-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Абхисара

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

радха кришна ревати баларама гауранга вишнуприя

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 24.12.2011
Записей: 150
Комментариев: 11
Написано: 289





музыка

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 06:16 + в цитатник
http://www.youtube.com/watch?v=TvpNbRAeA5I...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=cPsojzhCXwY...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=GZf-kxnU7bk...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=eKmFPn4-Opc...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=cy3IOYJOCrU...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=ceyDXZ95z24...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=rDOKr7afflc...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=X9mPc0AS7JM...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=3q8NNqhbtks...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=tQOmRWO7wOE...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=SeOs7Yc2Aso...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=3LvqDbFu3Zg...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=NMAPSBf8Ag4...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=LUcVSpHDqE0...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=DpL6XjuPK6A...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=GCqKGkNT_ko...ture=plpp_video

> http://www.youtube.com/watch?v=vGSC-_78qNA&feature=related
> http://www.youtube.com/watch?v=qW7y9syxZbM&list=FL...w&index=334&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=h_kkv5mrGis&list=FL...w&index=377&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=qkPSvcjydgY&list=FL...w&index=375&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=vNev_4S7Uy0&list=FL...w&index=371&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=tWDZj7K4-6E&list=FL...w&index=370&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=nNI8r4HASQA&list=FL...w&index=369&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=YVNRdztDa8g&feature=related
> http://www.youtube.com/watch?v=3-leQwBJ3rc&list=FL...w&index=368&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=F-R4LUr_UTs&list=FL...w&index=367&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=DJnFbtUsZC4&feature=related
> http://www.youtube.com/watch?v=MJX70vkVLS0&list=FL...w&index=366&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=NLD8EcLUnBw&list=FL...w&index=365&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=EzUs162xYRk&feature=related
> http://www.youtube.com/watch?v=NC6DJpwJUNs&list=FL...w&index=364&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=-sFaHSWfvW0&list=FL...w&index=363&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=RRJMq0t9sDU&list=FL...w&index=360&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=43aR6XEPtOc&list=FL...w&index=359&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=2LyzcoakABo&list=FL...w&index=357&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=eHKg7mCsNMg&list=FL...w&index=353&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=0ncAiybmjI4&list=FL...w&index=352&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=xzFg-Ad_OYc&list=FL...w&index=348&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=-gd0S53nDGU&list=FL...w&index=346&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=SfyTfMBcMeo&list=FL...w&index=333&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=NuXC34JxV-U&list=FL...w&index=323&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=pMoYaksO1io&list=FL...w&index=320&feature=plpp_video
> http://www.youtube.com/watch?v=Cpo52l2eXiE&list=FL...w&index=310&feature=plpp_video

цитатник

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 06:08 + в цитатник
пранама мантра Шри Ананге Манджари из «Паддхати» Шри Дхьяначандры Госвами:

шри-радхика-прана-самам канийасим
вишакхика-шикшита-саукхйа-сауштхавам
лиламритеноччхалитанга-мадхурим
ананга-пурвам пранамами манджарим

«Я в величайшем смирении склоняюсь перед Шримати Анангой Манджари, чье тело исполнено сладостного нектара любовных игр. Она научилась служению сакхи у Вишакхи Деви. Ананга Манджари неотлична от жизненной силы Шри Радхики, и она Ее младшая сестра».
В «Ананга Манджари Сампутике» дается прекрасное описание Шри Ананги Манджари: «Ананга Манджари — младшая сестра Шримати Радхарани. Она живет в обители Купидона и дарует преданность. Подобно тому, как Шримати Радхарани — энергия (шакти) Господа Шри Кришны, Ананга Манджари — энергия Господа Баларамы, изначального духовного учителя.
Тот, кто становится последователем Ананги Манджари, постигает все знание Вед и обретает любовь к Радхе и Кришне. Если вы жаждете милости Кишоры-Кишори (Радхи и Кришны), — телом, умом и речью с решимостью поклоняйтесь лотосным стопам Ананги Манджари. Такое поклонение возможно только по милости Шри Нитьянанды Прабху.
Шри Ананга Манджари ки джай!
------------------------------------------------------------------------
Слово сва в этом стихе указывает на Шримати Радхику, а бхакти - на Ее прему. Похитив настроение (бхаву) Шримати Радхики и цвет Ее тела, Кришна Сам низшел в Кали-югу как Шачинандана. Почему Его так называют? Потому что Он очень дорог матери Шачи, которая славилась своим смирением и милосердием. Подобно тому, как мать милостиво дает ребенку грудь, всемилостивый Чайтанья Махапрабху пришел, чтобы даровать нам прему. Он - Сам Кришна, принявший облик Радхики, а Радхика необычайно милостива, и даже больше, чем Кришна. Радхика - средоточие всей милости Кришны. Поэтому здесь Шачинандана означает «Тот, кто необычайно милостив».

Какое же настроение Он принес? Он не мог одарить нас махабхавой Радхики, поскольку никто не способен так, как Она, наслаждаться красотой Кришны, сладостью Его облика и игр. Махапрабху Сам хотел насладиться настроением Шримати Радхики, нам же Он хотел дать сва-бхакти-шриям - красоту Ее любви. Сама Шримати Радхика - это сва-бхакти, соединение энергий хладини и самвит, а слово шри в данном случае означает манджари. Таким образом, Рупа Манджари, Ананга Манджари, Туласи Манджари, Лаванга Манджари, Винода Манджари, Камала Манджари, Наяна Манджари и все остальные манджари - это шри (красота любви) Шримати Радхики.

http://vaishnavabooks.ru/?p=2937

-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Господь пожелал явиться по двум причинам: Ему хотелось вкусить сладостного нектара любви к Богу, а также распространить по всему миру преданное служение на уровне спонтанного влечения. Поэтому Его именуют лучшим из ценителей расы.

Господь Шри Кришна Чайтанья – обитель расы. Он лично вкушает сладость расы бесчисленными способами. Так он положил начало дхарме века Кали. Преданные Господа Чайтаньи знают все эти истины.

Комментарий: Господь Чайтанья – это Сам Шри Кришна. Он абсолютен и вечно наслаждается любовью гопи. Он Сам принимает роль гопи, чтобы вкушать трансцендентный нектар счастья, испытываемого Его возлюбленными. Он явился для этого, но вместе с тем Он восхитительным образом распространял повсюду религию этого века. Только близкие преданные Шри Чайтаньи Махапрабху могут понять эту трансцендентную тайну.

---------------------------------------------------------------------------------
бхайам двитийабхинивеашатах сйад
ишад апетасйа випарйайо 'смритих
тан-майайато будха абхаджет там
бхактйаикайешам гуру-девататма

Страх охватывает живое существо из-за погруженности в двойственность, происходящую от контакта с майей. Находясь в таком изменённом состоянии (випарйайах), он вне связи (апетасйа) с Господином (Иша), лишён памяти (асмритих). Поэтому разумному человеку следует посвятить себя пути экантика-бхакти, почитая гуру как божество и саму свою жизнь и душу.
(ЧЧ М22.119 – цитата из «Шримад-бхагаватам», 11.2.37)

понравилось... случайно нашла вот здесь: http://dharmena.livejournal.com/49003.html



Дауджи - это имя Господа Баларамы, означающее "старший брат". Это главное Божество южного лепестка лотоса Враджи. Во время нашествия мусульман Дауджи был сокрыт в Кхирсагаре, кунде, расположенной позади храма. Эта кунда построена тысячи лет назад, когда жители Враджи, желая доставить удовольствие Балараме, наполнили её молоком от 100.000 коров. Дауджи - самое большое Божество из установленных Ваджранабхой. Мурти супруги Баларамы, Ревати. также находится здесь.

"(В этом тексте дано описание священной обители, где проходили трансцендентные игры Кришны.) Ни с чем не сравнимое место пребывания Кришны, называемое Гокула, имеет тысячи лепестков и венчик, как и лотос, рождённый из части Его аспекта бесконечности, чашечка цветка которого служит истинной обителью Кришны."



Комментарий

"Гокула, как и Голока, не является порождением материи. Это не ограниченное никакими рамками проявление беспредельного могущества Господа и Его способности к расширению. Хранителем этой энергии Господа служит Баладева. Трансцендентная сущность Баладевы имеет два аспекта: безграничное духовное проявление и всеобъемлющее использование космического пространства для создания неодушевлённых грубых объектов. Описание материальных вселенных как одной четверти всего творения, будет приведено в надлежащем месте. Три четверти космического проявления занимает безбрежное трансцендентное поле, образованное особыми состояниями сияния,- всемогущими, беспечальными, нетленными и непостижимыми. Эти духовные объекты уподобляются венчику из листьев, обрамляющему гигантский цветок. Величественное трансцендентное пространство рождает образ огромной сферы или безбрежного региона, расположенного за пределами материального мира на другом берегу Вираджи, и окружённого сиянием Брахмана, невидимой, но объективно существующей реальности. Возвышенная сила ничем не ограниченного духа достигает верхней части освещённой сферы в области дивной Гокулы, или вечно существующей Голоки, несказанно прекрасной благодаря присутствию сияния. Эту область иногда называют обителью первоисточника, Верховного Нарайаны. Значит Гокула, идентичная Голоке, также пребывает на духовном плане. Одна и та же сфера освещается по-разному: как Голока или как Гокула, в зависимости от занимаемого ею положения - возвышенного, т.е. трансцендентного, или более низкого, мирского.

Шри Санатана Госвами в своей Брихат-бхагаватамрите, содержащей суть всех книг наставлений, утверждает следующее: "Господь являет Свои игры здесь, на этой земле, как делает это на Голоке. Различие между двумя планами определяется только местонахождением, возвышенным или низким; другими словами, Кришна вершит Свои игры на Голоке точно так же, как они проявляются в Гокуле, в материальном мире. А значит, разницы между Гокулой и Голокой практически не существует: Голока в высшей сфере - это та же Гокула на земле, где Кришна являет Свою многообразную деятельность. Шри Джива Госвами в "Шести диалогах" из Бхагавата-сандарбхи приходит к такому же выводу. "Желая показать, что Голока Вриндавана, как извечная обитель Кришны, и Гокула с Вриндаваной на земле тождественны друг другу, непостижимая энергия Кришны, несмотря на их идентичность, сотворила Голоку вершиной духовного царства, а Гокулу в провинции Матхура - частью материального мира, и в то же время - проявлением вибхути (необозримой упорядоченной субстанции), занимающей три четверти мироздания. Несчастные люди не способны понять, что эти огромные три четверти, выходящие за грань мирского разумения, могут быть представлены в ничтожной, захудалой материальной вселенной, принадлежащей к одной четверти творения. Гокула - это духовная платформа, следовательно, нисхождение Кришны в сферу материального пространства, времени и т.п. служит не средством самоограничения, а доказательством способности к ничем не ограниченному проявлению и абсолютной уместности Кришны где бы то ни было. Однако, обусловленные души склонны отстаивать в отношении Гокулы материалистическую точку зрения, соответствующую их убогим чувствам, с тем, чтобы принизить Господа до уровня своего интеллекта. Хотя видению смотрящего на солнце мешает облако, ему мнится, что это солнце скрыто облаком. Так и обусловленные души, с их ущербным разумом, чувствами и устремлениями, принимают Гокулу за небольшой участок земли. Мы смотрим на Гокулу через призму нетленной Голоки, и в этом заключается тайна. Обретение высшего блаженства - это удача в постижении высшей души. Успех в определении истинного "я" приходит лишь тогда, когда добрая воля Кришны избавляет обусловленную душу от грубых и тонких пут. Хотя Гокула представляется отличной от Голоки, успех в беспримесном преданном служении всё же достигается. Трансцендентная платформа безграничного духовного проявления, имеющая венчик из тысячи лепестков, как у цветка лотоса, - это Гокула, вечная обитель Кришны" (Брахма-самхита 5.2).

