каре стути 5 чаитанйера према-ратна джибере карийа йатна дила пахум парама ананде кахе бриндабана дасе апанара карма-доше на бхаджилама нита-и-пада-двандве 1. Склоняюсь перед Господом Нитьянандой. Он - исток трансцендентного блаженства. На Нем сияющие украшения. В ушах покачиваются акулоподобные сережки. На шее сверкает камень Каустубха. 2. Его грациозные руки подобны хоботу слона. Он держит золотую палицу. На Нем шафрановые одеяния. Он подобен льву, и когда хулители и демоны видят Его, дрожат в страхе. 3. Он ослепителен и чист. Из Его глаз, подобных лепесткам лотоса, текут слезы. Он напоминает золотистую гору, с которой течет Ганга. При виде Его полубоги исполняются духовного счастья. 4. Волоски на Его теле встали дыбом, как тычинки кадамбы. Когда Он подпрыгивает, Земля содрогается, а когда героически бьет Себя в грудь, трясутся все миры. Жители Брахмалоки предлагают Ему молитвы. 5. Он раздает падшим душам драгоценный камень духовной любви к Гауранге. Так Он приносит Господу большое удовольствие. Вриндавана дас говорит: "Только из-за дурной прошлой кармы я не поклоняюсь стопам Господа Нитая.

Песня 60 Гандхара-Рага 1 (припев) джайа джайа падмабати-сута сундара нитйананда гуна-бхупа джага-джана найана тапа бхара бханджана джини кана каруна апарупа рупа 2 шашадхара-никара-дарапа-хара анана джхалаката амийа джхарата мриду хаса гаура према-бхаре гара гара антара нирупама наба наба бачана биласа 3 таламала амала-камала-лочана джала гирата джану нирата сурадхуни дхара пулака кадамба-балита су-лалита ати парисара бакше тарала мани-хара 4 кунджара дамана гамана мано-ранджана баху пасари атхира абирама патита коле кари битаре се-дхана банчита джагате духкхита гханашйама 1. (припев) Слава, слава Господу Нитьянанде, сыну Падмавати! Он так изящен и красив! Он - исток добродетелей. Он тушит пожар страданий всех людей. Его чарующий облик затмевает даже кана каруну. 2. Его лицо сияет ярче скопления лун. Его улыбка источает искорки блаженства. Его сердце насыщено божественной любовью к Господу Гауранге. В Своей речи Он использует все новые и новые игривые слова. 3. Его глаза похожи на изумительные лотосы, раскачивающиеся туда-сюда. Его слезы - как полноводная Ганга. Стоящие дыбом волоски на Его теле - как тычинки кадамбы. Он так грациозен, игрив и очарователен! Ожерелье из драгоценных каменьев раскачивается на Его груди. 4. Его жесты изящнее движений слона. Он просто пленяет сердце. Его руки длинны. Он обнимает падшие души, давая им великое сокровище. Во всем мире только Гханашьяма не получил этого дара. Его обошли стороной.

Песня 61 Шри-Рага

1 радха деше нама экачакра грама хара-и-пандита-бара шубха магха маси шукла-трайодаши джанамила халадхара 2 хара-и пандита ати харашита путра-махотсаба каре дхарани-мандала каре таламала ананда нахика дхаре 3 шантипура-натха мане харашита кари кичху анумана антаре джанила буджхи джанамила кришнера аграджа рама 4 баишнабера мана ха-ила прасанна ананда-сагаре бхасе э дина памара ха-ибе уддхара кахе дина кришна-дасе 1. В области Радха-деша в деревне Экачакре в день шукла-трайодаши благоприятного месяца Магха в семье Хадая Пандита родился Господь Баларама. 2. Радостный Хадай Пандит устроил пышный праздник в честь рождения сына. Земля ликовала, все сияли блаженством. 3. Господь Адвайта из Шантипура преисполнился счастьем. Он знал, что это.родился Баларама, старший брат Кришны. 4. В сердцах всех вайшнавов поселилась радость. Они плескались в океане блаженства. Бедный Кришна дас говорит: "Скоро Господь Баларама освободит несчастных грешников".

Песня 62 Суха-И-Рага 1 бхубана-ананда-канда баларама нитйананда абатирна хаила кали-кале гхучила сакала дукха декхийа о чанда-мукха бхасе лока ананда-хиллоле 2 (припев) джайа джайа нитйананда рама канака-чампака пати ангуле чандера панти рупе джитала коти кама 3 о мукха-мандала декхи пурна-чандра кисе лекхи дигхала найана бхана дхану аджану-лабхита-бхуджа- тала тхала-панкаджа коти кшина кари ари джану 4 чарана-камала-тале бхаката бхрамара буле адха бани амина пракаша иттхам кали-йуге джибе уддхара ха-ила сабе кахе дина духкхи кришна-даса 1. Господь Баларама-Нитьянанда, наполняющий блаженством весь мир, нисшел в век Кали на Землю и рассеял туман страданий. Видя Его луноподобный лик, люди исполняются блаженства. 2. (Припев) Слава, слава Господу Нитьянанда-Раме! Цвет Его кожи затмевает скопление золотистых цветков чампака. Его ногти на ногах и руках сияют ярче множества лун. Он прекраснее миллионов Камадевов. 3. Разве я могу написать, что лик Нитьянанды просто - как полная луна, Его удлиненные глаза и брови - как лук, а длинные руки - как лотосные стебли? Даже миллионы лун, луков и лотосов никнут и выглядят ничтожными при сравнении с Нитьянандой. 4. Преданные - как шмели у лотосов стоп Господа Нитьянанды. Недосказанные слова моего Господа - славный нектар. Он спасает падшие души века Кали. Так говорит бедный Кришна дас.

Песня 63 Камода-Рага 1 (припев) аха мари аджу ки ананда киба экачакра-пуре хара-и пандитера гхаре абатирна хаила нитйананда 2 ати су-комала тану хема набанита джану шобхайа бхубана бимохита чандра мукха ниракхийа улласе на дхаре хийа падмабати хара-и пандита 3 шри адваита шантипуре гарджайе ананда-бхаре тилека ха-ите наре тхира наче пахум урдхва-бахе канкхатали дийа кахе анилу анилу бала-бира 4 брахма ади деба-гана каре пушпа баришана джайа джайа дхвани анибара гандхарба киннара йата байа бадйа шата шата гайа гуна сукхера патхара 5 оджха маха бхагйабана путера калйана дана каре йата лекха на-и дите ката на каутука лана лока саба асе дхана маха-бхида грихе прабешите 6 дханйа радха махи ара дханйа се накшатра бара дханйа магха шукла-трайодаши нарахари кахе бхала дханйа дханйа кали-кала пракате кхандила духкха-раши 1. (припев) Что за блаженство пришло в Экачакру! В семье Хадая Пандита в этот мир явился Господь Нитай! 2. Тело младенца Нитая такое нежное. Он сияет, как топленое масло или золото, пленяя все миры. Глядя в лицо своего сына, Падмавати и Хадай Пандит не могут не сиять от счастья. 3. В Шантипуре Господь Адвайта рычит от блаженства. Неспособный успокоиться даже на секунду, Он танцует с воздетыми руками. "Я встречусь с Баларамой!" - кричит Он. 4. Полубоги во главе с Брахмой сыплют цветочный дождь с небес и непрерывно восклицают: "Джая! Джая!" Сотни и тысячи гандхарвов и киннаров играют на музыкальных инструментах и поют песни во славу Господа Нитьянанды, океана блаженных добродетелей. 5. Счастливый Хадай Оджха благословлен таким сыном. Его великую удачу невозможно описать. Сколько радостных людей спешат к дому Хадая! 6. Благословенна Земля! Благословенна Радха-деша! Благословенны звезды в то время! Благословен день шукла-трайодаши месяца Магха! Нарахари дас говорит: "Благословенна Кали-юга, ведь как только Нитьянанда пришел, все страдания испарились, как туман!" Песня 64 Суха-И-Рага 1 прабху нитйананда анандера канда пурубе рохини-танайа йемхо кали дханйа каила шубха-кшане хаила падмабати-гарбхе праката темхо 2 джайа джайа джайа дхвани атишайа хара-и пандитера гхаре экачакра-баси лока сукхе бхаси дхана асе дхрити дхарите наре 3 сутика-мандире джхаламала каре нита-ира мукха чандрама чару се шобха декхите ката садха чите декхе анкхе на-и нимикха кару 4 харше геба-гана барше пушпа гхана алакхита нритйа бхангима бхале гханашйама гайа нана бадйа-байа дха дха дхиуки дхики дхенйа на тале 1. Господь Нитьянанда - источник блаженства. Раньше Он был Баларамой, сыном Рохини. Теперь, родившись у Падмавати в благоприятное время, Он сделал Кали-югу совершенно благоприятной. 2. В доме Хадая Пандита то и дело раздаются возгласы "Джая! Джая!" Жители Экачакры не могут оставаться спокойными в океане духовного счастья. 3. Прекрасная луна личика младенца Нитьянанды наполняет комнату удивительным светом. Люди так жаждут видеть Его чарующую красоту! Они смотрят на Нитьянанду немигающими глазами. 4. Радостные полубоги льют цветочный дождь. Невидимые для землян, они грациозно танцуют. Гханашьяма поет эту песню под звуки музыкальных инструментов и барабанов, которые гордо заявляют: "Дха дха дхиуки дхики дхенйа на!"

Песня 65 Дханаши-Рага 1 аге джанамила нита-и чанда патила асийа каруна пханда 2 нари-гана сабе декхите йайа сабхаре каруна-найане чайа 3 декхийа се гхаре асите наре рупа хери тара найане джхуре 4 декхи сабе мане бираджа каре э-и кона маха-пуруша баре 5 декхите декхите бадхайе садха гхаре асибаре падайе бада 6 мане кари ихайа хийара бхари найане каджара карийа пари 7 ката пунйа каила ихара мата эхена балака дила бидхата 8 эта кахи кару найана дийа анандера дхара паде бахийа 9 кару стана бахи дугадха джхаре кеха йайа таре карите коре 10 э-саба бикара рамани-гане шибарама аша карайе мане 1. Родился Господь Нитайчандра. Кто теперь сможет избежать Его милости? 2. Женщины идут посмотреть на Него. Младенец Нитай смотрит на них милостивым взглядом. 3. Никто не может усидеть дома. Глядя на Нитьянанду, кто сможет сдержать слезы? 4. Слава Нитьянанды покоряет их сердца. Нет сомнения, все эти люди - великие возвышенные святые. 5. Они спорят, кто первым пойдет посмотреть на Него. Их желание встретить Нитая непрерывно растет в их сердцах. 6. Он не покидает сердец жителей Экачакры. Младенец Нитай - каджджала, украшающая их глаза. 7. Сколько же благочестивых поступков совершила мама, чтобы получить такого ребенка от судьбы? 8. Когда женщины смотрят на Нитая, слезы непрерывными ручьями текут из их глаз. 9. Сажая Его себе на колени, женщины чувствуют, что непроизвольно молоко начинает течь из их грудей. 10.Женщины переполнены божественной любовью. Шиварама стремится присоединиться к ним, чтобы насладиться лицезрением младенца Нитая.