"Ни Брахма, ни Нарада, ни Шива, ни другие великие преданные, охваченные чистой любовью к Кришне, не способны должным образом и в полной мере ощутить притягательность земли Враджи. Лишь Господь Баларама и Его мать Рохини, рождённые с трансцендентной любовью в сердце, в состоянии постичь эту землю. Так по силам ли мне описать Враджу?" (Враджа-виласа-става 104).










Тысяча имен Господа Баларамы

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 05:30 + в цитатник
Тысяча имен Господа Баларамы

IMG_0071 (466x700, 136Kb)

Гарга-самхита, Песнь восьмая, гл.13
________________________________________
________________________________________
Шри Балабхадра-сахасра-нама
Тысяча имен Господа Баларамы

1
Дурьодхана сказал: О великий мудрец Прадвипака, пожалуйста, открой мне тысячу имен Господа Баларамы, которые скрыты даже от полубогов.
2
Шри Прадвипака сказал: Хорошо! Замечательно! Чудесно! О царь, твоя слава безупречна. На твой вопрос уже ответил Гарга Муни, но слова его – тайна даже для полубогов.
3
Я открою тебе тысячу трансцендентных имен Господа Баларамы, имен, которые Гарга Муни открыл гопи на прекрасном берегу Ямуны.



4(а)
ом асйа шри-балабхадра-сахасра-нама-стотра-мантрасйа гаргачарйа ришир ануштуп чхандах санкаршанах параматма девата балабхадра ити биджам реватити шактих ананта ити килакам балабхадра-притй-артхе джапе винийогах

ом – Ом; асйа – Его; шри-балабхада-сахасра-нама-стотра-мантрасйа – мантра-молитва тысяче имен Господа Баларамы; гаргачарйа – Гарга Муни; риших – мудрец; ануштуп – ануштуп; чхандах – размер; санкаршанах – Баларама; параматма – Верховная Личность Бога; девата – Божество; балабхадра – Балабхадра; ити – таким образом; биджам – биджа; ревати – Ревати; ити – так; шактих – энергия; анантах – Ананта; ити – так; килакам – килака; балабхадра-притй-артхе – для удовольствия Господа Баларамы; джапе – повторение; винийогах – установлено.

Ом. Мудрец этой мантры-молитвы тысяче имен Господа Баларамы – Гарга Муни, ее размер – ануштуп, Божество – Господь Баларама, Верховная Личность Бога, биджа – Балабхадра, шакти – Ревати, килака – Ананта, а цель повторения имен – удовлетворить Господа Балараму.

4 (б)

атха дхйанам
спхурад-амала-киритам кинкини-канканархам
чалад-алака-каполам кундала-шри-мукхабджам
тухина-гири-маногйам нила-мегхамбарадхйам
хала-мусала-вишалам кама-палам самиде

атха – теперь; дхйанам – медитация; спхурад-амала-киритам – сияющая корона; кинкини-канканархам – с браслетами и звенящими украшениями; чалад-алака-каполам – с локонами волос, развевающимися по щекам; кундала-шри-мукхабджам – Его лотосный лик украшен серьгами; тухина-гири-маногйам – чарующий, как айсберг и снег; нила-мегхамбарадхйам – облаченный в одеяния, похожие на свинцовые тучи; хала-мусала-вишалам – держащий большой плуг и булаву; кама-палам – исполняющий желания; самиде – я молю.

Медитация
Слава Господу Балараме, увенчанному сияющей короной, украшенному браслетами и колокольчиками, чьи локоны ниспадают Ему на щеки! Серьги озаряют Его красивое лотосоподобное лицо. Его темные одежды напоминают свинцовые грозовые тучи. Он держит булаву и плуг. Он исполняет все желания. Снег и айсберг отдаленно напоминают Его красоту.

5
ом балабхадро рамабхадро
рамах санкаршано чйутах
ревати-рамано девах
кама-пало халайудхах

Ом. Господь Баларама обладает высочайшим могуществом и наслаждается бесконечным счастьем (Балабхадра). Он – высший наслаждающийся (Рамабхадра и Рама), всепривлекающий (Санкаршана), непогрешимый (Ачьюта), возлюбленный Ревати (Ревати-рамана), Господь, исполняющий желания (Кама-пала). Он вооружен плугом (Халаюдха).


6
ниламбарах швета-варно
баладево чйутаграджах
праламбагхно маха-виро
раухинейах пратапаван

Он облачен в голубые одеяния (Ниламбара). Светлолицый (Швета-варна), великолепный и могучий (Баладева), Он – старший брат непогрешимой Верховной Личности Бога (Ачьютаграджа). Он убил Праламбу (Праламбагхна). Он – великий герой (Маха-вира), сын Рохини (Раухинея), необычайно могущественный (Пратапаван).


7
таланко мусали хари
харир йаду-варо бали
шира-паних падма-панир
лагуди вену-ваданах

Он отмечен знаком пальмы (Таланка). Он носит булаву (Мусали и Лагуди) и плуг (Хали и Шира-пани), уносит прочь все невзгоды (Хари). Лучший из Яду (Яду-вара), Он могущественен (Бали). У Него лотосные руки (Падма-пани), и Он играет на флейте (Вену-вадана).


8
калинди-бхедано виро
балах прабалах урдхвагах
васудева-каланантах
сахасра-ваданах сварат

Он разделил Ямуну (Калинди-бхедана). Могучий (Бала и Прабала) и возвышенный (Урдхвага) герой (Вира), Он – полная экспансия Господа Кришны (Васудева-кала). Он безграничен (Ананта). У Него тысяча голов (Сахасра-вадана), и Он независим (Сварат).


9
васур васумати-бхарта
васудево васуттамах
йадуттамо йадавендро
мадхаво вришни-валлабхах

Великолепный (Васу) супруг богини удачи (Васумати-бхарта и Мадхава), сын Васудевы (Васудева), лучший из Васу (Васуттама) и Ядавов (Ядуттама), царь династии Яду (Ядавендра) и тот, кто дорог Вришни (Вришни-валлабха).


10
дваракешо матхурешо
дани мани маха-манах
пурнах пуранах пурушах
парешах парамешварах

Он – царь Двараки (Дваракеша) и Матхуры (Матхуреша), великодушный (Дани), благородный (Мани и Маха-мана), совершенный (Пурна), предвечная Верховная Личность Бога (Пурана), Высшая Личность (Пуруша) и Верховный Властитель (Пареша и Парамешвара).


11
парипурнатамах сакшат
парамах пурушоттамах
анантах шашватах шешо
бхагаван пракритех парах

Он – совершенная Верховная Личность Бога (Парипурнатама), Сам Господь (Сакшат-парама), безграничный (Ананта), вечный (Шашвата). Он – Господь Шеша (Шеша), владыка всех достояний (Бхагаван). Он превыше мира материи (Пракритех пара).


12
дживатма параматма ча
хй антаратма дхруво вйайах
чатур-вйухаш чатур-ведаш
чатур-муртиш чатуш-падах

Он – отец всех живых существ (Дживатма), Сверхдуша в сердце каждого (Параматма и Антаратма), вечный (Дхрува), нетленный (Авьяя) источник экспансий чатур-вьюхи (Чатур-вьюха и Чатур-мурти), составитель четырех Вед (Чатур-веда) и владыка четырех миров (Чатуш-пада).


13
прадханам пракритих сакши
сангхатах сангхаван сакхи
маха-мана буддхи-сакхаш
чето ханкара авритах

Он – прадхана (Прадхана), пракрити (Пракрити), свидетель (Сакши), окруженный Своими спутниками (Сангхата, Сангхаван, Сакхи и Аврита). Благородный сердцем (Маха-мана), Он – лучший советчик (Буддхи-сакха). Он – сознание (Чета) и эго (Аханкара).


14
индрийешо девататма
гйанам карма ча шарма ча
адвитийо двитийаш ча
ниракаро ниранджанах

Он – властелин чувств (Индриеша), Верховная Личность Бога (Девата), Сверхдуша (Атма), знание (Гьяна), деятельность (Карма), благо (Шарма). Он един (Адвития). Он отличен от индивидуальных живых существ (Двития). Его образ не материален (Ниракара), и Его не затрагивает материя (Ниранджана).


15
вират самрат махаугхаш ча
дхарах стхаснуш чаришнуман
пханиндрах пхани-раджаш ча
сахасра-пхана-мандитах

Он – это целый мир (Вират). Он – владыка и царь всего сущего (Самрат). Он – могучий поток (Махаугха). Он – вседержитель (Дхара). Он неподвижен (Стхасну) и вездесущ (Чаришнуман). Он – змеиный царь (Пханиндра и Пхани-раджа) о тысяче клобуков (Сахасра-пхана-мандита).


16
пханишварах пхани спхуртих
пхуткари читкарах прабхух
мани-харо мани-дхаро
витали сутали тали

Он – змеиный царь (Пханишвара и Пхани), Верховная Личность Бога, явившийся в этот материальный мир (Спхурти), шипящий змей (Пхуткари и Читкара), верховный повелитель (Прабху). Он украшен драгоценным ожерельем (Мани-хара и Мани-дхара). Он обитает на Виталалоке (Витали), Суталалоке (Сутали) и Талалоке (Тали).


17
атали суталешаш ча
паталаш ча талаталах
расатало бхогиталах
спхурад-данто махаталах

Он обитает на Аталалоке (Атали), Паталалоке (Патала), Талаталалоке (Талатала), Махаталалоке (Махатала) и Расаталалоке (Расатала), правит Суталалокой (Суталеша). У Него огромные клобуки (Бхогитала). Сквозь Его зубы вырывается шипение (Спхурад-данта).


18
васуких шанкхачудабхо
девадатто дхананджайах
камбалашво вегатаро
дхритарашто маха-бхуджах

Он – Васуки (Васуки). Он великолепен, как драгоценная раковина (Шанкхачудабха). Он – благодетель полубогов (Девадатта), завоеватель богатств (Дхананджая), Камбалашва (Камбалашва). Он самый быстрый (Вегатара). Он – могучерукий (Маха-бхуджа) царь (Дхритарашта).


19
варуни-мада-маттанго
мада-гхурнита-лочанах
падмакшах падма-мали ча
ванамали мадхушравах

Он опьянен напитком варуни (Варуни-мада-маттанга), отчего глаза Его, подобные лотосам (Падмакша) вращаются (Мада-гхурнита-лочана). Он носит гирлянду из лотосов (Падма-мали), а также гирлянду из лесных цветов (Ванамали). Слава Его сладостна (Мадхушрава).


20
коти-кандарпа-лаванйо
нага-канйа-самарчитах
нупури катисутри ча
катаки канакангади

Он прекраснее миллионов Камадевов (Коти-кандарпа-лаванья), и Ему поклоняются нага-каньи (Нага-канья-самарчита). На Его щиколотках позванивают колокольчики (Нупури), бедра перехвачены поясом (Катисутри), а запястья (Катаки) и предплечья (Канакангади) украшены золотыми браслетами.


21
мукути кундали данди
шикханди кханда-мандали
калих кали-прийах кало
нивата-кавачешварах

Увенчанный короной (Мукути), с серьгами в ушах (Кундали), Он держит посох (Данди). В волосах у Него павлинье перо (Шикханди) и кханда-мандала (Кханда-мандали). Он любит бороться (Кали и Кали-прия). Он – само время (Кала). Он закован в броню (Нивата-кавачешвара).


22
самхара-крид рудра-вапух
калагних пралайо лайах
махахих паниних шастра-
бхашйа-карах патанджалих


Он разрушает вселенную (Самхара-крит), принимая формы Рудр (Рудра-вапу), огня времени (Калагни). Он – конец света (Пралая и Лая), гигантский змей (Махахи), Панини (Панини), комментатор (Шастра-бхашья-кара) и Патанджали (Патанджали).


23
катйайанах паквимабхах
спхотайана урангамах
ваикунтхо йагйико йагйо
вамано харино харих

Он – Катьяяна (Катьяяна). Он овеян славой (Паквимабха и Спхотаяна). Он – змей Ананта (Урангама), владыка духовного мира (Вайкунтха), жрец (Ягьика), сама ягья (Ягья), Вамана (Вамана). Он – светлолицый (Харина) Господь Хари (Хари).