Пенся 66 Суха-И-Рага 1 радха маджхе экачака наме ачхе грама тахе абатирна нитйананда баларама 2 хада-и пандита нама шуддха бипра-раджа муле сарба пита бхане каила пита бйаджа 3 маха джайа джайа дхвани пушпа баришана сангопе дебата гана карила такхана 4 крипа-синдху бхакти-дата шри-баишнаба-дхама абатирна хаила радхе нитйананда рама 5 се-и дина хаите радха-мандала сакала пунах пунах бадхите лагила су-мангала 6 шри-кришна-чаитанйа прабху нитйананда джана бриндабана даса тачху пада йуга гана 1. В Радха-деше есть селение Экачакра, где Господь Нитьянанда нисшел в этот мир. 2. Чистый царственный брахман Хадай Пандит играл роль отца Господа Нитьянанды, который, в действительности, Сам - отец всех. 3. Под цветочный дождь все восклицали: "Джая! Джая!" Неузнанными явились полубоги. 4. Так в Радха-дешу пришел Господь Нитьянанда-Рама, покровитель всех вайшнавов и океан милости, раздающий преданное служение. 5. С того дня округ Радха-деши становился все более и более благоприятным. 6. Так Вриндавана дас поет славу стоп Господа Шри Кришны Чайтаньи и Господа Нитьянанды.

Песня 67 Гандхара-Рага 1 (припев) начата ре нита-и бара чанда синча-и према- судха-раса джага-джане абадхута натана су-чханда 2 пада-тала-тала кхалита мани-манджира чалатахи таламала анга меру-шикхаре кийе тану ану памаре

джхаламала бхаба-таранга 3 ройата хасата чалата гати мантхара хари бали мурачхи бибхора кхене кхене гаура гаура бали дхаба-и ананде гараджата гхора 4 памара пангу адхама джада атура дина абадхи нахи мана абирата дурлабха према ратана дхана йачи джагате кару дана 5 айачита-рупе према-дхана битаране никхила тапа дуре гела дина-хина сабахум манаратха пурала абала унамата бхела 6 аичхана каруна- найана абалокане каху на рахе дурадина баларама даса кахе бхела банчита даруна хридайа катхина 1. (припев) Господь Нитьянанда, изящный очаровательный тацор, танцует, поливая людей всего мира нектаром божественной любви. 2. Колокольчики на Его лодыжках звенят в такт с движениями Его стоп. Ег о тело движется в танце очень грациозно. Оно напоминает вершину горы Сумеру, сияющую в волнах божественной любви. 3. Он то проливает слезы, то смеется, то что-то медленно говорит. Вне Себя от счастья Он восклицает "Хари! Гаура! Гаура!" То бегает, а то радостно рычит. 4. Он непрестанно просит всех людей принять редчайший дар экстатической духовной любви. Он раздает любовь всем: грешникам и калекам, низким и тупым, бедным и больным. 5. Он раздает божественную любовь даже когда Его не просят о ней. Так Он разгоняет страдания и выполняет все желания несчастных людей. Он наполняет любовью к Богу слабых и немощных. 6. Кто останется несчастным под милостивым взглядом Господа Нитая? Баларама дас говорит: "Увы! Меня не коснулся милостивый взгляд Нитая. Вот почему мое сердце так черство.

Песня 68 Мангала-Рага 1 анджана ганджана лочана ранджана гати ати лалита су-тхана чалата кхалата пуна пуна утхи гараджана чахани банка найана 2 гаура гаура бали гхана де-и каратали канджа найане бахе лора премете абаша хаийа патитере ниракхийа а-иса а-иса бали де-и кора 3 хухункара гараджана маласата пунах пуна ката ката бхаба бикхара кадамба-кешара джану пулаке пурала тану бха-ийара бхабе матойара 4 агама нигама пара беда бидхи агочара таха каила патитере дана кахе атмарама дасе на па-ийа крипа-леше рахи гела пашана-самана 1. Восхитительные красноватые глаза Господа Нитая превосходят по красоте черную каджджалу. Его движения грациозны. В танце Он то падает, то поднимается вновь. Он взирает на окружающих милыми миндалевидными глазами. 2. Он хлопает в ладоши и восклицает "Гаура! Гаура!" Слезы струятся из Его лотосоподобных глаз. В блаженстве любви к Богу, Он ласково подзывает грешника: "Иди сюда, иди сюда!" и обнимает его. 3. Он рычит, бьет Себя в грудь и проявляет разные признаки духовного экстаза. Вставшие дыбом волоски на Его теле напоминают тычинки кадамбы. 4. Его.не могут описать Агама и Нигама. Он выходит за пределы Вед. Он раздает падшим грешникам бесценные дары. Атмарама говорит: "Я не получил и толики милости Нитьянанды, поэтому остаюсь бесчувственным, как камень".

Песня 69 Камода-Рага 1 киртана-раса-майа агама-агочара кебала ананда-канда акхила лока-гати бхаката прана-пати джайа джайа нитйананда чанда 2 хери патита гана карунабалокана джага-бхари карала апара бхаба-бхайа-бханджана дурита-нибарана дханйа дханйа абатара 3 хари-санкиртане саджала джага-джане сура нара нага пашу пакхи сакала беда-сара према судха-раса дейала каху на упекхи 4 три-бхубана-мангала- нама-према-бале дуре гела кали андхийара шамана-бхабана-патха сабе эка родхала банчита рама дурачара 1. Слава, слава Господу Нитьянандачандре! Он вкушает сладкий нектар киртаны. Его не могут описать писания Агама. Он - источник трансцендентного блаженства. Он - хранитель вселенных. Он - властитель жизней преданных. 2. Видя падших грешников, Он бросает на них милостивые взгляды. Он затопил мир водами Своей милости. От Него убегают все грехи. Он устраняет страх повторяющихся рождений и смертей. Он так славен. 3. Он вдохновляет и людей и полубогов повторять святые имена в Хари-санкиртане. Он привлекает к этому даже птиц, зверей и змей. Он раздает каждому нектар божественной любви, являющейся сутью Вед. Есть ли кто-нибудь еще, кто не получил этот дар? 4. Силой духовной любви к святому имени Он рассеивает мрак Кали-юги. Он спас всех от попадания в царство Ямараджи. Только Раму даса не спасли. Только его обманули.

Песня 70 Шри-Рага 1 (припев) пахум мора нитйананда райа матхийа сакала тантра хари-нама маха-мантра каре дхари джибере буджхайа 2 чаитанйа аграджа нама три-бхубане анупама сурадхуни-тире кари тхана хата кари парабандха раджа хаила нитйананда пашанди-далана бирабана 3 рама-и су-патра хаийа раджа-агйа чала-ийа котойала хаила хари-даса кришна-даса лаийа дадйа кеха йа-ите наре бхадйа ликхана падхане шринибаса 4 пасарийа бишвамбхара ара прийа гададхара ашчарйа катваре бики кини гаури-даса хаси хаси баджара никате баси хатера махима кичху шуни 1. (припев) Пахтая все писания, мой Господь Нитьянанда Рая извлек нектар маха-мантры имен Господа Хари. Взяв людей мира за руки, Он являл им славу святых имен. 2. Славный Нитьянанда, старший брат Гауранги, открыл на берегу Ганги базар. Так Он, могущественный сокрушитель демонов, стал хозяином на нем. 3. Рамай Пандит стал руководить тем рынком. По указу царя он назначил Харидаса Тхакура полицейским. Кришна дас стал привратником, а Шринивас, во избежание обмана, - бухгалтером. 4. Сам Вишвамбхара стал лавочником на этом рынке. Такое же положение заняли Гададхара и другие. На рынке продают и покупают целый день. Услышав о его славе, Гауридас пришел посмотреть. От радости он улыбается вновь и вновь.

Песня 71 Суха-И-Рага 1 гаджендра-гамане нита-и чалайе мантхаре йаре декхе таре бхасайа премера патхаре 2 патита дургата папира гхаре гхаре гийа брахмара дурлабха према дичхена йачийа 3 йена лайа таре кайа данте трина дхари амаре кинийа ла-о бала гаура-хари 4 то сабара лагийа кришнера абатара шуна бха-и гауранга сундара надийара 5 йо пахум гокула-пуре нандера кумара то сабхара лаги эбе каила абатара 6 шунийа кандайе папи чаране дхарийа пулаке пурала анга гара гара хийа 7 таре коле кари нита-и йа-и ана-тхама хена мате преме бхаса-ола пура грама 8 дебакинандане боле му-и абхагийа дубилум бишайа-купе нита-и на бхаджийа 1. Господь Нитьянанда идет медленно и изящно, как царь слонов. Всех, кого Он видит, Он наполняет блаженством божественной любви. 2. Идя от двери к двери, Он просит падших грешников купить у Него товары экстатической духовной любви, товары, труднодоступные даже полубогу Брахме. 3. С травинкой в зубах Господь Нитьянанда говорит: "Прошу вас, купите мои товары. Вам нужно только повторять "Гаурахари", и товары - ваши. 4. Послушайте, братья! Гаурасундара из Надии - Сам Господь Кришна, нисшедший сюда, чтобы быть с вами. 5. Он - Всевышний, сын Нанды из Гокулы. Он пришел помочь вам". 6. Грешники при этих словах начинают плакать и припадают к стопам Господа Нитьянанды. Волоски на их телах поднимаются, а сердца переполняются любовью к Богу. 7. Господь Нитьянанда обнимает их и отправляется к другому дому. Так Он помогает всем жителям деревни ощутить вкус блаженной любви к Богу. 8. Девакинандана дас говорит: "Я очень несчастлив, ведь никогда не поклонялся Господу Нитаю. Поэтому я застрял в колодце мирской жизни".

Песня 72 Майура-Рага 1 бхабе гара гара нита-и сундара хери горачандера чхата ката утхе чите наре тхира хаите прати анге наба пулака гхата 2 киба унамада кшане симха-нада кшане лоте дхара-тале кшане диргха-шваса кшане маха-хаса кхасе баса бхасе анкхера джале 3 кшане джода лампха кшане дехе кампа кхене йайа кеха кеха дхарите наре кшане киба каийа бахе тхира хаийа сама-ийа бишвамбхера коре 4 нитйананда коле лаийа нетра-джале бхасе киба прабху премера рити кахе нарахари шрибасади чари паше канде кеха на дхаре дхрити 1. Упиваясь лунным светом великолепия Господа Гаурачандры, славный Господь Нитай переполняется блаженством в сердце. Он не может спокойно устоять на месте. Воолоски на всех конечностях Его тела встали дыбом. 2. Он просто сходит с ума от блаженства духовной любви. Он то рычит, как лев, то падает и катается по земле, то издает долгий вздох, а то громогласно смеется. Его одежды пришли в беспорядок. Он все время проливает слезы любви к Богу. 3. Вдруг Он начинает прыгать, потом дрожит. Ведя Себя, как безумец, Он буйствует, и никто не может удержать Его, но чуть позже Он превращается в милого застенчивого ребенка. Вдруг Он бросается к Господу Вишвамбхаре и обнимает Его. 4. В этом объятии Они обливаются ручьями слез. Так Господь Нитай проявляет экстаз духовной любви. Нарахари говорит: "Четверо братьев во главе со Шривасой наблюдают за этой сценой и не могут не рыдать. Да и кто сможет сдержаться при этом?"