24
кришно вишнур маха-вишнух
прабхавишнур вишеша-вит
хамсо йогешваро курмо
варахо нарадо муних

Он – Кришна (Кришна), Вишну (Вишну) и Маха-вишну (Маха-вишну), всемогущий (Прабхавишну) и всеведущий (Вишеша-вит). Он – подобный лебедю (Хамса) властелин йоги (Йогешвара), Курма (Курма), Вараха (Вараха), Нарада (Нарада) и великий мудрец (Муни).


25
санаках капило матсйах
каматхо дева-мангалах
даттатрейах притхур вриддха
ришабхо бхаргавоттамах

Он – Санака (Санака), Капила (Капила), Матсья (Матсья и Каматха), счастье полубогов (Дева-мангала), Даттатрея (Даттатрея), Притху (Притху), Вриддха (Вриддха), Ришабха (Ришабха) и лучший из династии Бхригу (Бхаргавоттама).


26
дханвантарир нрисимхаш ча
калкир нарайано нарах
рамачандро рагхавендрах
кошалендро рагхудвахах

Он – Дханвантари (Дханвантари), Нрисимха (Нрисимха), Калки (Калки), Нараяна (Нараяна), Нара (Нара) и Рамачандра (Рамачандра, Рагхавендра, Кошалендра и Рагхудваха).


27
какутстхах каруна-синдху
раджендрах сарва-лакшанах
шуро дашаратхис трата
каушалйананда-вардханах

Он – самый возвышенный (Какутстха). Он – океан милости (Каруна-синдху), царь царей (Раджендра), всеславный (Сарва-лакшана) герой (Шура), сын Дашаратхи (Дашаратхи), лучший из дарующих защиту (Трата), отрада Каушальи (Каушальянанда-вардхана).


28
саумитри бхарато дхванви
шатругхнах шатру-тапанах
нишанги кавачи кхадги
шари джйахата-коштхаках

Он – сын Сумитры (Саумитри), Бхарата (Бхарата), непревзойденный лучник (Дханви, Нишанги, Шари и Джьяхата-коштхака), Шатругхна (Шатругхна и Шатру-тапана), воин, носящий панцирь (Кавачи) и вооруженный мечом (Кхадги).


29
баддха-годхангули-транах
шамбху-коданда-бханджанах
йагйа-трата йагйа-бхарта
марича-вадха-караках

Его плечо и палец защищены панцирем лучника (Баддха-годхнгули-трана). Он сломал лук Господа Шивы (Шамбху-коданда-бханджана). Он защитил ягью (Ягья-трата и Ягья-бхарта) и убил Маричу (Марича-вадха-карака).


30
асурарис татакарир
вибхишана-сахайа-крит
питри-вакйа-каро харши
вирадхарир ванечарах

Он враг демонов (Асурари), Татаки (Татакари), друг Вибхишаны (Вибхишана-сахая-крит), послушный своему отцу сын (Питри-вакья-кара), счастливый (Харши и Вирадхари) Господь, наслаждающийся лесной прогулкой (Ванечара).


31
мунир муни-прийаш читра-
кутаранйа-ниваса-крит
кабандхаха дандакешо
рамо раджива-лочанах

Он – мудрец (Муни), дорогой сердцам других мудрецов (Муни-прия), обитатель леса Читракута (Читракутаранья-ниваса-крит), победитель Кабандхи (Кабандхаха), хозяин леса Дандака (Дандакеша). Он – лотосоокий (Раджива-лочана) Господь Рама (Рама).


32
матанга-вана-санчари
нета панчавати-патих
сугривах сугрива-сакхо
ханумат-прита-манасах

Он бродил по лесу Матанга (Матанга-вана-санчари). Он – величайший вождь (Нета). Он хозяин леса Панчавати (Панчавати-пати). У Него изящная шея (Сугрива), и Он – друг Сугривы (Сугрива-сакха). Он всем сердцем любит Ханумана (Ханумат-прита-манаса).


33
сетубандхо раванарир
ланка-дахана-тат-парах
раванйарих пушпакастхо
джанаки-вирахатурах

Он построил мост Сетубандха (Сетубандха). Враг Раваны (Раванари и Раваньяри), летавшего на цветочной колеснице (Пушпкастха), он дотла сжег Ланку (Ланка-дахана-тат-пара). Он тосковал в разлуке с Ситой (Джанаки-вирахатура).


34
айодхйадхипатих шримал
лаванарих сурарчитах
сурйа-вамшич чандра-вамши
вамши-вадйа-вишарадах

Он был царем Айодхьи (Айодхьядхипати), красивым и славным (Шримал), врагом Лаванасуры (Лаванари). Он рождался в династии Сурьи (Сурья-вамши), и Ему поклонялись полубоги (Сурарчита). Теперь Он родился в династии Чандры (Чандра-вамши) и виртуозно играет на флейте (Вамши-вадья-вишарада).


35
гопатир гопа-вриндешо
гопо гопишатавритах
гокулешо гопа-путро
гопало го-ганашрайах

Он – хозяин коров сурабхи (Гопати), предводитель гопов (Гопа-вриндеша). Он и сам пастух (Гопа и Гопала), окруженный сотней гопи (Гопишатаврита). Он – повелитель Гокулы (Гокулеша), сын гопы (Гопа-путра) и прибежище коров (Го-ганашрая).


36
путанарир бакариш ча
тринаварта-нипатаках
агхарир дхенукариш ча
праламбарир враджешварах

Он – враг Путаны (Путанари), Баки (Бакари), Тринаварты (Тринаварта-нипатака), Агхасуры (Агхари), Дхенуки (Дхенукари), Праламбы (Праламбари) и царь Враджи (Враджешвара).


37
аришта-ха кеши-шатрур
вйомасура-винаша-крит
агни-пано дугдха-пано
вриндавана-латашритах

Он убил Аришту (Аришта-ха), Кеши (Кеши-шатру), Вйомасуру (Вйомасура-винаша-крит), проглотил лесной пожар (Агни-пана), хотя на губах Его еще не обсохло молоко (Дугдха-пана). Он – юноша, стоящий среди цветущих лиан вриндаванского леса (Вриндавана-латашрита).


38
йашомати-суто бхавйо
рохини-лалитах шишух
раса-мандала-мадхйа-стхо
раса-мандала-манданах

Он сын Яшоды (Яшомати-сута) – славный, очаровательный, красивый и отмеченный благоприятными знаками (Бхавья), дитя, играющее с Рохини (Рохини-лалита и Шишу). Он танцует посередине раса-мандалы (Раса-мандала-мадхья-стха) и украшает Собою хоровод (Раса-мандала-мандана).


39
гопика-шата-йутхартхи
шанкхачуда-вадходйатах
говардхана-самуддхарта
шакра-джид враджа-ракшаках

Ему нравится наслаждаться играми с сотнями гопи (Гопика-шата-йутхартхи). Он убил Шанкхачуду (Шанкхачуда-вадходьята), поднял холм Говардхан (Говардхана-самуддхарта); Он – воитель, победивший Индру (Шакра-джид) и защитник Враджи (Враджа-ракшака).


40
вришабхану-варо нанда
анандо нанда-вардханах
нанда-раджа-сутах шришах
камсарих калийантаках

Он – жених, выбранный царем Вришабхану для своей дочери (Вришабхану-вара). Он – олицетворенное блаженство (Нанда и Ананда), восхитительный (Нанда-вардхана) сын царя Нанды (Нанда-раджа-сута), повелитель богини удачи (Шриша), враг Камсы (Камсари) и победитель Калии (Калиянтака).


41
раджакарир муштикарих
камса-коданда-бханджанах
чанурарих кута-ханта
шаларис тошалантаках

Он – враг прачки (Раджакари), Муштики (Муштикари), Чануры (Чанурари) и Шалы (Шалари), Он сломал лук Камсы (Камса-коданда-бханджана) и убил Куту (Кута-ханта) и Тошалу (Тошалантака).


42
камса-бхратри-ниханта ча
малла-йуддха-правартаках
гаджа-ханта камса-ханта
кала-ханта каланка-ха

Он убил братьев Камсы (Камса-бхратри-ниханта). Опытный борец (Мала-юддха-правартака), Он убил слона (Гаджа-ханта), Камсу (Камса-ханта), Калу (Кала-ханта) и Каланку (Каланка-ха).


43
магадхарир йавана-ха
панду-путра-сахайа-крит
чатур-бхуджах шйамалангах
саумйаш чаупагави-прийах

Он – враг Джарасандхи (Магадхари), Калаяваны (Явана-ха), друг Пандавов (Панду-путра-сахая-крит), четырехрукий Господь Нараяна (Чатур-бхуджа), смуглый Господь Кришна (Шьямаланга), нежный (Саумья), дорогой сердцу Аупагави (Аупагави-прия).


44
йуддха-бхрид уддхава-сакха
мантри мантра-вишарадах
вира-ха вира-матханах
шанкха-чакра-гада-дхарах

Он – воин (Юддха-бхрид), друг Уддхавы (Уддхава-сакха), советник (Мантри),опытный советчик (Мантра-вишарада), победитель великих воинов (Вира-ха и Вира-матхана). Он держит раковину, диск и булаву (Шанкха-чакра-гада-дхара).


45
ревати-читта-харта ча
раивати-харша-вардханах
ревати-прана-натхаш ча
ревати-прия-караках

Он покорил сердце Ревати (Ревати-читта-харта) и очаровал ее (Раивати-харша-вардхана). Так Он стал ее жизнью и душой (Ревати-прана-натха) и ее отрадой (Ревати-прия-карака).


46
джйотир джйотишмати-бхарта
реватадри-вихара-крит
дхрита-натхо дханадхйакшо
данадхйакшо дханешварах

Он – блеск блестящего (Джьоти), властелин Джьотишмати (Джьотишмати-бхарта), наслаждающийся играми на горе Ревата (Реватадри-вихара-крит). Он – Господь терпения и терпимости (Дхрита-натха), верховный судья (Дханадхьякша и Данадхьякша). В Его распоряжении – все богатства (Дханешвара).


47
маитхиларчита-падабджо
манадо бхакта-ватсалах
дурйодхана-гурур гурви
гада-шикша-карах кшами

Его лотосным стопам поклоняются горожане Митхилы (Маитхиларчита-падабджа), а Он, в Свою очередь, выражает почтение другим (Манада), поскольку любит Своих преданных (Бхакта-ватсала). Он – гуру Дурьодханы (Дурьодхана-гуру) и предан Своему гуру (Гурви). Он опытен во владении булавой (Гада-шикша-кара), терпим и умеет прощать (Кшами).


48
мурарир мадано мандо
нируддхо дханвинам варах
калпа-врикшах калпа-врикши
калпа-врикша-вана-прабхух

Он – враг Муры (Мурари), прекрасный, словно Камадева (Мадана). Он нежен (Манда) и в то же время Он - непобедимый (Анируддха) лучник (Дханвинам-вара). Он – дерево калпа-врикша (Калпа-врикша и Калпа-врикши) и хозяин леса таких деревьев (Калпа-врикши-вана-прабху).


49
сйамантака-манир манйо
гандиви каиравешварах
кумбханда-кхандана-карах
купакарна-прахара-крит

Драгоценный камень Сьямантака принадлежит Ему (Сьямантака-мани). Он – прославленный (Манья) друг Арджуны (Гандиви), царь Кауравов (Кауравешвара), победитель Кумбандхи (Кумбандха-кхандана-кара) и Купакарны (Купакарна-прахара-крит).


50
севйо раивата-джамата
мадху-мадхава-севитах
балиштха-пушта-сарванго
хриштах пуштах прахаршитах

Он – конечная цель преданного служения (Севья), зять царя Реваты (Раивата-джамата). Ему служат матхуряне во главе с Господом Кришной (Мадху-мадхава-севита). Каждая часть Его тела налита необычайной силой (Балиштха-пушта-сарванга). Он счастлив (Хришта и Прахаршита) и отличается богатырским телосложением (Пушта).