Песня 73 Бала-Рага или Суха-и-Рага 1 аруна найана бибидха бхушана ширете пага лата-патийа чаудике пхири баху-йуга тули начата хари хари балийа 2 (припев) нита-и рангийа наче аруна найане о чанда-байане ката на мадхури ачхе 3 чалана сундара матта кари-бара нупура джханкрита балийа бхабе абаша нахи дига-паша гаура бали хухункарийа 4 йатека бхаката дхарани лотата херийа о чанда-байанийа басудеба гхоша катара банчита магахум према-раса данийа 1. Господь Нитай танцует в великолепных шафрановых одеяниях, во множестве украшений, с потрясающим тюрбаном на голове. Он восклицает: "Хари! Хари!" с воздетыми к небу руками. 2. припев) Так танцует славный Нитьянанда. Его глаза красноваты, а лицо лучится, как луна. Сколько же в Нем сладости! 3. Он движется грациозно, как опьяненный слон, и колокольчики на Его лодыжках мягко позванивают. Упоенный блаженством Он не различает направлений. Он то и дело восклицает: "Гаура!" 4. Видя Его луноподобный лик, преданные переполняются неземным счастьем и катаются в пыли. Все упиваются сладостным блаженством любви к Богу. Только Васудева Гхош остался в стороне от этого. Только он обманут.

Песня 74 Синдхуда-Рага 1 (припев) нита-и кебала патита джанара бандху джиба чира пунйа-пхале бидхи ани милайана ранга маджхе пиритера синдху 2 дига нехарийа йайа даке пахум гаура райа абани падайе мурачхийа ниджа сахачара меле нита-и карийа коле канде пахум чанда-мукха чахийа 3 наба гунджаруна анкхи према чхала чхала декхи сумеру упаре мандакини мегха-габхира-наде пунах бхайа бали даке пада-бхаре кампита дхарани 4 нита-и карунамайа джибе дила према-чайа йе према бидхира абидита ниджа гуне према-дане бхаса-ила три-бхубане басудеба гхоша се банчита 1. (припев) Господь Нитай - единственный настоящий друг падших душ. Только после множества благочестивых поступков в течение многих жизней можно прийти к стопам Господа Нитая, океану блаженной духовной любви. 2. Видя приближающегося Гауру Рая, Нитай громко зовет Его и без сознания падает на землю. Его спутники тут же обступают Его. Гаура заключает Нитая в объятия, и, глядя на Его луноподобное лицо, плачет. 3. Глаза Нитьянанды - как красная гунджа. Проливая бесконечные слезы, Он подобен золотистой горе Сумеру, из вершины которой стекает небесная Ганга. Его голос - как гром. Он вновь и вновь взывает: "Братья!" Земля содрогается под Его шагами. 4. Милостивый Нитай дает обусловленным душам великое сокровище духовной любви, к которой стремится даже Господь Брахма, как к великому сокровищу. Нитьянанда затопляет весь мир любовью к Богу. Только Васудева Гхош не плавает в этом океане любви. Его попросту обманули.

Песня 75 Синдхуда-Рага 1 (припев) нита-и амара парама дайала анийа премера банйа джагата карила дханйа бхарила перемера нади-кхала 2 лагийа премера дхе-у баки на рахила ке-у папи тапи чалила бхасийа сакала бхаката мели се премете кари кели кеха кеха йайа сантарийа 3 дубила надийа-пура дубе преме шантипура дохе мили ба-ичхали кхелайа та декхи нита-и хасе сакале-и преме бхасе басу гхоша хабудубу кхайа 1. (припев) Мой Господь Нитай так милостив! Прорыв канал из океана экстатической духовной любви, Он наводнил всю вселенную этими водами. Так Он принес всем благую удачу. 2. Грустные люди стали плавать в водах духовной любви, как лебеди. Собравшись вместе, преданные тоже играют в этих водах. 3. И Надия и Шантипура погрузились в эти воды. Видя радостных преданных Нитай смеется. Даже Васудева Гхоша тоже плещется в этом водоеме. Всплывая и погружаясь, он пытается остаться на плаву, но постоянно захлебывается.

Песня 76 Шри-Рага 1 пурубе гобардхана дхарила ануджа йара джага-джане бале баларама эбе се чаитанйа санге а-ила киртана ранге ананде нитйананда нама 2 парама удара карунамайа биграха бхубана-мангала гуна-дхама гаура-пирити расе катира басана кхасе абатара ати анупама 3 начата га-ота хари хари болата абирата гаура гопала хаса пракаша милита мадхурадхаре болата парама расала 4 рама-дасера пахум сундара биграха гаури-даса ара нахи джане акхила лока йата иха расе унамата гйана даса нита-и гуна-гане 1. Тот, кого звали Баларамой, чей младший брат однажды поднял холм Говардхан, теперь радостно присоединился к Господу Чайтанье в киртане. Его ныне зовут Нитьянандой. 2. Нитьянанда в высшей степени благороден и великодушен. Он - сама доброта и призывет удачу на весь мир. Он так добродетелен! Он поглощен нектаром любви к Гауранге, и одежды на Нем приходят в беспорядок. Он пришел в этот мир, нет Ему равных. 3. Он танцует и поет: "Хари! Хари!" Он непрерывно взывает: "Гаура! Гопала!" Слова из Его уст - как сладчайший нектар. 4. Он - повелитель Рамы даса. Он так прекрасен и грациозен! Гаури дас не знает никого другого. Он всех свел с ума вкусом нектара божественной любви. Так Гьяна дас поет славу Господу Нитаю.

Песня 77 Суха-И-Рага 1 (припев) декха ре бха-и прабала малла-рупа-дхари нама нита-и бхайа бали ройата лила буджха-и на пари 2 бхабе бигхурнита лочана дхара дхара дига-бидига нахи джане матта симха йена гараджана гхана гхана джагаме баху на мане 3 лила расамайа сундара биграха ананде натана биласа кали-мала-далана гати ати пантхара киртана карала пракаша 4 кати-тате бибидха барана пата пахирана малайаджа лепана анга гйана даса кахе бидсхи ани милайала кали маджхе аичхана ранга 1. (припев) О брат, взгляни только на этого человека, подобного могучему атлету. Его зовут Нитай. Взывая: "О братья!", Он рыдает. Кто сможет понять Его игры? 2. Он переполнен экстазом духовной любви. Из Его подвижных глаз потоком струятся слезы, и Он не видит и не различает направлений. Он рычит. как дикий лев. 3. Его игры несут сладость. Он так изящен и великолепен. Он наслаждается блаженным танцем, разбивая вдребезги грехи Кали-юги. Он учит повторению святых имен Бога. 4. На Его талии - разноцветные одеяния, Он умащен сандаловой пастой. Гьяна дас говорит: "По провидению счастливые души встречают Нитьянанду, наслаждающегося играми в Кали-югу.

Песня 78 Суха-И-Рага 1 йе джана гауранга бхаджите чайа се шарана ла-ука нита-и-чандера аруна ду-кхани пайа 2 нита-и-чандере йе джана бхадже самсара-тапера шире пада дхари амийа сагаре мадже 3 нита-и йаха йаха рахийа брахмара дурлабха према судха-нидхи манаса бхарийа пийе 4 йе нита-и балийа канде гйана даса кахе гаура-пада се-и хийара маджхаре бандхе

1. Стремящийся поклоняться Гауранге должен вначале принять покровительство красноватых стоп Нитьянанды. 2. Страждущие от рождений и смертей и при этом поклоняющиеся Господу Нитайчандре, помещая Его стопы себе на голову чувствуют себя окунувшимися в океан блаженства. 3. Принимающие покровительство Господа Нитая ощущают, как их сердца переполняются сладостью божественной любви, к которой с трудом может прикоснуться даже Брахма. 4. Гьяна дас говорит: "Взывающий "Нитай!" со слезами на глазах всегда держит стопы Гауры в своем сердце".

Песня 79 Дханаши-Рага 1 аре мора аре мора нитйананда райа апе наче апе гайа чаитанйа болайа 2 лампхе лампхе йайа нита-и гауранга абеше папийа пашанди ара на рахила деше 3 патта-баса паридхана мукута шрабане джхаламала каритечхе нана абхаране 4 санге санге йайа нита-ира рама-и сундара гаури-даса ади кари санге сахачара 5 чаудике нита-и мора хари-бола болайа гйана-даса ниши ниши нита-ира гуна гайа 1. О, Нитьянанда - мой Господь. Он танцует и поет, восклицая: "Чайтанья!" 2. Исполненный любви к Господу Гауранге Нитьянанда подпрыгивает. Там, где бывает Он, не могут оставаться грешники и хулители. 3. Он носит замечательные красочные одеяния. Его уши украшают жемчужные сережкиОн весь в украшениях. 4. Рамай, Гаури дас и многие другие сопровождают Его. 5. Он поет, и по всем направлениям разносится: "Харибол!" Ночь за ночью Гьяна дас поет славу Господа Нитая.

Песня 80 Деша-Рага 1 сахадже нита-и-чандера рита декхи унамата-джагата-чита 2 абани кампита нита-и бхаре бхайа бхайа бале габхира-сваре

3 гаура балите саура-хина канде ба ки бхабе раджани дина 4 нита-и чаране йе каре аша бриндабана тара дасера даса 1. Внемля славе Господа Нитайчандры, сердца людей всего мира переполняются блаженством. 2. Земля сотрясается под Его шагами. Громогласным голосом Он взывает: "О братья!" 3. Солнце давно село, но Он все зовет: "Гаура!" и слезы струятся из Его глаз. Что для Него день или ночь, когда Он в таком блаженстве? 4. Вриндаван дас - слуга слуги того, кто стремится обрести стопы Господа Нитая.

Песня 81 Пахида-Рага Или Гандхара-Рага 1 рупе гуне анупама лакша коти манорама браджа-бадху айуте айуте раса-кели раса ранге бихаре йахара санге со эбе ки лаги абадхута 2 (припев) хари хари э дукха кахаба кара аге сакала нагара гуру расера калапа-тару кене нита-и пхирена баираге 3 санкаршана шеша йара амша-кала абатара анукшана голоке бирадже шиба бихи агочара агама нигама пара кене нита-и санкиртана маджхе 4 кришнера аграджа нама махапрабху баларама кали-йуге шри-нитйананда гаура-расе нимагана кара-ила джага-джана дуре раху баларама манда 1. Раньше Он наслаждался блистательным танцем раса с миллионами несравненных, очаровательных, святых враджа-гопи, но теперь Он - авадхута. 2. (припев) Увы! Увы! Как мне рассказать о своем горе! Почему Нитай, в прошлом гуру всех героев любви и древо желаний, ныне странствует в роли санньяси? 3. Почему Нитай, распространяющийся в амша- и кала-аватары Господа Санкаршаны и Господа Шеши и вечно пребывающий в мире Голоки, невидимый для Шивы и Брахмы и выходящий за пределы писаний Агама и Нигама, наслаждается теперь санкиртаной? 4. Он был старшим братом Господа Кришны, Господом Баларамой. В Кали-югу Он превратился в Нитьянанду. Он преисполнил сердца всех людей любовью к Гауранге. Но, увы, Он не не затронул сердца Баларамы даса, и теперь он, глупец, остался в стороне.

Песня 82 Мангала-Рага 1 гаджендра-гамане йайа са-каруна дитхе чайа пада-бхаре махи таламала матта-симха гати джини кампамана медини пашанди-гана шунийа бикала 2 (припев) айата абадхута карунара синдху преме гара гара мана каре хари-санкиртана патита-пабана дина-бандху 3 хункара карийа чале ачала сачала наде переме бхасе амара-самадже сахачара-гана санге бибидхе кхелана ранге алакхите каре саба кадже 4 шеша-шайи санкаршана абатари нарайана йара амша-калайа ганана крипа-синдху бхакти-дата джагатера хита-карта се-и рама рохини-нандана 5 йара лила лабанйа дхама агама нигама гана йара рупа мадана-мохана эбе акинчана беше пхире пахум деше деше уддхара карена три-бхубана 6 браджера баидагадхи сара йата йата лила ара па-и-баре йади тхаке мана баларама дасе кайа маноратха сиддхи хайа бхаджа бхаджа шрипада чарана 1. Он движется грациозно, как царь слонов. Его взгляд полон милости. Земля сотрясается под Его шагами. Его походка затмевает изящество дикого льва. Его речь вселяет страх в хулителей. 2. (припев) Великий авадхута, океан милости. наслаждается играми санкиртаны. В Его сердце пылает божественная любовь. Он - очиститель падших и друг несчастных. 3. Он рычит от блаженства, и все движущиеся и неподвижные живые существа, даже полубоги, плещутся в нектаре духовной любви. Он наслаждается со спутниками разными блаженными играми. Кто может понять Его деяния? 4. Он покоится на Ананте Шеше. Он - Господь Санкаршана и Господь Нараяна, источник всех аватар. Из Него исходят амша- и кала-аватары. Он - океан милости, дающий преданное служение. Он проливает благость на всю вселенную. Он - Баларама, сын Рохини. 5. Он - обитель захватывающих развлечений и грациозной красоты. Писания Агама и Нигама воспевают Его славу. Он более очарователен, чем Камадева. В одеяниях нищего санньяси Он путешествует по разным местам, освобождая весь мир. 6. Во Врадже Его разум, шутки и заманчивые игры так возвышенны! Баларама дас говорит: "Если сосредоточиться в сердце на достижении Его, можно исполнить все желания. Поэтому поклоняйтесь, поклоняйтесь Его лотосным стопам. Песня 83 Шри-Рага 1 нита-и мора джибана дхана нита-и мора гати нита-и бихане мора ара нахи гати 2 асара самсара-сукхе дийа мене чха-и нагаре магийа кхаба гахаба нита-и 3 йе декха нита-и на-и се деше на йаба нита-и бимукха джанара мукха на декхиба 4 ганга йара пада-джала хара шире дхаре хена нита-и на бхаджийа духкха пана маре 5 лочана бале амара нита-и премера калпа-тару кангалера тхакура нита-и джагатера гуру 1.Нитай - моя жизнь и душа. Он возвысил меня в этом мире. Без Нитая меня ничего хорошего не ждет. 2. Я считаю бесполезными, как кучку пепла, все удовольствия мира рождений и смертей. Я буду питаться на подаяние в городе и всегда прославлять Нитая. 3. Я не останусь там, где не смогу видеть Нитая, и не буду смотреть в лица Его оскорбителей. 4. Ганга, которую Шива принимает себе на голову, - воды, омывшие стопы Нитая. Ему мучительно видеть тех, кто не поклоняется Ему. 5. Лочана дас говорит: "Мой Нитай - древо желаний, дающее божественную любовь. Нитай - повелитель несчастных и гуру всех миров.

Песня 84 Синдхуда-Рага 1 (припев) декха нита-и-чандера мадхури пулаке пурала тану кадамба кешара джану баху тули боле хари хари 2 шри-мукха-мандала дхама джини ката коти кама се на бихи кисе нирамила матхийа лабанйа-синдху тахе нингадийа инду судха дийа мукхани гадила 3 наба канджа-дала анкхи тарака бхрамара пакхи дуби раху према-макаранде се-рупа декхила йеха се джанила раса-меха абани бхасала премананде 4 пурубе йе браджа-пуре бихаре нандера гхаре рохини-нандана баларама эбе падмабати сута нитйананда абадхута бхубана-пабана хаила нама 5 се пахум патита хери карунамайа абатари джибере болайа гаура-хари падийа се бхаба-бандхе кандайе лочана андхе на декхийа се-рупа мадхури 1. (припев) Взгляните на сладость облика Господа Нитайчандры! Волоски на Его теле встали, как тычинки кадамбы. С воздетыми руками Он поет "Хари! Хари!" 2. Его славный лик затмевает красу миллионов Камадевов. Как мог Брахма создать такое лицо? Наверно, он пахтал океан неземной красоты, извлек из него славную луну, и из ее нектара сотворил лик Нитая. 3. Глаза Господа Нитая - словно лотосные лепестки, а Его ученики - как черные пчелы, купающиеся в нектарной пыльце духовной любви. Любой, кто видел Нитая, знает, что Он - как нектарная туча, проливающая на землю потоки божественной любви. 4. В прошлом Он был Баларамой, сыном Рохини, который наслаждался играми в доме Нанды. Теперь Он - сын Падмавати, авадхута Нитьянанда, Бхувана-павана, очиститель мира. 5. Видя падших людей, Господь нисшел в этот мир и учил людей повторять святые имена "Гаурахари!" Пав в тюрьму повторяющихся рождений и смертей, слепой Лочана дас рыдает. Он никогда еще не видел сладости, как у Господа Нитьянанды.

Песня 85 Шри-Рага 1 (припев) нита-и-чандера гуна ки кахаба ара эмана дайала нидхи кабху нахи хойала кабху нахи хойаба ара 2 мудха пашанди чхила джага-и мадха-и духум кандха пхели марила капале рудире бахила нади ду баху пасари таму пахум дохе калайахи коле 3 голоке дулаха дхана а-чандале битарана джати кула на карата бичара мукхе хари хари бали начийа начийа чале ду-найане бахе джала-дхара 4 апахи матала джагата мата-ола кхене канде кхене мриду хаса апана преме бхора нита-и мато-йара ки буджхаба памара дина хари-даса 1. (припев) Как мне описать славу Господа Нитьянанды? Он - океан сострадания. Никогда такого не было и никогда не будет. 2. Два глупца и оскорбителя, Джагай и Мадхай, ударили Господа Нитая в лоб куском горшка и пролили Его кровь. Тем не менее, Он протянул руки и обнял их. 3. Нитай свободно раздавал редкое сокровище Голоки даже собакоедам. Он не смотрел на касту или происхождение людей. Он просто повторял: "Хари! Хари!" и танцевал. Полноводные реки слез текли из Его глаз. 4. Иногда Он уподоблялся безумцу и сводил весь мир с ума экстазом духовной любви. Он то смеялся, то плакал. Как может понять Его чувства падший грешник Харидас?

Песня 86 Даса-Рага 1 декха декха мора нитйананда бхубана-мохана према ананда 2 према-дата мора нита-и-чанда джане джане де-и премера пханда 3 нита-и барана канака чампа бидхи дила рупа анджали мапа 4 декхите нита-и саба-и дхайа дхари коле ните сабаре чайа 5 нита-и бале бала гаура-хари преме наче баху урдхва кари 6 начайе нита-и гаура-расе банчита э радха-баллабха дасе 1. Взгляните только на моего Господа Нитьянанду! Он очаровывает все миры. Он исполнен блаженства духовной любви. 2. Мой Господь Нитайчандра свободно раздает дары духовной любви всем. Он расставил на всех ловушки любви к Богу. 3. Господь Нитай сияет, как золотистый цветок чампака. Стоя перед Ним, Господь Брахма молитвенно складывает ладони. 4. Все бегут посмотреть на Нитьянанду. Он одаривает людей взглядами и объятиями. 5. Господь Нитай повторяет: "Боло Гаурахари!" С воздетыми руками Он танцует и танцует без конца. 6. Нитай танцует, ощущая вкус блаженной любви к Гауранге. Увы! Радха-валлабха дас не знает вкуса этой удивительной любви. Его просто лишили этого вкуса.

Песня 87 Туди-Рага 1 ананда канда нита-и чанда аруна найана байана чханда кару нупура сагхана джхура хари хари бали бола ре натана ранга бхаката санга бибидха бхаша раса-таранга ишат хаса мадхура бхаша сагхане гима дола ре 2 патита кора джагата гаура э дина раджани ананде бхора према-ратана карийа йатана джага -джане кару дана ре киртана маджха расика-раджа йаичхана канайа гири бираджа браджа-бихара раса битхара мадхура мадхура гана ре 3 дхули дхусара дхарани упара кабахум атта-хаса ре кабахум лотата преме гара гара кбахум чалита кабахум кхелата кабахум сведа кабахум кхеда кабахум пулака свара абхеда кабахум лампха кабахум джхампа диргха-шваса ре 4 каруна синдху акхила бандху кали-йуга-тама-пулака-инду джагата лочана пата-мочана нита-и пурала аша ре андха адхама дина дурджана према-дане карала мочана па-ола джагата кебала банчита э радха-баллабха даса ре 1. Господь Нитьянанда - источник духовного блаженства. У Него красноватые глаза, изумительное лицо, укарешнное улыбкой, а речи Его сладостны. Он движет шеей взад-вперед и повторяет: "Хари! Хари!" В окружении преданных Он наслаждается танцем, и колокольчики на Его лодыжках нежно позванивают в ритм. 2. Он обнимает падших. Господь Гаура - целый мир для Него. День и ночь Он поглощен божественной любовью. В киртане Он - монарх тех, кто вкушает нектар святых имен. Он сверкает, как золотая гора. Господь Нитай прославляет сладостные развлечения Кришны во Врадже. 3. Громко смеясь в блаженстве духовной любви, Он падает на землю и катается в пыли. Иногда Он игрив, иногда беспокоен. Иногда Он прыгает в танце и покрывается испариной, а то сокрушается о чем-то. Волоски на Его теле встают дыбом и Он зовет Гаурангу. А иногда Он прячется от всех и вздыхает. 4. Он - океан милости, друг каждого, сияющая луна Кали-юги. Он дарует видение людям Земли, рассеивая пелену иллюзии. Он исполняет желания, даруя немощным, слепым, несчастным и разочарованным бесценный дар любви к Богу. Он освобождает весь мир, только не Радха-валлабху. Он просто обманут.