51
варанаси-гатах круддхах
сарвах паундрака-гхатаках
сунанди шикхари шилпи
двивиданга-нисуданах

Он посещал Варанаси (Варанаси-гата). Он может разгневаться (Круддха). Он – все сущее (Сарва). Он убил Паундраку (Паундрака-гхатака) и Двивиду (Двивиданга-нисудана). Он вооружен мечом Сунандой* и увенчан короной (Шикхари). Он артистичен (Шилпи).
* Прим.: Сунанда – это меч Господа Кришны.


52
хастинапура-санкарши
ратхи каурава-пуджитах
вишва-карма вишва-дхарма
дева-шарма дайа-нидхих

Он тащил за Собой целый город Хастинапуру (Хастинапура-санкарши). Он – величайший воин, сражающийся на колеснице (Ратхи). Ему поклоняются Кауравы (Каурава-пуджита). Он – творец вселенных (Вишва-карма), основоположник религии (Вишва-дхарма), радость полубогов (Дева-шарма) и океан милости (Дая-нидхи).


53
маха-раджа-ччхатра-дхаро
маха-раджопалакшанах
сиддха-гитах сиддха-катхах
шукла-чамара-виджитах

Он держит царский зонт (Маха-раджа-ччхатра-дхара) и наделен всеми качествами великого правителя (Маха-раджопалакшана). Его славят сиддхи (Сиддха-гита и Сиддха-катха). Ему поклоняются, овевая белыми чамарами (Шукла-чамара-виджита).


54
таракшах киранасаш ча
бимбостхах су-смита-ччхавих
кариндра-кара-кодандах
прачандо мегха-мандалах

Его глаза – метеоры (Таракша), нос изящен, словно клюв попугая (Киранаса), уста напоминают плоды бимба (Бимбостха). Его лик озаряет славная нежная улыбка (Су-смита-ччхави), а руки похожи на слоновий хобот (Кариндра-кара-коданда). Он бывает ужасен (Прачанда), но в любом случае Он сияет, как гряда грозовых туч (Мегха-мандала).


55
капата-вакшах пинамсах
падма-пада-спхурад-дйутих
маха-вибхутир бхутешо
бандха-мокши-самикшанах

Его грудь – широкая дверь (Капата-вакша). У Него широкие плечи (Пинамса), а стопы сияют, словно лотосы (Падма-пада-спхурад-дьюти). Он очень могуч и славен (Маха-вибхути). Он – господин всех живых существ (Бхутеша), спасающий из материального рабства (Бандха-мокши), самый мудрый и разумный (Самикшана).


56
чаидйа-шатрух шатру-сандхо
дантавакра-нишудаках
аджата-шатрух папа-гхно
хари-даса-сахайа-крит

Он – враг Шишупалы (Чаидья-шатру). Для Своих врагов, таких, как Дантавакра (Дантавакра-нишудака), Он – воплощенная смерть (Шатру-сандха). Однако Сам Он никого не считает Своим врагом (Аджата-шатру). Он избавляет от грехов (Папа-гхна) и дружит со слугами Господа Кришны (Хари-даса-сахая-крит).


57
шала-бахух шалва-ханта
тиртха-йайи джанешварах
наимишаранйа-йатрартхи
гомати-тира-васа-крит

Его руки – словно пальмы (Шала-баху). Он убил Шалву (Шалва-ханта). Он – паломник (Тиртха-яи), посетивший, в частности, Наимишаранью (Наимишаранья-ятрартхи). Повелитель всего живого (Джанешвара), Он жил на берегу реки Гомати (Гомати-тира-васа-крит).


58
гандаки-снана-ван срагви
ваиджайанти-вираджитах
амлана-панкаджа-дхаро
випаши сона-самплутах

Он омылся в реке Гандаки (Гандаки-снана-ван) и украсил Себя гирляндой (Срагви). На Его шее красуется также гирлянда Ваиджаянти (Ваиджаянти-вираджита). В руке Он держит неувядающий лотос (Амлана-панкаджа-дхара). Он был на берегах реки Випаша (Випаши) и омывался в реке Сона (Сона-самплута).

59
прайага-тиртха-раджаш ча
сарайух сету-бандханах
гайа-шираш ча дханадах
пауластйах пулахашрамах

Он посетил Праяг, царя святых мест (Праяга-тиртха-раджа), берега реки Сараю (Сараю) и Сетубандху (Сету-бандхана). Он склонял Свою голову перед святой землей Гайи (Гая-шира) и раздавал пожертвования (Дханада). Он посетил мудреца Пуластью (Пауластья) и Пулаху (Пулахашрама).


60
ганга-сагара-сангартхи
сапта-годавари-патих
вени бхимаратхи года
тамрапарни ватодака

Он посетил Ганга-сагару (Ганга-сагара-сангартхи). Он – повелитель семи Годавари (Сапта-годавари-пати). Он – реки Вени (Вени), Бхимаратхи (Бхимаратхи), Года (Года), Тамрапарни (Тамрапарни) и Ватодака (Ватодака).


61
критамала маха-пунйа
кавери ча пайасвини
пратичи супрабха вени
тривени сарайупама

Он – реки Критамала (Критамала), Маха-пунья (Маха-пунья), Кавери (Кавери), Паясвини (Паясвини), Пратичи (Пратичи), Супрабха (Супрабха), Вени (Вени), Тривени (Тривени) и Сараюпама (Сараюпама).


62
кришна пампа нармада ча
ганга бхагиратхи нади
сиддхашрамах прабхасаш ча
биндур бинду-сароварах

Он – реки Кришна (Кришна), Пампа (Пампа), Нармада (Нармада), Ганга (Ганга) и Бхагиратхи (Бхагиратхи). В сущности, Он есть все святые реки (Нади). Он – Сиддхашрама (Сиддхашрама), Прабхаса (Прабхаса), Бинду (Бинду) и Бинду-саровара (Бинду-саровара).


63
пушкарах саиндхаво джамбу
нара-нарайанашрамах
курукшетра-пати рамо
джамадагнйо маха-муних

Он – Пушкара (Пушкара), Саиндхава (Саиндхава), Джамбу (Джамбу) и Нара-нараянашрама (Нара-нараянашрама). Он – хозяин Курукшетры (Курукшетра-пати). Он – Господь Рама (Рама), Парашурама (Джамадагнья) и великий мудрец (Маха-муни).


64
илвалатмаджа-ханта ча
судама-саукхйа-дайаках
вишва-джид вишва-натхаш ча
трилока-виджайи джайи

Он убил Наракасуру (Илвалатмаджа-ханта), покорил сердце Судамы (Судама-саукхья-даяка), завоевал вселенную (Вишва-джид). Он – Господь вселенной (Вишва-натха), повелитель трех миров (Трилока-виджаи). Ему сопутствует победа (Джаи).


65
васанта-малати-карши
гадо гадйо гадаграджах
гунарнаво гуна-нидхир
гуна-патро гунакарах

Его славят цветы васанта и малати (Васанта-малати-карши). Он силен, точно огромная булава (Гада), и Он опытен в искусстве сражения на булавах (Гадья). Он – старший брат Гады (Гадаграджа), океан благих качеств (Гунарнава и Гуна-нидхи), вместилище всех добродетелей (Гуна-патра и Гунакара).


66
рангавалли-джалакаро
ниргунах сагуно брихат
дриштах шруто бхавад бхуто
бхавишйа чалпа-виграхах

Украшенный цветущим виноградом (Рангавалли), Он наслаждается играми в воде (Джалакара). Он превыше материальных гун (Ниргуна), но исполнен трансцендентных качеств (Сагуна). Его, величайшего (Брихат), могут видеть (Дришта) и слышать (Шрута) великие преданные. Он – настоящее (Бхавад), прошлое (Бхута) и будущее (Бхавишьят). Он – Сверхдуша, чьи непостижимо малые размеры позволяют Ей присутствовать в каждом атоме (Алпа-виграха).


67
анадир адир анандах
пратйаг-дхама нирантарах
гунатитах самах самйах
сама-дрин нирвикалпаках

Безначальный (Анади), Он – источник всего сущего (Ади), воплощенное блаженство (Ананда), Сверхдуша в сердце каждого (Пратьяг-дхама). Он вечен (Нирантара) и недоступен влиянию гун природы (Гунатита). Он равно относится к каждому (Сама, Самья, Нирвикалпака и Сама-дрик).


68
гудха-вйудхо гуно гауно
гунабхасо гунавритах
нитйо кшаро нирвикаро
кшаро джасра-сукхо мритах

Он сокрыт (Гудха) и очевидно проявлен (Вьюдха). Он полон трансцендентных качеств (Гуна, Гауна, Гунабхаса и Гунаврита), вечен (Нитья), нетленен (Акшара), неизменен (Нирвикара), бессмертен (Акшара), всегда счастлив (Аджасра-сукха) и подобен нектару (Амрита).


69
сарвагах сарвавит сартхах
сама-буддхих сама-прабхах
акледйо ччхедйа апурно
шошйо данйо нивартаках

Он всепроникающ (Сарвага), всеведущ (Сарвавит). Он – самое ценное, что есть на свете (Сартха). Он равно относится ко всем (Сама-буддхи и Сама-прабха). Его не смочить водой (Акледья), не разорвать на части (Аччхедья), ибо Он совершенен и полон (Апурна). Его не иссушить (Ашошья) и не сжечь (Адахья), Сам же Он разрушает миры (Нивартака).


70
брахма брахма-дхаро брахма
гйапако вйапаках кавих
адхйатмако дхибхуташ ча-
дхидаивах свашрайашрайах

Он есть Брахман (Брахма) и его источник (Брахма-дхара), а также источник полубога Брахмы (Брахма), величайший учитель (Гьяпака) и философ (Кави), всепроникающий (Вьяпака). Он в сердце каждого (Адхьятмака) и в материальных элементах (Адхибхута). Он находится среди полубогов (Адхидайва). Он – прибежище всех, кто могут быть прибежищем (Свашраяшрая).


71
маха-вайур маха-вираш
чешта-рупа-тану-стхитах
прерако бодхако бодхи
трайо-вимшатико ганах

Он – ураган (Маха-ваю), Он – великий герой (Маха-вира). Как сила, обеспечивающая жизнедеятельность, Он пребывает в теле каждого живого существа (Чешта-рупа-тану-стхита). Он тот, кто вдохновляет живые создания (Прерака) и просвещает их (Бодхака), ибо Он – самый мудрый (Бодхи). Он – владыка полубогов (Трайо-вимшатика-гана).


72
амшамшаш ча наравешо
ватаро бхупари-стхитах
махар джанас тапах сатйам
бхур бхувах свар ити тридха

Он распространяет Себя во множество инкарнаций (Амшамша), является как шакти-авеша-аватара (Наравеша), нисходит в материальный мир (Аватара и Бхупари-стхита). Он – Махарлока (Махах), Джаналока (Джана), Таполока (Тапах) и Сатьялока (Сатьям). Поистине, Он есть все три планетные системы: Бхулока (Бху), Бхуварлока (Бхувах) и Сварлока (Свах).


73
наимиттиках пракритика
атйантика-майо лайах
сарго висаргах саргадир
ниродхо родха утиман

Однако, даже являясь в материальном мире (Наимиттика и Пракритика), Он остается вечным (Атьянтика-майа). Он – конец света (Лая), творение мира (Сарга), вторичное созидание вселенной (Висарга) и заря творения (Саргади). Он воздвигает величайшие препятствия (Ниродха и Родха), и Он же – самый надежный защитник (Утиман).


74
манвантараватараш ча
манур ману-суто нагхах
свайамбхух шамбхавах шанкух
свайамбхува-сахайа-крит

Он является как манвантара-аватары (Манвантараватара). Он – и Ману (Ману), и его сыновья (Ману-сута). Безгрешный (Анагха), саморожденный (Сваямбху), Он – друг Господа Шивы (Шамбхава) и Сваямбхувы Ману (Сваямбхува-сахая-крит). Он подобен гигантской пике (Шанку).