Песня 88 Патха-Манджари-Рага 1 нита-и-чанда дайамайа нита-и-чанда дайамайа кали-джибе эта дайа кару нахи хайа 2 кхене кала кхене гора кхене анга пита кхене хаса кхене канде кхене на пайа самбита 3 кхене гом гом каре гора балите на паре гора раге ранга анкхи джале-и сантаре 4 апани бхасийа джале бхаса-ола кшити э бхаба ачале йаду рахала абадхи

1. Господь Нитайчандра так милостив! Никто другой не раздает столько милости душам, как Нитай в Кали-югу. 2. Он то темный, то светлый, то желтый. Он то смеется, то плачет, то падает без чувств. 3. Срывающимся голосом Он пытается воскликнуть имя Гауры, но получется "Гом... Гом...". Из Его красноватых глаз потоками текут слезы божественной любви к Гауранге. 4. Он плещется в океане духовной любви и приводит других к этому океану. Только Яду дас, стоящий на горе повторяющихся рождений и смертей, далек от океана любви.

Песня 89 Суха-И-Рага 1 бада-и дайала амара нитйананда райа ре кангалера тхакура гхаре гхаре према-дхана йачийа балийа ре тара-ила андхала атура 2 дхулийа дхулийа чале премара абеше ре йена мада матта матойара кхене кхене канде ара кхене кхене хасе ре бха-ийара бхабете гйана-хара 3 крипа-синдху дина-бандху нита-и дайала ре агатира гати према-дата ананта дасера хийа диба-ниши маге ре нита-ира пада-падма рата 1. Мой Нитьянанда Рай очень милостив. Он - господин несчастных. Идя от двери к двери, Он просит каждого принять в дар божественную любовь. Так Он спасает падших. 2. Покачиваясь из стороны в сторону, Он идет, опьяненный духовной любовью. Он то и дело рыдает, плачет и теряет сознание от прилива экстатической любви к Своему брату. 3. Он - океан милости, друг несчастных, покровитель не имеющих крова. Он раздает людям духовную любовь. День и ночь Ананта дас молится в своем сердце красноватым стопам Господа Нитьянанды.

Песня 90 Дханаши-Рага 1 преме матта маха-бали чале дига дига дали дхарани дхарите наре бхара анга-бханги сундара гати ати мантхара ки чхара кунджара матойара 2 преме пулакита тану канака кадамба джану према-дхара бахе дути анкхе наче гайа гора-гуне пураба паидачхе мане бха-ийа бха-ийа бали даке 3 хухункара маласате кешарира раба чхуте шуни бука пхати мара пашандира джана лагуда нахика сате аруна канджака хате халадхара маха-бира бала 4 кебала патита-бандху ратнера ратана синдху андхера лочана паракаша патитера абашеше рахилека гупта-дасе пунах паху на каила талласа 1. Он очень могуществен. Он сходит с ума от экстатической духовной любви. Как опьяненный слон Он медленно идет то в одну сторону, то в другую, и Земля с трудом выдерживает Его шаги. Его облик так грациозен и прекрасен. 2. Вставшие волоски на Его теле подобны тычинкам золотистого цветка кадамбы. Он танцует, и слезы ручейками текут из Его глаз. Он прославляет в песнях Гаурангу. Вспоминая прошлое в Своем сердце, Он восклицает: "О братья! Братья!" 3. Он рычит, как лев, и бьет Себя в грудь. Сердца хулителей при этом содрогаются. В Его красноватых лотосоподобных руках - палица. Он - великий герой Баларама. 4. Он - единственный настоящий друг падших душ, дающий им духовное видение. Он - океан драгоценных каменьев. Только одна падшая душа, Гупта дас, не ищет своего Господа.

Песня 91 Шри-Рага 1 (припев) мари йа-и эмана нита-и кена на бхаджила хари хари дхик аре ки буддхи лагила море хате нидхи па-ийа хара-ила 2 эмана дайара синдху патита джанара бандху три-бхубане ара декхи на-и абадхута-беше пхири джибе дила нама хари хасе наче канде аре бха-и 3 нита-ира пратапа хери йама кампе тхарахари пачхе тара адхикара йайа папи тапи йата чхила нита-и саба нистарила эда-ила шаманера дайа 4 харе кришна хари-нама бале нита-и абишрама бхайе шмана дуре пала-ила мохана мадете андха бишайе рахила бандха нита-и бхаджите на па-ила 1. (припев) Увы! Увы! Почему же я не поклонялся Господу Нитаю? О чем я вообще думал? У меня в руках было огромное сокровище, но я выбросил его. 2. Он - океан милости, друг падших. Во всей вселенной нет Ему равных. Он путешествует в одеяниях авадхуты, раздавая людям святые имена Господа Хари. О братья, в танце Он то смеется, то плачет. 3. Видя власть Нитая, Ямарадж ежится от страха. Все энергии сопровождают Нитая. Он освобождает несчастных грешников, избавляя их от наказания Ямараджа. 4. Нитай непрестанно повторяет Харе Кришна маха-мантру. Ямарадж бессилен. Ослепленный иллюзией Мохана дас все еще остается материалистом. Увы! Он не поклонялся Господу Нитаю.

Песня 92 Патха-Манджари-Рага 1 дайа кара море нита-и дайа кара море агатира гари нита-и садху локе бале 2 джайа према-бхакти-дата патака томара уттама адхама кичху на кара бичара 3 према-дане джагадж-джанера мана каила сукхи туми дайара тхакура ами кена духкхи 4 канурама даса бале ки балиба ами э бада бхараса мора кулера тхакура туми 1. О Господь Нитай, пожалуйста, будь милостив ко мне! Преданные говорят, что Ты покровительствуешь тем, у кого нет прибежища. 2. Слава Тебе! Ты - глава святых, раздающих дар преданного служения и духовной любви всем, независимо от их положения. 3. Твой дар божественной любви окрыляет сердца. Ты так щедр! В Твоем присутствии я забываю о всех страданиях. 4. Канурама говорит: "У меня нет слов! О Господь Нитай, я так верю в Тебя! Ты - божество мое и моей семьи.

Песня 93 Калйана-Рага 1 (припев) айата нитйананда абадхута чанда сахаджа гамана натана гати сундара три-бхубана джана мохана чханда 2 байана найана су-бимала сундара амбуджа мадхулика бхуджа-йуга бханти арунадхара-дйути аруниха шобхе ати дашана моти-пхала панти 3 бхаба-тапита джана синчаха са-каруна бачана пийуша-раса дхаре харе кришна нама киране наша-и саба дурбасана андхийаре 4

чайдике санги ранги уду мандала ниши диши чанда паракаше шри-джахнаба-баллабха шри-пада-паллаба аше шри-кану даса бхаше 1. (припев) Господь Нитьянанда словно удивительная славная луна. Он так изящно ходит и танцует, пленяя все три мира! 2. Его глаза и лицо славны и прекрасны. Его руки сверкают, будто золотистые лотосы и черные пчелы, а красноватые уста - как восходящее солнце. Его зу-бы - как ряд жемчуга. 3. Он проливает на души, страждущие от рождений и смертей, нектарные потоки Своих слов. Сиянием Харе Кришна маха-мантры Он рассеивает темноту греховных желаний. 4. В окружении Своих спутников Он подобен освещающей ночь луне, окруженной звездами. Он - грациозный возлюбленный Джахнавы. Стремясь достичь Его лотосных стоп, Кану дас поет эту песню.

Песня 94 Дханаши-Рага 1 преме матойара нита-и нагара атулита према дайара сагара 2 према-бхаре антара гара гара на джанена пахум ке апана пара 3 хена дайа котха э дхарани пара дейа према деба-бидхи агочара 4 патаки уддхара карйа нирантара патитера дукхе нетра джхара джхара 5 йачи према дейа сабе акатара апхуранта йена бхандара сундара 6 кану даса кахе джуди ду-и кара паде диха стхана э дина кинкара 1. Господь Нитай без ума от божественной любви. Он - несравненный океан милости. 2. Переполняемый в сердце экстатической любовью, Господь Нитай не знает, кто Его друг, а кто со стороны. 3. Кто еще будет проливать такую же милость, как Нитай, ведь Он раздает удивительную любовь, выходящую за правила Вед. 4. Он всегда старается освобождать грешников. Благодаря Своему состраданию Он ощущает горе падших душ и плачет вместе с ними. 5. Он просит каждого принять Его дар экстатической духовной любви, освобождающей от всех страданий. Он - обитель всей божественной красоты. 6. Сложив ладони, Кану дас говорит: "О Господь, пожалуйста, выдели этому несчастному слуге место у Своих лотосных стоп".

Песня 95 Шри-Рага 1 (припев) нита-и карунамайа абатара декхи дина-хина карайе према-дана агама нигама сара 2 сахадже дхара дхара са-джала нирамала камала джинийа дитхи шобха бадана-мандала коти шашадхара джинийа джага-мана-лобха 3 бачана амийа шрабане дуре гела патакира мана-андхийара анга чиккана мадана-мохана кантхе шобхе мани-хара 4 набина кари-кара джинийа бхуджа-бара тахе шобхе хемамайа данда херийа саба лока пашаре духкха шока кхандайе хридайа пашанда 5 нита-ира карунайа абани бхасала пурала джага-мана аша о према-леша параша на па-ийа кандайе харирама даса 1. (припев) Милостивый Господь Нитьянанда нисшел в этот мир. Видя падших людей, Он раздает им бесценный дар божественной любви, который так прославляют писания Агама и Нигама. 2. Удивительное сияние Его глаз затмевает великолепие лотосов, образганных капельками воды, а свечение лика превосходит скопление лун. Кто не стремится достичь общения с Ним? 3. Когда ушей касается нектар Его слов, грехи, ослепляющие сердце, разбегаются в стороны. Его сверкающие конечности более привлекательны, чем у Камадевы. 4. Его руки, несущие булаву, очаровательнее хобота слоненка. Его взгляды разрывают путы страданий и грехов, связывающие сердца людей. 5. Господь Нитай исполняет желания каждого, погружая весь мир в нектарный океан божественной любви. Неспособный получить и капельку из этого океана, Харирама дас плачет. Песня 96 Суха-И-Рага 1 (припев) джайа джайа нитйананда райа апарадха папа мора тахара нахика ора уддхараха ниджа карунайа 2 амара асата мати томара наме нахи рати кахите на баси мукхе ладжа джанаме джанаме ката карийачхи атма-гхата ата эба се мора э-и каджа 3 туми-о каруна-синдху патаки джанара бандху эбара караха йади тйага патита-пабана нама нирмала се анупама тахате лагайе бада дага 4 пурубе йабана-ади ката ката апарадхи тара-ичха шунийачхе кане кришна даса анумани тхелите нарибе буми йади гхрина на караха мане 1. (припев) О Господь Нитьянанда Рая, слава слава Тебе! О Господь, пожалуйста, не обращай внимания на мои грехи и оскорбления. Милостиво даруй мне освобождение! 2. Мое сердце осквернено грехами, его не влечет Твое святое имя. Мне не приятно говрить об этом, стыд переполняет меня. Сколько жизней подряд я отвергал возможность духовного развития? Поэтому я теперь в таком плачевном состоянии. 3. Ты - океан милости и спаситель грешников. Если Ты оставишь меня, то Твое славное имя Патита-павана (Спаситель падших) потеряет смысл. 4. Сколько яванов и других оскорбителей Ты уже спас? Я сам не раз слышал об этом. Я, Кришна дас, думаю так: "О мой Господь, если в сердце Ты не питаешь ненависти ко мне, то, пожалуйста, не прогоняй меня".

Песня 97 Шри-Рага 1 адоша дараши мора прабху нитйананда на бхаджину хена прабхура чаранарабинда 2 хайа ре на джани му-и кемана асура пайа на бхаджину хена дайара тхакура 3 хайа ре абхагара пранаки сукхе ачхана нита-и балийа кена марийа на йаха 4 нита-ира каруна шуни пашана милайа хайа ре даруна хийа на дарабе тайа 5 нита-и чаитанйа апарадха нахи мане йаре таре ниджа према-бхакти каре дане 6 тара нама ла-ите на гале мора хийа кришна-даса кахе му-и бада абхагийа

1. Молюсь о том, чтобы Господь Нитьянанда не смотрел на мои грехи. Я не поклонялся лотосным стопам Господа. 2. Увы! Я не знал об этом, каким же демоном я был. Я не поклонялся Господу Нитаю, обители милосердия. 3. О мое несчастное сердце, станешь ли ты когда-либо счастливым? Почему ты не взываешь "Нитай!" даже при смерти? 4. Даже камни плавятся, слыша о славе Нитьянанды, но ты, мое черствое сердце, не смягчаешься. 5. Тем, кто не оскорбляет Шри Чайтанью, Господь Нитай дает дар духовной любви и преданности. 6. Увы! Святое имя Господа не входит в мое сердце и не танцует на моем языке. Кришна дас говорит: "Я так неудачлив!"

Песня 98 Дханаши-Рага 1 гора-преме гара гара нита-и амара аруна-найане бахе сурадхуни-дхара 2 бипула-пулакабали шохе пахум гайа гаджендра-гамане хели дули чали йайа 3 патитере ниракхийа ду-баху пасари коле кари сагхане болайа хари хари 4 эмана дайара нидхи ке ха-ибе ара нарахари адхама тарите абатара

1. Мой Господь Нитай пылает экстатической любовью к Господу Чайтанье, и из красноватых глаз Его течет небесная Ганга слез. 2. На Его теле встали волоски. Покачиваясь, Он идет в точности, как царь слонов. 3. Видя грешника, Он протягивает к нему руки, обнимает и просит: "Повторяй Хари! Хари!" 4. Господь Нитай - океан милости, а иначе и быть не может. Ведь кроме всего, Он пришел спасти падшего грешника Нарахари.

Песня 99 Камода-Рага 1 прабху нитйананда рама рупе гуне анупама падмабати-гарбхе джанамила ниджа гана ла-ийа санге двадаша батсара ранге шри-экачакрайа биласийа 2 гора абатирна хаиле саннйасира санга чхале бахира ха-ила гхара хаите тиртха парйатана каре бимшати баршера паре ананде а-ила надийате 3 пана прана горачанде пади се премера пханде данда камандалу пхеле дуре сада мати санкиртане кшетре чале прабху сане прабху данда тина-кханда каре 4 прабхура адеша мате гауде аси кшетра хаите прабху-мано-хита карма хаила даса нарахари гати басу джахнабара пати йаре таре према била-ила

1. Господь Нитьянанда Рама, обладающий несравненными добродетелями и красотой, родился из лона Падмавати. 12 лет Он наслаждался играми с друзьями в деревне Экачакра. 2. Когда Господь Гаура нисшел в этот мир, Господь Нитьянанда под предлогом сопровождения санньяси ушел из дому. Так Он посетил множество святых мест. Затем через 20 лет Он счастливый пришел в Надию. 3. Господь Гаурачандра - сама Его жизнь. Нитай попал в ловушку божественной любви, расставленную Гаурачандрой. Он выбросил подальше данду и камандалу. Его сердце плещется в санкиртане. Нитай сопровождал Господа Гаурачандру в пути в Джаганнатха-кшетру и однажды сломал Его посох на три части. 4. По просьбе Господа Гаурачандры Он оставил Джаганнатха Пури и ушел в Гауда-дешу. Так Он исполнил желание сердца Гаурачандры раздавать людям бесценные дары божественной любви. Он - супруг Джахнавы и Васудхи и прибежище Нарахари.

Песня 100 Ашабари-Рага 1 (припев) аджу ананде нита-и-чанде шобхамайа симха- сане баса-ийа кеха на дхаираджа бандхе 2 су-басита ганга-джала лаийа пади мантра матхе дхале джала дамодара харашита хаийа 3 джайа джайа дхвани кари мануша мисана сура-гана шобха ниракхе найана бхари 4 кеха гайа абхишека ранге па-ийа шушка- баса нарахари чандана де-и се анге 1. (припев) Нитайчандра радостно сидит на львином троне. Он так прекрасен и славен! Кто может оставаться равнодушным при виде Его? 2. Повторяя мантры, счастливый Дамодара льет на голову Господа ароматную воду из Ганги. 3. Слышны громкие возгласы: "Джая! Джая!" Спустившиеся полубоги смешались с людьми и наблюдают, как прославляют Господа. Они упиваются этим зрелищем через глаза. 4. Кто-то поет, кто-то проводит церемонию омовения. Я, Нарахари дас, приношу сухую одежду и умащаю конечности Господа Нитайчандры сандаловой пастой.

Песня 101 Белабали-Рага Или Мангала-Рага 1 аджу шубха-кшане нита-и-чандера адхибасе киба шобхара гхата нирупама беше биласайе бхале джхаламала каре ангера чхата 2 ката шата мана- матха-мада-харе хаси ниша-мукха чандрама чару канджа-дала-дали лалита лочана чахани на ракхе дхаираджа кару 3 чари-паше бипра беда уччарайе чару-бханги хери хараша хийа нари-гана-мана утхале уласе гхана гхана улу лулулу дийа 4 нана бадйа-дхвани бхедайе гагана наче нартака ки мадхура гати джайа джайа рабе бхарайе бхубана бхане гханашйама каутука ати 1. В благоприятное время церемонии адхиваса Господь Нитайчандра так славен и великолепен! Его одеяниям нет равных. У Него изумительный очаровательный лоб. Его руки и ноги лучатся славой. 2. Сияющий ночью лик Нитая попирает гордость бесчисленных Камадевов. Его изящные, игривые, лотосоподобные глаза проливают милость. Он не владеет Собой. 3. С четырех сторон вокруг Него брахманы произносят ведические гимны. Смотря на Нитая, их сердца переполняются великим блаженством. Женщины от счастья улюлюкают. 4. Под громогласную музыку, которая, кажется, раскалывает небо, танцуют танцоры. Как прекрасны их движения! Весь мир переполнен возгласами "Джая! Джая!" Радостный Гханашьяма поет эту песню.

Песня 102 Бхупали-Рага 1 басудха джахнаба деби шобха-бидхи, адхибаса-бхуша-бхушита тану джхаламала каре чару ручи чхата, тадита кункума кетаки джану 2 чари-паше бипра-гана дханйа мане, чахи канйа-пане хараша-хийа беда-дхвани кари каре аширбада, дханйа дурба духум мастаке дийа 3 пандита-гхарани дхараните пада, на дхарайа хийа дхаираджа бандхе бибидха манагала кару сакхи-кула, улу лулу де-и ката на садхе 4 шанкха гханта ади бадйа бадже баху, колахала нахи тулана дите бхане нарахари сура-нари алакхита декхе ката каутука чите 1. Богини Васудха и Джаханава, все в украшениях для церемонии адхиваса, сияют великолепием и красотой, как молния, кункума или цветки кетаки. 2. Собравшиеся брахманы раздают благословения. С радостью в сердце они смотрят на девушек и произносят ведические гимны. Они благословляют их, касаясь травой дурва их голов. 3. Хотя жены брахманов еще спокойно сидят, внутри они не могут сдержать ликования. Они благословляют других своим улюлюканием. Сколько же радости в их сердцах! 4. Поднимается сильный грохот. звучат раковины, колокольчики и многие другие музыкальные инструменты. Нарахари дас говорит: "Сколько же полубогинь явилось тайно и счастливо наблюдают все это!"

Песня 103 Дешапала-Рага 1 коти манаматха-гарабха-бхара-хара парама сугхара нита-и халадхара карата гамана чади наба чаудале чхаби чхала чхалакайе беша бирачи бибаха мата ката, бханти бхушана анге биласата лалита лочана-кханджа мукха мриду-хаса манджула джхалакайе 2 рупа пиба-ите матта атишайа, карата бхусура-бринда джайа джайа банди-гана-мана-модита гхана гхана бимала йаша паракашайе теджи ниджа ниджа геха дхайата, нари пурукха намеха пайата ниракхи раху чаху ора нимикхана-дараша-раса-сукхе бхасайе 3 гана кару гуни тала-шрути сура, рага мурачхана грама-сумадхура натата нартака угхатита катака тхаита тхаи тхаи нини ни на бадйа бадака ба-ойе бахутара, тала праката на хота пататара тхонкри на на на на тхунга тхунката дходхиланга дхики дхики нина 4 дипа-дамаке асанкхйа кшити-пара, дибаса саба бхела раджани уджора бипула кала-кала-дхвани-нирата саба лока гати-патха шохайе гагана-гата лакхи деба алакхита, са-раса барашата кусума пулакита даса нарахари пахука атула биласа джага-мана мохайе 1. Господь Баларама явился как славный Господь Нитай, попирающий гордость миллионов Камадевов. Его несут на паланкине. Он просто сияет от счастья. Сколько же на Нем потрясающих одеяний и украшений по случаю свадьбы! Его глаза подобны изогнутым лотосам, и нежная улыбка играет у Него на лице. 2. Упиваясь нектарным обликои Нитая, брахманы сходят с ума от блаженства. Они то и дело восклицают "Джая! Джая!" Поэты с радостью в сердце описывают славу Господа в изысканных поэмах-молитвах. Мужчины и женщины бегут из своих домов посмотреть на потрясающее зрелище и склоняются перед Нитьянандой. Не моргая, они смотрят на Него и не могут отвести взгляда от блаженства. 3. Певцы поют мелодичные песни, очаровывая умы и сердца. Танцоры исполняют самые разные танцы под барабаны: "Тхайта тхай тхай нини ни на!" Звучат другие инструменты. Меняется ритм барабанов: "Тхонкри на на на на тхунга тхунката дходхиланга дхики дхики нина!" Когда были такие пронизывающие ритмы? 4. Множество факелов освещают ночь, и она сияет, как день. Сладостные звуки разносятся повсюду. Прохожие тоже начинают светиться радостью. Невидимые для людей полубоги наблюдают за событиями с небес и проливают потоки благоуханных цветов. Господин Нарахари дасы наслаждается незабвенными играми, чарующими людские сердца.