75
суралайо дева-гирир
мерур хемарчито гирих
гиришо гана-натхаш ча
гаиришо гири-гахварах

Он – обитель (Суралая) и гора полубогов (Дева-гири), великая гора (Гири) Меру (Меру), сияющая золотом (Хемарчита). Он живет на горе (Гириша) и в горной пещере (Гири-гахвара). Он – господин преданных (Гана-натха) и друг Господа Шивы (Гаириша).


76
виндхйас трикуто маинаках
субалах парибхадраках
патангах шиширах канко
джарудхих шаила-саттамах

Он – горы Виндхья (Виндхья), Трикута (Трикута) и Маинака (Маинака). Он очень силен (Субала). Он – дерево парибхадрака (Парибхадрака), солнце (Патанга), зима (Шишира), Яма (Канка), Джарудхи (Джарудхи) и лучшая из гор (Шаила-саттама).


77
каланджаро брихат-санур
дари-бхрин нандикешварах
сантанас тару-раджаш ча
мандарах париджатаках

Он – Каланджара (Каланджара) и Брихат-сану (Брихат-сану). Он пребывает в горной пещере (Дари-бхрит). Он Нандикешвара (Нандикешвара), дерево сантана (Сантана), царь деревьев (Тару-раджа), а также деревья мандара (Мандара) и париджата (Париджата).


78
джайанта-крит джайантанго
джайанти-диг джайакулах
вритра-ха девалокаш ча
шаши кумуда-бандхавах

Он – победитель (Джаянта-крит, Джаянтанга, Джаянти-диг и Джаякула) Вритры (Вритра-ха). Он – планеты полубогов (Девалока) и луна (Шаши и Кумуда-бандхава).


79
накшатрешах судха-синдхур
мригах пушйах пунарвасух
хасто бхиджит ча шравано
ваидхритир бхаскародайах

Он – луна (Накшатреша), океан нектара (Судха-синдху), звезды Мригаширша (Мрига), Пушья (Пушья), Пунарвасу (Пунарвасу), Хаста (Хаста), Абхиджит (Абхиджит) и Шравана (Шравана). Он – комбинация звезд ваидхрити (Ваидхрити) и восход солнца (Бхаскародая).


80
аиндрах садхйах шубхах шукло
вйатипато дхрувах ситах
шишумаро девамайо
брахмалоко вилакшанах

Он – звезда Аиндра (Аиндра), Садхьялока (Садхья), благоприятное сочетание звезд (Шубха), светлая половина лунного месяца (Шукла и Сита), астрологическое влияние, известное как вьятипата (Вьятипата), Дхрувалока (Дхрува), Шишумара-чакра (Шишумара), планеты полубогов (Девамайа) и Брахмалока (Брахмалока). В то же время Он за пределами материального мира (Вилакшана).


81
рамо ваикунтха-натхаш ча
вйапи ваикунтха-найаках
шветадвипо джита-падо
локалокачалашритах

Он – Господь Рама (Рама), повелитель Ваикунтхи (Ваикунтха-натха и Ваикунтха-наяка) и Шветадвипы (Шветадвипа), вездесущий (Вьяпи), покоритель всего сущего (Джита-пада), Господь, пребывающий на горе Локалока (Локалокачалашрита).


82
бхуми-ваикунтха-деваш ча
коти-брахманда-караках
асанкхйа-брахманда-патир
голокешо гавам-патих

Он – властелин Бхуми-ваикунтхи (Бхуми-ваикунтха-дева) и Голоки (Голокеша), творец миллионов вселенных (Коти-брахманда-карака), владыка бесчисленных миров (Асанкхья-брахманда-пати) и хозяин коров (Гавам-пати).


83
голока-дхама-дхишано
гопика-кантха-бхушанах
шридхарах шридхаро лила-
дхаро гири-дхаро дхури

Его обитель – Голока (Голока-дхама-дхишана). Объятия гопи – словно ожерелье на Его шее (Гопика-кантха-бхушана). Он – супруг богини удачи, Господь всей красоты, славы и богатства (Шридхара). Он играючи (Лила-дхара) поднял холм Говардхан (Гири-дхара) и поддерживает целый мир (Дхури).


84

кунта-дхари тришули ча
бибхатси гхаргхара-сванах
шула-шучй-арпита-гаджо
гаджа-чарма-дхаро гаджи

Он – Господь Шива, держащий трезубец (Кунта-дхари и Тришули), внушающий ужас (Бибхатси) Своим ревом (Гхаргхара-свана). С трезубцем в руке Он напал на слона (Шула-шучй-арпита-гаджа). Облаченный в слоновью шкуру (Гаджа-чарма-дхара), Он восседает на слоне (Гаджи).


85
антра-мали мунда-мали
вйали дандака-мандалух
ветала-бхрид бхута-сангхах
кушманда-гана-самвритах

Он – Господь Нрисимха с гирляндой из внутренностей на шее (Антра-мали) и Господь Шива, носящий ожерелье из черепов (Мунда-мали). Он внушает ужас (Вьяли), держа булаву в руке (Дандака-мандалу), Его окружают веталы (Ветала-бхрид), духи (Бхута-сангха) и кушманды (Кушманда-гана-самврита).


86
праматхешах пашу-патир
мриданишо мридо вришах
кританта-кала-сангхарих
кутах калпанта-бхаиравах

Он – Господь Шива, повелитель праматхов (Праматхеша) и пашу (Пашу-пати), супруг Парвати (Мриданиша), нежный (Мрида) и в то же время могучий (Вриша). Он убивает Своих врагов (Кританта-кала-сангхари). Он – самый возвышенный (Кута). Когда наступает конец света, Он появляется в облике Бхаиравы (Калпанта-бхаирава).


87
шад-анано вира-бхадро
дакша-йагйа-вигхатаках
кхарпараси вишаши ча
шакти-хастах шивартхадах

Он – шестиглавый Карттикея (Шад-анана). Он – Вирабхадра (Вира-бхадра), положивший конец Дакша-ягье (Дакша-ягья-вигхатака). Хотя Он вкушает пищу из черепа (Кхарпараси), пьет яд (вишаши) и вооружен шакти (Шакти-хаста), Он приносит благо (Шивартхада).


88
пинака-танкара-караш
чала-джханкара-нупурах
пандитас тарка-видван ваи
веда-патхи шрутишварах

Стрелы, которые Он выпускает, натягивая тетиву Своего лука, летят с громким свистом (Пинака-танкара-кара). Его ножные колокольчики позванивают (Чала-джханкара-нупура). Он - мудрый (Пандита) повелитель логиков (Тарка-видван), знаток Вед (Веда-патхи) и их господин (Шрутишвара).


89
веданта-крит санкхйа-шастри
мимамси кана-нама-бхак
канадир гаутамо вади
вадо наийайико найах

Он – составитель Веданты (Веданта-крит), знаток санкхьи (Санкхья-шастри), мимамсы (Мимамси), известный под именем Канады (Кана-нама-бхак и Канади), Гаутамы (Гаутама), опытный в философских диспутах (Вади, Вада, Наияика и Ная).


90
ваишешико дхарма-шастри
сарва-шастрартха-таттва-гах
ваийакарана-крич чхандо
ваийасах пракритир вачах

Он – знаток философии ваишеша (Ваишешика), дхарма-шастр (Дхарма-шастри) и вообще всех писаний (Сарва-шастрартха-таттва-га), составитель грамматики (Ваийакарана-крит). Он – знаток поэтических размеров (Чханда). Он – сын Вьясы (Ваийаса), а также природа (Пракрити) и речь (Вача).


91
парашари-самхита-вит
кавйа-крин натака-прадах
паураниках смрити-каро
ваидйо видйа-вишарадах

Он – знаток Парашара-шастры (Парашари-самхита-вит) и Пуран (Паураника), составитель поэтики (Кавья-крит) и Вед (Смрити-кара), давший миру драматургию (Натака-прада), изначальный врач (Ваидья). Он очень учен (Видья-вишарада).


92
аланкаро лакшанартхо
вйангйа-виддханавад-дхваних
вакйа-спхотах пада-спхотах
спхота-вриттиш ча сартха-вит

Он – красивый поэтический оборот (Аланкара), второе значение слов (Лакшанартха), намек (Вьянгья-виддханавад-дхвани) и первое значение, которое приходит на ум слышащего то или иное утверждение (Вакья-спхота, Пада-спхота и Спхота-вритти). Ему известно значение слов (Сартха-вит).


93
шрингара уджджвалах сваччхо
дбхуто хасйо бхайанаках
ашваттхо йава-бходжи ча
йава-крито йавашанах

Он есть украшение (Шрингара), сияние (Уджджвала и Сваччха), чудо (Адбхута), шутка (Хасья), страх (Бхаянака), дерево баньян (Ашваттха), философ Канада (Ява-бходжи, Ява-крита и Явашана).


94
прахлада-ракшаках снигдха
аила-вамша-вивардханах
гатадхир амбаришанго
вигадхир гадхинам варах

Он защитил Прахладу (Прахлада-ракшака). Он исполнен любви (Снигдха), Он – слава династии Аила (Аила-вамша-вивардхана). Ему неведом страх (Гатадхи). Он – Амбариша (Амбаришанга), Гадхи (Вигадхи) и лучший из его потомков (Гадхинам-вара).


95
нана-мани-самакирно
нана-ратна-вибхушанах
нана-пушпа-дхарах пушпи
пушпа-дханва су-пушпитах

Он украшен множеством драгоценных каменьев (Нана-мани-самакирна и Нана-ратна-вибхушана) и разнообразными цветами (Нана-пушпа-дхара, Пушпи и Су-пушпита). Он – Камадева с цветочным луком в руках (Пушпа-дханва).


96
нана-чандана-гандхадхйо
нана-пушпа-расарчитах
нана-варна-майо варно
нана-вастра-дхарах сада

Он благоухает сандаловой пастой (Нана-чандана-гандхадхья), умащен нектаром множества цветов (Нана-пушпа-расарчита), убран пестрыми тканями и украшениями (Нана-варна-майа). Он славится (Варна) тем, что всегда роскошно и опрятно одет (Нана-вастра-дхара сада).


97
нана-падма-карах кауши
нана-каушейа-веша-дхрик
ратна-камбала-дхари ча
дхаута-вастра-самавритах

В руке Он держит букет лотосов (Нана-падма-кара). Он облачен в шелка (Кауши нана-каушея-веша-дхрик), драгоценный плащ (Ратна-камбала-дхари). Его одеяния всегда сияют чистотой (Дхаута-вастра-самаврита).


98
уттарийа-дхарах пурно
гхана-канчука-сангхаван
питошнишах ситошнишо
рактошнишо диг-амбарах

Он носит верхнюю одежду (Уттария-дхара). Он совершенен (Пурна). Он закован в панцирь (Гхана-канчука-сангхаван). На голове Его красуется желтый (Питошниша), белый (Ситошниша) или красный тюрбан (Рактошниша). Иногда Он одет в четыре стороны света (Диг-амбара).


99
дивйанго дивйа-рачано
дивйа-лока-вилокитах
сарвопамо нирупамо
голоканки-кританганах

Все члены Его тела сияют (Дивьянга), Он украшен очень богато (Дивья-рачана), так что приковывает к Себе взоры обитателей Девалоки (Дивья-лока-вилокита). Он – самый лучший (Сарвопама), и нет Ему равных (Нирупама). Он и Его спутники живут в мире Голоки (Голоканки-критангана).


100
крита-свотсанга-го локах
кундали-бхута астхитах
матхуро матхура-дарши
чалат-кханджана-лочанах

Он обитает на Голоке (Крита-свотсанга-голока), Он – Господь Ананта (Кундали-бхута). Хотя Он вездесущ (Астхита), Он лично пребывает в Матхуре (Матхура), наслаждаясь созерцанием ее красот (Матхура-дарши). Глаза Его подобны трясогузкам (Чалат-кханджана-лочана).