Песня 104 Дханаши-Рага 1 бхубана-пабана нита-и мора на джани ки бхабе сада-и бхора 2 гора гора бали ду-баху тули матта-гаджа йена чалайе дхули 3 кантхе джхаламала малати-мала парисара буке карайе кхела 4 су-лалита-мукхе мадхура хаси чанде дхале йена амина-раши 5 таламала джала джаруна анкхи се чахани чару каруна макхи 6 барека се анкхе декхайе йаре премера патхаре бхасайа таре 7 дина-хина духкхи кичху на бачхе хена према-дата ке ара ачхе 8 нарахари хена прабху на бхаджи бишайа-бишеше рахила маджи 1. Мой Господь Нитай очищает все миры. Он всегда исполнен такого блаженства любви к Богу! Мне трудно представить глубину Его переживаний. 2. Воздев руки, Он повторяет: "Гаура! Гаура!" Онпокачивается при ходьбе, как опьяненный слон. 3. Жасминовая гирлянда обвивает Его шею и свисает на грудь. 4. На Его милом луноподобном лице, излучающем блаженство, играет нежная улыбка. 5. Слезы текут из Его глаз. Его взгляд так милостив! 6. Любой увидевший Нитая хотя бы раз чувствует, будто его окунули в океан божественной любви. 7. Нитьянанда не смотрит на то, бедный человек или богатый, падший или неудачник. У всех бывает всякое. Но каждому Он раздает милость в виде экстатической любви к Богу. 8. Увы! Нарахари не поклонялся Господу Нитаю, и поэтому он до сих пор поглощен мирским.

Песня 105 Дханаши-Рага 1 нита-и гуна-нидхи шобхара абадхи ки судхайа бидхи гадила садхе прабхатера бхану джини тану-чхата херийа кемана дхаираджа бандхе 2 аджану-ламбита бхуджа бхуджанагама бханги нирупама рангете бхаси бадана шарада- бидху-гхата гхана баришайе судха ишат хаси 3 гора гора бали гара гара хийа хели дули чале кунджара пара таламала джала- джаруна-лочана джхара джхара джхаре ананда-дхара 4 сура-нара-гана дхайа чари-паше се дулаха пада параша-аше даса нарахари пахум паратапе бали кали-кала кампайе трасе 1. Господь Нитай - сокровищница благодетелей. Он - сама слава и красота. Какое блаженство исходит от Него! Он лучится ярче солнца. Увидев Его, останется ли кто-то спокоен и равнодушен? 2. Его изящные руки, подобные змеям, достигают колен. Его лик - как осенняя луна, а улыбка источает неземную радость. 3. Когда Он повторяет: "Гаура! Гаура!", в Его сердце поднимаются волны блаженства любви к Богу. Он при ходьбе покачивается, как опьяненный слон. Из Его глаз ручьями текут слезы духовного счастья. 4. Горячо стремясь достичь Его стоп, что так трудно сделать, и полубоги, и люди бегут с разных сторон. Ага, незримая сила Господина Нарахари дасы повергает в страх олицетворение Кали.

Рубрики:  Шри Нитьянанда

мой любимый Гаура...

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 06:19 + в цитатник
IMG_9556 (700x466, 116Kb)
Глава 3. Внешние причины явления Шри Чайтаньи Махапрабху
Чайтанья-чаритамрита. Ади-лила


ТЕКСТ 30

чаитанйа-симхера нава-двипе аватара
симха-грива, симха-вирйа, симхера хункара

чаитанйа-симхера — Господа Чайтаньи Махапрабху, подобного льву; нава-двипе — в Навадвипе; аватара — воплощение; симха-грива — имеющий львиную шею; симха-вирйа — львиную силу; симхера хункара — львиный рык.

Господь Чайтанья явился в Навадвипе и во всем походил на льва: у Него были львиные плечи, львиная сила и громкий, как у льва, голос.

ТЕКСТ 31

сеи симха васук дживера хридайа-кандаре
калмаша-двирада наше йанхара хункаре

сеи — тот; симха — лев; васук — да воссядет; дживера — живых существ; хридайа — сердца; кандаре — в пещере; калмаша — грехов; дви-рада — слона; наше — уничтожает; йанхара — которого; хункаре — рев.

Да войдет этот лев в самое сердце каждого живого существа и Своим грозным ревом разгонит пороки, подобные слонам.

ТЕКСТ 32

пратхама лилайа танра `вишвамбхара' нама
бхакти-расе бхарила, дхарила бхута-грама

пратхама — первоначальных; лилайа — в играх; танра — Его; вишвамбхара нама — имя Вишвамбхара; бхакти-расе — расой преданного служения; бхарила — наполнил; дхарила — спас; бхута-грама — все живые существа.

В Своих ранних играх Он известен под именем Вишвамбхара, ибо спасает всех живущих, наводняя мир нектаром преданности.

ТЕКСТ 33

дубхрин дхатура артха — пошана, дхарана
пушила, дхарила према дийа три-бхувана

дубхрин — называемого дубхрин (бхри); дхатура — глагольного корня; артха — значение; пошана — кормление; дхарана — поддержание; пушила — питал; дхарила — поддерживал; према дийа — даровав любовь к Богу; три-бхувана — трем мирам.

Глагольный корень дубхрин [в имени «Вишвамбхара»] означает «кормить» и «заботиться». Господь Чайтанья питает и хранит все три мира, каждому даруя любовь к Богу.

Серия сообщений "Шри Гауранга":
Часть 1 - мой любимый Гаура...
Часть 2 - sundara-bala saci-dulala
Часть 3 - Шри Гауранга Ашта-калья-лила
Часть 4 - Гауранга


арчана

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 06:17 + в цитатник
Глава Двадцать Седьмая.

Наставления Господа Кришны в процессе Поклонения Божеству.