101
дадхи-харта дугдха-харо
наванита-ситашанах
такра-бхук такра-хари ча
дадхи-чаурйа-крита-шрамах

Ребенком Он ворует йогурт (Дадхи-харта), молоко (Дадхи-харта), поедает масло (Наванита-ситашана) и пьет пахту (Такра-бхук). Он также крадет пахту (Такра-хари) и выбивается из сил, пытаясь похитить йогурт (Дадхи-чаурья-крита-шрама).


102
прабхавати-баддха-каро
дами дамодаро дами
сиката-бхуми-чари ча
бала-келир враджарбхаках

В детстве строгая мама связала Его по рукам (Прабхавати-баддха-кара) и привязала Его (Дами) за талию (Дамодара). Он ползал по земле (Сиката-бхуми-чари), наслаждаясь детскими играми (Бала-кели). Так Он провел детство во Врадже (Враджарбхака).


103
дхули-дхусара-сарвангах
кака-пакша-дхарах судхих
мукта-кешо ватса-вриндах
калинди-кула-викшанах

В детстве Его члены были иногда покрыты пылью (Дхули-дхусара-сарванга). Он был украшен перьями ворона (Кака-пакша-дхара). Он был разумным мальчиком (Судхи). Его волосы порой приходили в беспорядок (Мукта-кеша). Он проводил время с телятами (Ватса-вринда), глядя вдаль, на берег Ямуны (Калинди-кула-викшана).


104
джала-колахали кули
панка-прангана-лепаках
шри-вриндавана-санчари
вамшивата-тата-стхитах

Он играл в волнах Ямуны (Джала-колахали) и на ее берегу (Кули). Ползая во внутреннем дворике, Он измазывался грязью (Панка-прангана-лепака). Он гулял во вриндаванском лесу (Шри-вриндавана-санчари) и отдыхал у Вамшивата (Вамшивата-тата-стхита).


105
махавана-ниваси ча
лохаргала-ванадхипах
садхух прийатамах садхйах
садхв-ишо гата-садхвасах

Его обитель – Махаван (Махавана-ниваси). Некогда Он был царем Лохаргалаваном (Лохаргала-ванадхипа), великим святым (Садху). Он – самый дорогой (Приятама), Он доступен преданным (Садхья). Он – их бесстрашный (Гата-садхваса) Господь (Садху-иша).


106
ранга-натхо витталешо
мукти-натхо гха-нашаках
су-киртих су-йашах спхито
йашасви ранга-ранджанах

Он – Господь Рангакшетры (Ранга-натха), Витталы (Витталеша), освобождения (Мукти-натха), избавляющий от грехов (Агха-нашака), славный (Су-кирти, Су-яша, Спхита и Яшасви), блаженство преданных (Ранга-ранджана).


107
рага-сатко рага-путро
рагини-раманотсуках
дипако мегха-малларах
шри-раго мала-кошаках

Он – шесть видов раг (Рага-сатка): Рага-путра (Рага-путра), Рагини-раманотсука (Рагини-раманотсука), Дипака (Дипака), Мегха-маллара (Мегха-маллара), Шри-рага (Шри-рага) и Мала-кошака (Мала-кошака).


108
хиндоло бхаиравакхйаш ча
свара-джати-смаро мридух
тало мана-праманаш ча
свара-гамйах калакшарах

Он также рага Хиндола (Хиндола и Бхаирава). Он – любовь, рождаемая слушанием красивых мелодий (Свара-джати-смара). Он нежен (Мриду), Он – изысканные музыкальные ритмы (Тала и Мана-прамана). Он – мелодия (Свара-гамья) и мелодичное пение (Калакшара).


109
шами шйами шатанандах
шата-йамах шата-кратух
джагарах супта асуптах
сушуптах свапна урварах

Он владеет Собой (Шами). Он – смуглоликий Господь Кришна (Шьями). Его блаженство стократно возрастает (Шатананда), Он прощает сотню оскорблений (Шата-яма), Он совершил сто ягий (Шата-крату). Он бодрствует и всегда настороже (Джагара), и Он спит (Супта, Асупта, Сушупта и Свапна). Он велик (Урвара).


110
урджах спхурджо нирджараш ча
виджваро джвара-варджитах
джвара-джйе джвара-карта ча
джвара-йук три-джваро джварах

Он – сила (Урджа) и слава (Спхурджа). Ему неведом страх (Нирджвара, Виджвара, Джвара-варджита и Джвара-джит), но Сам Он вселяет страх в демонов (Джвара-карта). Он страстен (Джвара-юк), Он – три страсти (Три-джвара), и Он – сама страсть (Джвара).


111
джамбаван джамбукасанки
джамбудвипо двипари-ха
шалмалих шалмали-двипах
плакшах плакшаванешварах

Он – Джамбаван (Джамбаван), не доверяющий демонам (Джамбукасанки). Он обитает на Джамбудвипе (Джамбудвипа). Он убил напавшего на Него слона (Двипари-ха). Он – Шалмали (Шалмали), обитатель Шалмалидвипы (Шалмали-двипа), Плакша (Плакша) и хозяин леса Плакшавана (Плакшанешвара).


112
куша-дхари кушах кауси
каушиках куша-виграхах
кушастхали-патих каши-
натхо бхаирава-шасанах

Он держит сок травы куша (Куша-дхари, Куша, Кауши, Каушика и Куша-виграха). Он – царь Двараки (Кушастхали-пати), Варанаси (Каши-натха) и повелитель Бхаиравы (Бхаирава-шасана).


113
дашархах сатвато вришнир
бходжо ндхака-ниваса-крит
андхако дундубхир дйотах
прадйотах сатватам-патих

Он – великий потомок царя Дашархи (Дашарха), великий царь династии Сатвата (Сатвата), Вришни (Вришни) и Бходжа (Бходжа). Он вращается среди царей династии Андхака (Андхака-ниваса-крит и Андхака). Его славят боем барабанов дундубхи (Дундубхи), хотя Он и так уже овеян славой (Дьота и Прадьота). Он – повелитель Сатватов (Сатватам-пати).


114
шурасено нувишайо
бходжа-вришнйо-андхакешварах
ахуках сарва-нити-гйа
уграсено махогра-вак

Он – Шурасена (Шурасена), Анувишая (Анувишая), царь династий Бходжа, Вришни и Андхаки (Бходжа-вришнй-андхакешвара). Он – Ахука (Ахука). Ему ведом путь истины (Сарва-нити-гья). Он – Уграсена (Уграсена), и речь Его может быть очень жестокой (Махогра-вак).


115
уграсена-прийах прартхйах
парйо йаду-сабха-патих
судхармадхипатих саттвам
вришни-чакраврито бхишак

Он дорог царю Уграсене (Уграсена-прия). Преданные молятся Ему (Прартхья). Он – Пандава (Партха), лидер собрания Ядавов (Яду-сабха-пати) и главный во дворце собраний Судхарма (Судхармадхипати). Он – бытие (Саттвам). Его окружают Вришни (Вришни-чакраврита), и Он – величайший целитель (Бхишак).


116
сабха-шилах сабха-дипах
сабхагниш ча сабха-равих
сабха-чандрах сабха-бхасах
сабха-девах сабха-патих

Он – почетный член собрания (Сабха-шила), его светоч (Сабха-дипа) и пламя (Сабхагни). Он – солнце (Сабха-рави) и луна (Сабха-чандра), озаряющие собрание своим светом (Сабха-бхаса). Он – Божество собрания (Сабха-дева) и Его глава (Сабха-пати).


117
праджартхадах праджа-бхарта
праджа-палана-тат-парах
дварака-дурга-санчари
дварака-граха-виграхах

Он исполняет желания граждан (Праджартхада) и хранит их покой (Праджа-бхарта и Праджа-палана-тат-пара). Он защищает крепость Двараку (Дварака-дурга-санчари) и никогда не покидает этот город (Дварака-граха-виграха).


118
дварака-духкха-самхарта
дварака-джана-мангалах
джаган-мата джагат-трата
джагад-бхарта джагат-пита

Он уносит прочь все страдания Двараки (Дварака-духкха-самхарта), Он – само благоденствие граждан Двараки (Дварака-джана-мангала), мать (Джаган-мата), защитник (Джагат-трата), хранитель (Джагад-бхарта) и отец вселенной (Джагат-пита).


119
джагад-бандхур джагад-бхарта
джаган-митро джагат-сакхах
брахманйа-дево брахманйо
брахма-пада-раджо-дадхат

Он – друг вселенных (Джагад-бандху, Джаган-митра и Джагат-сакха) и их творец (Джагад-дхата). Он – Божество брахманов (Брахманья-дева и Брахманья), но, несмотря на это, почтительно склоняется к их стопам и помещает пыль с их стоп на Свою голову (Брахма-пада-раджо-дадхат).


120
брахма-пада-раджах-спарши
брахма-пада-нишеваках
випрангхри-джала-путанго
випра-сева-парайанах

Он почтительно прикасается к пыли со стоп брахманов (Брахма-пада-раджах-спарши). Он служит их стопам (Брахма-пада-нишевака), Он очищает Себя, брызгая Свою голову водой, которой были омыты их стопы (Випрангхри-джала-путанга) и с преданностью прислуживает брахманам (Випра-сева-параяна).


121
випра-мукхйо випра-хито
випра-гита-маха-катхах
випра-пада-джалардранго
випра-падодака-прийах

Он – лучший среди брахманов (Випра-мукхья), Он – их благополучие (Випра-хита), Он – верховный владыка, которого брахманы славят в своих песнях (Випра-гита-маха-катха) и который обрызгивает Себя водой, омывавшей их стопы (Випра-пада-джалардранга и Випра-падодака-прия).


122
випра-бхакто випра-гурур
випро випра-паданугах
акшаухини-врито йоддха
пратима-панча-самйутах

Он предан брахманам (Випра-бхакта), Он – их гуру (Випра-гуру). Он и Сам – брахман (Випра), и Он – последователь брахманов (Випра-падануга), окруженный воинскими подразделениями акшаухини (Акшаухини-врита), великий воитель (Йоддха), проявляющий Себя в пяти Божествах (Пратима-панча-самьюта).


123
чатур ангирах падма-варти
самантоддхрита-падуках
гаджа-коти-прайайи ча
ратна-коти-джайа-дхваджах

Он – Чату (Чату), Ангира (Ангира) и Падмаварти (Падма-варти). Саманта Муни поклоняется Его стопам (Самантоддхрита-падука). Он силен, как десять миллионов слонов (Гаджа-коти-праяи). Его победный флаг развевается над десятью миллионами побежденных воинов, сражавшихся на колесницах (Ратха-коти-джая-дхваджа).


124
махаратхаш чатуратхо
джаитрам сйанданам астхитах
нанайанастри брахмастри
рана-шлагхи ранодбхатах

Он – великий воин, сражающийся на колеснице (Махаратха и Атиратха). Он восседает на колеснице победы (Джаитрам-сьянданам-астхита). Он владеет оружием нараянастра (Нараянастри) и брахмастра (Брахмастри). Он – славный воин (Рана-шлагхи и Ранодбхата).


125
мадоткато йуддха-виро
девасура-бхайанкарах
кари-карна-марут-преджат-
кунтала-вйапта-кундалах

Его воинская доблесть ужасает (Мадотката). Он – герой на поле брани (Юддха-вира), вселяющий страх даже в полубогов и демонов (Девасура-бхаянкара). Развеваясь на ветру, Его длинные волосы и серьги напоминают уши слона (Кари-карна-марут-преджат-кунтала-вьяпта-кундала).


126
аграго вира-саммардо
мардало рана-дурмадах
бхатах пратибхатах прочйо
бана-варшишутойадах

Он – впереди всех (Аграга). На поле брани Он сокрушает воинов неприятеля (Вира-саммарда, Мардала, Рана-дурмада, Бхата и Пратибхата). Он овеян славой (Прочья). Он обрушивает на врага потоки стрел (Бана-варши и Ишу-тояда).


127
кхадга-кхандита-сарвангах
шодашабдах шад-акшарах
вира-гхошах клишта-вапур
ваджранго ваджра-бхеданах

Своим мечом Он рубит врагов на куски (Кхадга-кхандита-сарванга). Его вечный возраст – шестнадцать лет (Шодашабда). Шесть материальных бед не тревожат Его (Шад-акшара). Из Его груди вырывается героический рев (Вира-гхоша). Он приносит печаль Своим врагам (Клишта-вапу). Его члены могучи, как удар молнии (Ваджранга), и такие же могучие удары Он наносит врагам Своим оружием (Ваджра-бхедана).

128
ругна-ваджро бханга-дантах
шатру-нирбхартсанодйатах
атта-хасах пата-дхарах
пата-рагйи-патих патух

Он рубит на части молниеносное оружие врагов (Ругна-ваджра) и выбивает им зубы (Бхагна-данта), громко хохоча (Атта-хаса). Он облачен в шелка (Патта-дхара). Он – супруг благородной царицы (Патта-рагьи-пати). Он очень разумен (Пату).


129
калах патаха-вадитро
хункаро гарджита-сванах
садхур бхакта-парадхинах
сватантрах садху-бхушанах

Он – само время (Кала). Бой барабанов патаха знаменует Его победу (Патаха-вадитра). Его рев ужасен (Хункара и Гарджита-свана). Он свят (Садху) и послушен Своим преданным (Бхакта-парадхина). Он независим (Сватантра). Он украшен качествами святого (Садху-бхушана).


130
асватантрах садхумайах
садху-граста-мана манак
садху-прийах садху-дханах
садху-гйатих судха-гханах

Он зависит (Асватантра) от Своих преданных (Садхумайа). Размышления о преданных приводят Его в восхищение и волнуют Его сердце (Садху-граста-мана), поскольку Его связывает с ними любовь (Садху-прия). Со Своими преданными Он щедр (Садху-дхана). Поистине, Он – их кровный родственник (Садху-гьяти). Он – грозовая туча, что вот-вот прольется нектаром (Судха-гхана).


131
садху-чари садху-читтах
садху-васи шубхаспадах
ити намнам сахасрам ту
балабхадрасйа киртитам

Он пребывает среди Своих преданных (Садху-чари и Садху-васи), а Его преданные всегда живут в Его сердце (Садху-читта). Он – обитель всего благоприятного.
Таковы тысяча имен Господа Баларамы.

=====
132
сарва-сиддхи-прадам нринам
чатур-варга-пхала-прадам
шата-варам патхед йас ту
са видйаван бхавед иха

Тот мудрый человек, который сто раз повторит эти имена, достигнет четырех целей жизни и всего совершенства.


133
индирам ча вимуртим ча-
бхиджанам рупам эва ча
бала-бходжаш ча патханат
сарвам прапноти манавах

Тот, кто повторяет эти имена, доставляет удовольствие Господу Балараме и таким образом обретает все богатство, славу, хороших потомков и красоту.


134
ганга-куле тха-калинди-
куле девалайе татха
сахасраварта-патхена
балат сиддхих праджайате

Повторяя эти имена на берегу Ганги, Ямуны или в храме Господа, человек становится совершенным по милости Господа Баларамы.


135
путрартхи лабхате путрам
дханартхо лабхате дханам
бандхат прамучйате баддхо
роги роган нивартате

Тот, кто хочет иметь сына, обретет хорошего сына. Алчущий богатства обретет богатство. Заключенный освободится, а больной исцелится.


136
айутаварта-патхе ча
пурашчарйа-видханатах
хома-тарпана-годана-
випрарчана-критодйамат
паталам паддхатим стотрам
кавачам ту видхайа ча
маха-мандала-бхарта сйан
мандито мандалешвараих

Тот, кто совершит пурашчарью, прочитает паталу, паддхати, стотру и кавачу, повторит тысячу этих имен, проведет хому и тарпану, раздаст в милостыню коров и будет поклоняться брахманам, станет великим царем, перед которым склонятся вассалы.


138
маттебха-карна-прахита
мада-гандхена вихвала
аланкароти тад-дварам
бхрамад-бхрингавали бхушам

Войдя в ухо слона и опьянев от его сладостного благоухания, пчелиный рой украсит его дверь.


139
нишкаранах патхед йас ту
притй-артхам ревати-патех
намнам сахасрам раджендра
са дживан-мукта учйате

О великий царь, того, кто повторяет тысячу этих имен, не имея других желаний, кроме желания порадовать Господа Балараму, называют освобожденным при жизни.


140
сада васет тасйа грихе
балабхадро чйутаграджах
маха-патакй апи джанах
патхен нама-сахасракам

Господь Баларама, старший брат Господа Кришны, навечно поселится в доме того, кто повторяет тысячу этих имен, даже если такой человек – величайший грешник.


141
чхиттва меру-самам папам
бхуктва сарва-сукхам тв иха
парат парам маха-раджа
голокам дхама йати хи

О великий царь, такой человек избавится от горы грехов, даже если она напоминает гору Меру. Он вкусит великого счастья и в конце концов отправится на Голоку, вершину духовного мира.
Рубрики:  Шри Шри Ревати-Баларама

лотосные стопы

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 03:08 + в цитатник
http://krishna.com.md/blog/post_1276173808.html
Отрывок из книги К.С. Маханидхи Свами Махараджа «Искусство повторения Святого Имени»


«Дхйейа-мадхйе дживера картавйа кон дхйана

Радха-кришна-падамбуджа-дхйана-прадхана»



«Шри Чайтанья Махапрабху спросил: «Какой из многообразных видов медитации необходим для всех живых существ?» Шрила Рамананда Рай ответил: «Главная обязанность каждого живого существа – медитировать на лотосные стопы Радхи и Кришны» (Ч.-ч., Мадхья, 8,253).


Есть множество видов медитации и множество разных целей, к которым занятия этими видами медитации приводят. Однако в приведенном выше стихе Рамананда Рай отмечает, что дхйана-прадхана, главный, основной вид медитации, - это сосредоточение мыслей на прекрасных лотосных стопах Радхи-Кришны. Лотосные стопы Кришны являются совершенным объектом медитации, поскольку они отсекают привязанность к материальной жизни и исполняют желания преданных. Тем не менее, если сердце человека не чисто, а ум беспокоен, он не сможет направить свои мысли на лотосные стопы Кришны.


В этом мире сердце человека порабощено влечением к сексу а это нарушает медитацию. Повторяя святые имена Кришны, человек очищается и достигает умиротворенности. Только после этого, продолжая повторять святые имена, он может найти прибежище у лотосных стоп Кришны. Однако, для того чтобы сделать лотосные стопы Господа своим единственным прибежищем, требуется смирение. Лотосные стопы Господа символизируют такое прибежище, ибо они защищают преданного от опасностей материальной жизни.


О том, какие блага получает человек, медитирующий на лотосные стопы Кришны, говорится в Ведах повсюду: «О лотосоокий Господь, когда человек сосредоточивает мысли на Твоих лотосных стопах – вместилище всего бытия – и, намереваясь пересечь океан невежества, избирает их в качестве лодки, он идет по пути махаджан, великих святых, мудрецов и преданных. Благодаря такому простому способу для него пересечь океан невежества все равно что переступить через лужицу в отпечатке телячьего копытца» (Бхаг.10.2.30)


В этой главе описывается сосредоточение на облике Кришны как способ возвращать блуждающий ум к святому имени. Все ачарьи и все шастры учат что медитация на трансцендентный облик Кришны должна начинаться с лотосных стоп Господа.


«Вначале мы должны стараться увидеть лотосные стопы Кришны, и когда мы научимся этому, можем смотреть на Его бедра, Его талию, Его грудь. Затем мы сможем поднять свой взор до Его улыбающегося лица. Следует медитировать на облик Кришны в этой последовательности. Так мы будем общаться с Кришной, сосредоточенно размышляя о Его улыбающемся лице, Его флейте, Его руках, Его одежде, Его возлюбленной Шримати Радхарани, и других гопи вокруг Него. Мы должны учиться созерцать Верховного Господа, и для этого Он предстал перед нами как арча-виграха»(«Учение Господа Капилы», 36, ком.)


Этот прием джапы, как и все другие, описанные ранее, годится, чтобы использовать его каждый раз, когда непослушный ум отказывается «просто слушать имя». Сначала закройте глаза мысленно представьте себе прекрасные лотосные стопы Кришны и затем попытайтесь «увидеть» отдельные знаки на каждой стопе, помня при этом их значения, описанные ниже. «Управлять мыслями можно, сосредоточив их на лотосных стопах Кришны. Этого достаточно. Никакой вздор не полезет вам в голову. Там будет только Кришна. Таково совершенство медитации»(ЛШП, 13.02.69)
Лотосные стопы Шри Кришны Чайтаньи


Интересно, что лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху, который является аватарой Радха-Кришна-Югалы, в основном отмечены всеми теми знаками, которые есть на лотосных стопах как Радхи, так и Кришны.



Правая стопа. «О ум, всегда помни шестнадцать благоприятных знаков, украшающих подошву правой лотосной стопы Шри Гаурасундары». У основания большого пальца находится знак в виде ячменного зерна, ниже его – зонтик. Под зонтиком – трезубец (шакти). От середины стопы и до сочленения большого и второго пальцев пролегает тонкая линия «судьбы». У основания второго пальца находится посох, у основания среднего – цветок лотоса, а ниже цветка лотоса – гора. Под горой – колесница. Еще ниже, на пятке, - восьмиугольник, окруженный четырьмя свастиками, расположенными в четырех главных направлениях. Между свастиками находится по ягоде ежевики. У основания мизинца есть стрекало для слонов, а под ним – стрела молнии. Ниже громовой стрелы - жертвенный алтарь и булава, а еще ниже – раскачивающиеся серьги.


Левая стопа. «О ум, всегда помни шестнадцать благоприятных знаков, украшающих левую стопу Шри Гаурахари». К основания большого пальца находится морская раковина, и под ней – диск. К основания среднего пальца – две концентрические окружности, а ниже их – лук без тетивы. Под луком – драгоценный браслет. К основания мизинца, близко к внешнему краю стопы – красивый кувшин. Ниже кувшина, по середине стопы – след коровьего корыта, а под ним – треугольник, окруженный четырьмя сосудами для воды. Сразу под треугольником расположен полумесяц. А вдоль внешнего края стопы и ниже следа коровьего корыта идут последовательно прекрасный флаг, цветок и лиана. Ниже лианы, в центре пятки находится чудесная черепаха, и под ней - рыба. А над черепахой, у внутреннего края стопы располагается великолепная гирлянда.
Лотосные стопы Шримати Радхики



Правая стопа. «Я поклоняюсь Шри Радхе, чья прекрасная правая лотосная стопа отмечена восемью благоприятными знаками». К основания большого пальца находится морская раковина. Между основаниями второго и среднего пальцев – гора. Посередине стопы, от знака горы и до пятки расположилась колесница, а на пятке – рыба. Сбоку от колесницы, вдоль внутреннего края стопы находится оружие шакти, трезубец. А с другого боку от колесницы, вдоль внешнего края стопы – булава. У основания мизинца – жертвенный алтарь, и под ним – драгоценная серьга.


Левая стопа. «Я поклоняюсь Шри Радхе, чья изящная левая стопа украшена одиннадцатью благоприятными знаками». У основания большого пальца находится знак в виде ячменного зерна. Под ним – диск, а еще ниже – зонтик. Под зонтиком – браслет. От центра стопы и до сочленения большого и второго пальцев тянется изогнутая линия. У основания среднего пальца расположен цветок лотоса, и под ним – флаг. Под флагом – цветок, под цветком – лиана. На пятке находится прекрасный полумесяц. У основания мизинца расположилось стрекало для слонов. В таком порядке нужно всегда помнить девятнадцать благоприятных знаков на стопах Шримати Радхики.