1. Шри Уддхава сказал: Мой дорогой Господь, О учитель всех преданных,
пожалуйста, объясни мне предписанный метод поклонения Тебе в Твоей форме
Божества. Каковы качества тех преданных, которые поклоняются Божеству; на
какой основе устанавливается такое поклонение; и что является особым
методом поклонения?
2. Все великие мудрецы постоянно заявляют, что такое поклонение приносит
величайшее благо, которое только можно извлечь в человеческой жизни. Таково
мнение Нарады Муни, великого Вйасадевы и моего собственного духовного
учителя, Брихаспати.
3-4. О самый великодушный Господь, наставления в этом процессе
поклонения Божеству сначала вышли из Твоих собственных лотосных уст. Затем
они были поведаны великим Господом Брахмой его сыновьям, возглавляемым
Бхригу, и Господом Шивой его супруге, Парвати. Этот процесс принимается
всеми профессиональными и духовными укладами общества и предназначается для
них. Поэтому я считаю поклонение Тебе в Твоей форме Божества самой полезной
из всех духовных практик, даже для женщин и шудр.
5. О лотосоокий, О Верховный Господь всех господ во вселенной,
пожалуйста, объясни Своему преданному слуге эти средства освобождения от
рабства работы.
6. Верховная Личность Бога сказал: Мой дорогой Уддхава, нет конца
неисчислимым Ведическим предписаниям для совершения поклонения Божеству;
так что Я объясню тебе этот предмет только вкратце, за очень короткое
время.
7. Каждый должен тщательно поклоняться Мне, избрав один из трех методов,
посредством которых Я принимаю жертвоприношение: Ведический, тантрический
или смешанный.
8. Сейчас, пожалуйста, с полной верой послушай, как Я точно объясню
(тебе), как человек, который достиг статуса дваждырожденного посредством
уместных Ведических предписаний, должен с преданностью поклоняться Мне.
9. Дваждырожденный человек должен поклоняться Мне, своему почитаемому
Господу, без двуличия <двойственности, задней мысли> и предлагая
соответствующее убранство в любовной преданности Моей форме Божества или
Моей форме, появляющейся на земле, в огне, в Солнце, в воде или внутри
собственного сердца поклоняющегося.
10. Каждый должен сначала очистить свое тело очищением своих зубов и
купанием. Затем он должен совершить повторное очищение, помазав тело землей
и повторив как Ведические, так и тантрические мантры.
11 Фиксируя свой ум на Мне, человек должен поклоняться Мне своими
различными предписанными обязанностями, такими как воспевание мантры
Гайатри три раза в день (на рассвете, в полдень и на закате). Такие
действия предписываются Ведами и очищают поклоняющегося от реакций на
плодотворную деятельность.
12. Упоминается, что форма Божества Господа появляется в восьми
различных видах (материи) - в камне, дереве, металле, земле, краске, песке,
уме или драгоценных камнях.
13. Форма Божества Господа, который является убежищем всех живых
существ, может устанавливаться двумя способами: временно или постоянно. Но
постоянное Божество, в соответствии с названием, никогда не должно
сниматься, Мой дорогой Уддхава.
14. Божество, которое устанавливается временно, может периодически
вызываться и отсылаться, но эти два ритуала должны всегда исполняться,
когда Божество рисуется на земле. Омовение должно совершаться водой, за
исключением тех случаев, когда Божество делается из глины, красок или
дерева. В этих исключительных случаях предписывается очищение без воды.
15. Каждый должен поклоняться Мне в Моих формах Божества, предлагая
самое отличное убранство. Но преданный полностью свободный от материального
желания может поклоняться Мне тем, что он способен достать, и может даже
поклоняться Мне внутри собственного сердца умственными принадлежностями.
16-17. В поклонении храмовому Божеству, Мой дорогой Уддхава, самыми
приятными жертвоприношениями являются омовение и украшение. Для Божества,
начерченного на священной земле, самым дорогим является процесс
таттва-винйасы. Жертвы пшеницы и ячменя, пропитанные гхи, являются
предпочтительными подношениями жертвенному огню, тогда как поклонение,
состоящее из упастханы и аргхйи, является самым предпочтительным для
Солнца. Каждый должен поклоняться Мне в форме воды, предлагая саму воду. На
самом деле, что бы ни предлагалось Мне с верой Моим преданным - даже хотя
бы немного воды - это крайне дорого Мне.
18. Даже очень богатые подарки не доставляют Мне удовольствия, если они
предлагаются непреданными. Но Я наслаждаюсь любым незначительным
подношением, сделанным Моими любящими преданными, и Я несомненно бываю
крайне доволен, когда Мне с любовью предлагаются приятные подношения
ароматичного масла, фимиама, цветов и вкусных блюд.
19. После очищения себя и сбора всех принадлежностей поклоняющийся
должен оборудовать свое собственное сиденье травинками травы куши так,
чтобы их кончики смотрели на восток. Затем он должен сесть лицом либо на
на север, либо на восток, или, если Божество зафиксировано в каком-то одном
положении, он должен сесть непосредственно лицом к Божеству.
20. Преданный должен освятить различные части своего тела, прикасаясь к
ним и повторяя мантры. Он должен сделать то же самое для Моей Божественной
формы, и затем своими руками он должен забрать у Божества завядшие цветы и
остатки предыдущих подношений. Он должен надлежайшим образом подготовить
священный горшок и сосуд с водой для окропления.
21. Затем водой из этого сосуда прокшанийа он должен окропить
территорию, на которой происходит поклонение Божеству, вещи, которые
предназначены для подношения, и свое собственное тело. Затем он должен
украсить различными благоприятными субстанциями три сосуда, наполненные
водой.
22. Затем поклоняющийся должен очистить эти три сосуда. Он должен
освятить сосуд, содержащий воду для омовения стоп Господа, воспеванием
хридайайа намах, сосуд, содержащий воду для аргхйи, воспеванием ширасе
сваха, и сосуд, содержащий воду для омовения рта Господа, воспеванием
шикхайаи вашат. Также для всех трех сосудов должна быть повторена Гайатри
мантра.
23. Поклоняющийся должен медитировать на Мою тонкую форму, - которая
располагается в собственном теле поклоняющегося, сейчас очищенном воздухом
и огнем, - как на источник всех живых существ. Эта форма Господа
воспринимается самореализованными мудрецами в последней части вибрации
священного слога ом.
24. Преданный размышляет о Сверхдуше, чье присутствие перегружает тело
преданного, в форме, соответствующей его реализации. Таким образом
преданный поклоняется Господу в полную меру своих способностей и становится
полностью погруженным в Него. Касаясь различных конечностей Божества и
воспевая подходящие мантры, преданный должен пригласить Сверхдушу
присоединиться к форме Божества, и затем преданный должен поклоняться Мне.
25-26. Поклоняющийся должен сначала представить Мое сиденье украшенным
олицетворенными божествами религии, знания, отречения и богатства [стоящими
по четырем углам от места сидения Господа, начиная с юго-востока] и Моими
девятью духовными энергиями [Вималой, Уткаршини, Джнаной, Крийей, Йогой,
Прахви, Сатйей, Ишаной и Ануграхой]. Он должен размышлять о месте сидения
Господа, как о восьми-лепестковом лотосе, лучезарном за счет шафрановых
волокон внутри его мутовки. Затем, следуя нормам как Вед, так и тантр, он
должен предложить Мне воду для омовения стоп, воду для омовения рта, аргхйу
и другие предметы поклонения. Посредством этого поклонения он достигает как
материального наслаждения, так и освобождения.
27. Каждый должен поклониться, последовательно, диску Господа Сударшане,
Его раковине Панчаджанйе, Его булаве, мечу, луку, стрелам и плугу, Его
оружию мушале, Его драгоценному камню Каустубхе, Его цветочной гирлянде и
пряди волос Шриватсе на Его груди.
28. Преданный должен поклониться спутникам Господа Нанде и Сунанде,
Гаруде, Прачанде и Чанде, Махабале и Бале, и Кумуде и Кумудекшане.
29. При помощи подношений, таких как прокшана, он должен поклониться
Дурге, Винайаке, Вйасе, Вишваксене, духовным учителям и различным
полубогам. Все эти личности должны находиться в соответствующих им местах,
обращенными лицом к Божеству Господа.
30-31. Поклоняющийся должен купать Божество каждый день настолько
роскошно, насколько позволяют его возможности, используя воду, надушенную
сандаловым деревом, корнем ушира, камфарой, кункумой и агуру. Он должен
также воспевать различные Ведические гимны, такие как анувака [или
Сварна-гхарма], Махапуруша-видйа, Пуруша-сукта и различные песни из Сама
Веды, такие как Раджана и Рохинйа.
32. Затем мой преданный должен любовно украшать Меня одеждой,
брахманическим шнуром, различными украшениями, знаками тилаки и гирляндами,
и он должен натирать Мое тело ароматическими маслами, и все - предписанным
образом.
33. Поклоняющийся должен преданно предлагать Мне воду для омовения Моих
стоп и рта, ароматичные масла, цветы и немолотые зерна, вместе с фимиамом,
лампами и другими подношениями.
34. Преданный по мере своих средств должен обеспечивать для предложения
Мне сахарные леденцы, сладкий рис, шашкули [лепешки из рисовой муки], апупу
[различные сладкие пирожные], модаку [пареные клецки из рисовой муки,
наполненные сладким кокосовым орехом и сахаром], самйаву [пшеничные
лепешки, приготовленные на гхи и покрытые сахаром и специями], йогурт,
овощные супы и другие вкусные блюда.
35. В особых случаях и ежедневно, если возможно, Божество должно
натираться мазью, показываться перед зеркалом, обеспечиваться эвкалиптовой
палочкой для очистки Своих зубов, омываться пятью видами нектара,
снабжаться всеми видами богатых блюд и развлекаться пением и танцами.
36. На арене жертвоприношения, сооруженной в соответствии с
предписаниями писаний, преданный должен совершать огненное
жертвоприношение, используя священный пояс, жертвенную выемку и алтарную
насыпь. Когда производится зажигание жертвенного огня, преданный должен
разводить его со всех сторон кучи дров, аккуратно сложенной его
собственными руками.
37. Разложив траву куша на земле и окропив ее водой, он должен совершить
ритуал анвадхана в соответствии с предписанными правилами. Затем он должен
привести в порядок предметы, которые предназначаются в жертву, и должен
освятить их водой из сосуда для окропления. Затем поклоняющийся должен
сосредоточиться на Мне, (как на пребывающем) в огне.
38-41. Разумный преданный должен сосредоточиться на форме Господа, чей
цвет подобен расплавленному золоту, чьи четыре руки блистают вместе
раковиной, диском, булавой и цветком лотоса, и который всегда умиротворен и
одет в одежды, окрашенные в цвет волокон внутри цветка лотоса. Ярко сияют
Его шлем, браслеты, пояс и прекрасные украшения на руках. На Его груди
находится знак Шриватсы вместе с пылающим драгоценным камнем Каустубхой и
гирляндой из лесных цветов. Затем преданный должен поклоняться этому
Господу, беря кусочки дров, намоченных в жертвенном гхи, и бросая их в
огонь. Он должен совершить ритуал агхары, преподнося огню различные
предметы жертвоприношения, насквозь промоченные в гхи. Затем он должен
предложить шестнадцати полубогам, начиная с Йамараджи, жертвоприношение,
называемое свишти-крит, повторяя основные мантры каждого божества и
шестнадцатистрочный гимн Пуруша-сукта. Изливая в огонь по одной порции гхи
после каждой строки Пуруша-сукты, он должен повторять определенную мантру,
называющую каждое божество.
42. Поклонившись таким образом Господу, (как находящемуся) в жертвенном
огне, преданный должен предложить свои глубокие поклоны личным спутникам
Господа и должен затем предложить подношения им. Затем он должен тихо
повторить мула-мантру Божества Господа, вспоминая об Абсолютной Истине, как
о Верховной Личности, Нарайане.
43. Несколько раз он должен предложить воду Божеству для омовения Его
рта, и он должен отдать остатки от пищи Божества Вишваксене. Затем он
должен преподнести Божеству ароматные духи для рта и приготовленный орех
бетеля.
44. Напевая песни вместе с другими, громко воспевая (славу) и танцуя,
разыгрывая Мои трансцендентальные игры, и слушая и рассказывая истории обо
Мне, преданный должен в течение некоторого времени с головой окунуться в
такое веселье.
45. Преданный должен предлагать почтение Господу со всеми видами молитв
и гимнов, как из Пуран, так и из прочих древних писаний, и также исходя из
обычных традиций. Молясь, - "О Господь, пожалуйста, будь милостив ко
мне!," - он должен падать ниц, подобно палке, для предложения своих
поклонов.
46. Коснувшись своей головой (земли) у стоп Божества, затем он должен
встать со сложенными вместе ладонями перед Господом и молиться, - "О мой
Господь, пожалуйста, защити меня, вручившего себя Тебе. Больше всего я
боюсь этого океана материального существования, стоя, как Я есть, во рту
(жестокой) смерти."
47. Молясь таким образом, преданный должен почтительно положить на свою
голову остатки (от подношений), которые Я предлагаю ему. И если
в конце поклонения определенное Божество должно быть отослано, то преданный
должен проделать это, снова и снова помещая свет от присутствия Божества
внутрь света лотоса в своем собственном сердце (~).
48. Когда бы кто-либо ни развивал веру в Меня - в Мою форму, как
Божества, или в другие истинные проявления, - он должен поклоняться Мне,
(как пребывающему) в этой форме. Я, без сомнения, существую как внутри всех
созданных существ, так и отдельно в Моей изначальной форме, потому что Я
являюсь Высшей Душой всего.
49. Поклоняясь Мне посредством различных методов, предписанных в Ведах и
тантрах, человек получит от Меня желаемое для него совершенство как в этой
жизни, так и в следующей.
50. Преданный должен более полно устанавливать Мое Божество,
основательно воздвигая храм вместе с прекрасными садами. Эти сады должны
быть посажены неподалеку (от храма) для обеспечения цветов для регулярного
ежедневного поклонения, особых процессий для Божества и праздничных
представлений <ритуалов>.
51. Тот, кто предлагает Божеству дары земли, рынков, городов и деревень,
так чтобы регулярное ежедневное поклонение и особые праздники Божества
могли проходить постоянно, достигнет богатства, равного Моему.
52. Устанавливая Божество Господа, человек становится царем всей Земли,
воздвигая храм для Господа, человек становится правителем трех миров,
поклоняясь и служа Божеству, человек попадает на планету Господа Брахмы, и
исполняя все три эти действия, человек достигает трансцендентальной формы,
подобной Моей.
53. Но тот, кто просто занимается преданным служением, не составляя
никаких планов о получении плодотворных результатов, достигает Меня. Таким
образом, кто бы ни поклонялся Мне в соответствии с процессом, который Я
описал, в конечном счете достигнет чистого преданного служения Мне.
54. Любой, кто ворует собственность полубогов или брахманов, будь она
раньше дана им вором самим или кем-то другим, должен будет жить, как
навозный червь, в течение ста миллионов лет.
55. Не только сам исполнитель кражи, но и любой, кто помогает ему,
подстрекает его на преступление или просто умалчивает о нем {одобряет его},
должен будет также разделить последствие (этого греха) в следующей своей
жизни. Все подобные люди будут (тяжко) страдать в соответствии со степенью
их участия.


Поиск сообщений в Абхисара
Страницы: 3 [2] 1 Календарь