«О Вриндаванешвари! О Шри Радхе! Молю Тебя о прибежище у Твоих лотосных стоп. Твои лотосные стопы – сокровищница нектара божественной любви. Шьямасундара верно и нежно хранит Твои стопы в Своем сердце. Они полностью гасят пылающий пожар материальной жизни»(«Радха-раса-судха-нидхи»).
Лотосные стопы Шри Шьямасундары



Правая стопа. «Я медитирую на одиннадцать благоприятных знаков, украшающих подошву правой стопы Кришны». У основания большого пальца находится знак в виде ячменного зерна. Под ним – диск, под диском – зонтик. От центра стопы и до сочленения большого и второго пальцев тянется изогнутая линия. У основания мизинца находится стрекало для слонов, а ниже его – громовая стрела. На пятке расположен восьмиугольник, который окружен четырьмя свастиками, расположенными в четырех главных направлениях. Между свастиками находится по ягоде ежевики (джамбу).


Левая стопа. «Я медитирую на восемь благоприятных знаков, украшающих подошву левой стопы Кришны». У основания среднего – две концентрические окружности. Под ними – лук без тетивы. Ниже лука располагается след коровьего корыта, Еще ниже – треугольник, окруженный четырьмя сосудами для воды. Под треугольником – полумесяц, и на пятке – рыба. Да погрузятся наши умы в памятование девятнадцати благоприятных знаков, украшающих лотосные стопы Шри Кришны.


«Просто сосредоточенно размышляя о лотосных стопах Кришны, человек обретает все духовные и материальные богатства, удачу, красоту и замечательные качества. Эти стопы – обитель всех лил. Пусть лотосные стопы Кришны будут для нас всем на свете»(Говинда-лиламрита, гл.16)


Объяснения знаков на лотосных стопах Радхи-Кришны


Описания, приведенные в этом разделе, взяты из «Сканда-пураны», «Матсья-пураны», «Гарга-самхиты», «Сарартха-даршини» (комментария, тики, Шрилы Вишванатхи Чакравати Тхакура к «Шримад-Бхагаватам»), «Ананда-чандрики» (комментария Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура к «Голинда-лиламрите»), из книги Шрилы Вишванатих Чакравартхи Тхакура «Рупа-чинтамани» и из труда Шри Дживы Госвами «Шри Кара-пада-югала-самахрити». Знаки, которые встречаются на стопах и Радхи, и Кришны, обозначены как «РК». Те, что на стопах только Радхи, - как «Р», а те, что на стопах только Кришны, - как «К».


Морская раковина (РК). Морская раковина – это символ победы тех , кто, найдя прибежище у лотосных стоп Радхи-Говинды, теперь навсегда защищены от любых бед и награждены бесстрашием. Как морская раковина наполнена водой для омовения Божественной Четы, так и Их лотосные стопы наполнены божественной амритой, которая гасит пылающий пожар материальных страданий преданных.


Флаг (РК). Флаг возвещает о том, что преданные, сосредоточенно размышляющие о лотосных стопах Радхи-Кришны, находятся в безопасности и надежно защищены от страха. Флаг на стопе Радхи провозглашает неоспоримую победу Ее сакхи.


Рыба (РК). Как рыба не может существовать без воды, так и преданные не могут прожить и мгновения без лотосных стоп Радхи-Шьямасундары. Рыба на стопе Радхи указывает на то, что Она не в состоянии прожить даже миг без Своего возлюбленного, Шьямасундары. Переменчивый ум похож на рыбу, поэтому надо прилежно сосредоточивать его на лотосных стопах Радхи-Говинды, чтобы утвердить их в своем сердце. Лотосные стопы Радхи-Говинды не переносят сухости, Чтобы привлечь рыбу Их стоп в свое сердце, его надо сначала растопить любовными расами. Рыба (макара) – это знак отличия на флаге Камадевы; на стопе Кришны он возбуждает во враджа-гопи желание любовных забав. Он также показывает, что Кришна победил Камадеву: знак с флага сдавшегося Камадевы находится на подошве стопы Кришны. И еще знак рыбы показывает, что во время пралайи Кришна принимает облик Матсья (воплощения в форме), чтобы спасти Своих преданных.


Лотос (РК). Мысли преданных , которые сосредоточенно размышляют о лотосных стопах Радхи-Говинды, словно пчелы, жадно стремятся к переполненному нектаром лотосу премы. Лотос (символ Лакшми-деви) указывает на то, что преданные, которые помнят лотосные стопы Радхи-Говинды, всегда встретят на своем пути успех и удачу. Лотосные стопы Радхи-Шьямы так нежны, что сравнить их можно только с лепестками лотоса. На первый взгляд Их стопы выглядят как только что раскрывшиеся цветки лотоса. Это показывает, что лотосные стопы Радхи-Шьямы всегда находятся во Враджабхуми, которая по форме напоминает лотос. Знак лотоса также означает, что тот, кто всегда медитирует на лотосные стопы Радхи-Шьямы, вскоре встретит удачу: Божественная Чета благословит его цветком лотоса. Лотос на стопе Радхи связан с Ее манной, когда Кришна Своими лотосными руками массирует Ее стопы. Также он связан с маленьким голубым цветком лотоса, который Радхика всегда держит в ркуе. Радха часто использует его, чтобы нежно шлепнуть Шьяму, когда тот «плохо себя ведет.


Лук (РК). Этот знак показывает , что те, кто нашел прибежище у лотосных стоп Радхи-Шьямы, навеки избавлены от каких бы то ни было трудностей. Он также говорит о том, что, когда мысли преданного достигают цели - стоп Радхи-Шьямы, према переполняет его и выливается наружу в виде потоков слез.


Стрекало (РК). Стрекало означает, что медитация на лотосные стопы Радхи-Говинды заставляет слоны ума покориться и держит его на верном пути. Стрекало на стопе Радхи показывает, что Радха, и только Радха, может полностью подчинить Себе бешеного слона – героя по имени Кришна.


Треугольник (К). Преданные, нашедшие прибежище у стоп Кришны, спасены от ловушки трех гунн и тройственных страданий, представленных тремя сторонами треугольника. Лотосные стопы Шьямы – это первое и последнее пристанище для обитателей трех миров. Нет более надежного убежища для полубогов, людей и животных, чем лотосные стопы Кришны. Каждый должен обратиться к лотосным стопам Кришны, полностью сосредоточив на них усилия тела, ума и речи. Стопы Кришны приковывают к себе взгляд трехглазого Господа Шивы.


Ячменное зерно (РК). Ячменное зерно показывает, что, служа лотосным стопам Радхи-Говинды, преданные получают любые жизненные блага. Когда преданный находит прибежище у лотосных стоп Радхи-Говинды, его путешествие через многие и многие рождения и смерти заканчивается в одно мгновение, как в одно мгновение срезают ячменный колос. Зерна ячменя поддерживают жизнь всех существ; подобно этому, чудесные лотосные стопы Радхи-Шьямы совершенным образом питают все души.


Алтарь (Р). Этот знак возвещает о том, что грехи тех, кто сосредоточенно размышляет о стопах Радхи, сгорают, словно в жертвенном алтаре во время ягьи. Также он показывает, что, подобно тому, как вселенная питается и процветает благодаря огненным жертвоприношениям, которые совершают брахманы, преданность тех , кто отдает свои мысли жертвенному огню медитации на стопы Радхики, питается и процветает благодаря этим подношениям. И еще знак алтаря указывает на то, что вечное любовнее служение прелестным лотосным стопам Шри Радхи – высшая цель всей аскезы (тапы), благотворительности (даны), всех обетов (враты) и ягьй (жертвоприношений).


Полумесяц (РК). Он говорит о том, что полубоги, например, Господь Шива, украшают свои головы отпечатками лотосных стоп Радхи-Говинды. Кроме того , он показывает, что преданные, которые тоже украшают свои головы лотосными стопами Радхи и Кришны, смогут стать такими же возвышенными и чистыми вайшнавами, как Господь Шива. Словно луна, дарующая чудесную прохладу своих лучей, лотосные стопы Радхи-Шьямы проливают на Своих преданных утешительный нектар, избавляющий их от тройственных материальных страданий. Радха-Говинда носят на Своих стопах символ луны – божества, повелевающего умом, и преданный может найти пристанище своему уму на Их лотосных стопах. Этот знак на стопах Радхи_Говинды указывает и на то , что луна, пристыженная сверканием полных лун блестящих ногтей на пальцах Их ног, сжалась вдвое и предстала в форме полумесяца. Как половина луны постепенно достигает полного размера и сияния, так и благословения, ниспосланные на того , кто день изо дня распространяет славу лотосных стоп Радхи-Говинды, несомненно преумножатся и проявятся во всей своей полноте.


Изогнутая линия (РК). Этот знак показывает, что преданные, ухватившись за лотосные стопы Радхи-Шьямы как за единственную надежду, перенесутся в духовный мир. Он говорит о том, что путь к Радхе_Говинде совершенно ясный, прямой и узкий, как лезвие бритвы. Он также означает, что лотосные стопы Радхи_Говинды могут дотянутся до самых падших душ, которые приняли покровительство Божественной Четы, и вознести их в высшую обитель.


Сосуд для воды (К). Этот символ означает, что стопы Кришны держат золотой сосуд с чистым нектаром, который свободно могут вкушать души, вручившие себя Господу. И никто не останется обделенным, так как этот сосуд всегда полон. Полный сосуд – это благоприятный символ, и потому преданные, которые сосредоточенно размышляют о лотосных стопах Кришны, всегда процветают. Он показывает, что стопы Кришны щедро источают благоуханный нектар, который гасит испепеляющее пламя разлуки в сердцах гопи, а также исцеляет от тройственных страданий, жгущих сердца разлученных с Кришной преданных. Для того чтобы слушать забавные насмешки враджа-гопи, Кришна носит на Своих лотосных стопах символ их грудей в виде наполненных до краев сосудов.


Диск (РК). Диск говорит о том, что медитация на лотосные стопы Радхи-Шьямы сражает шесть врагов: похоть (каму), гнев (кродху), жадность (лобху), заблуждение (моху), гордыню (маду) и зависть (матсарью). Он указывает на теджас-таттву, или яркое сияние, исходящее от Радхи-Говинды, которое изнутри сердец преданных рассеивает мрак греховной жизни. Кроме того, этот знак на стопе Радхи означает, что Она повелевает Своим царством, находящимся в пределах окружности (чакры) Враджа-мандалы. А диск на стопе Кришны представляет время. Того, кто всегда медитирует на лотосные стопы Кришны, никогда не поглотит время, - такой преданный будет вечно жить в исполненном блаженства мире Враджа-Гокулы.


Концентрические окружности (К). Этот знак представляет пространство и показывает, что, хотя стопы Кришны повсюду, они, подобно пространству, ни к чему не привязаны. Также этот символ говорит о том, что Кришна находится внутри всего, в том числе и внутри наших сердец. И в то же самое время Кришна остается вовне всего, вечно наслаждаясь любовными объятиями Своих преданных во Врадже. Еще этот знак повествует о танце раса, когда гопи водят хороводы вокруг Кришны, который стоит в центре и играет на флейте. Концентрические окружности также обозначают Шьяму-смутьяна, вьющегося вокруг Радхики: Она стоит посреди раса-мандалы и зачаровывает Шьяму игрой на вине.


Зонтик (РК). Зонтик на стопах Радхи-Говинды доказывает, то те, кто нашли прибежище у Их лотосных стоп, защищены от непрекращающихся ливней материальных невзгод. На стопе Радхи зонтик указывает на то, что Ее лотосные стопы приносят утешение Ее возлюбленному, снедаемому жгучей разлукой с Ней. Этот знак также символизирует и Самого Кришну, держащего холм Говардхану словно зонтик, защищая Враджу от проливных дождей Индры. Символ зонтика говорит и о том, что те, кто укрылись под сенью стоп Радхи-Говинды, так же благородны, как великие цари, над чьими головами обычно держат зонтик.


След коровьего копыта (К). Он показывает, что для того, кто целиком и полностью нашел прибежище у лотосных стоп Кришны, безбрежный океан материального существования сжимается до размера лужицы в отпечатке следа коровьего копыта, становясь мелким и ничтожным. И тогда преданный с легкостью может перешагнуть через него.


Стрела молнии (К). Этот знак утверждает, что медитация на лотосные стопы Кришны вдребезги разбивает горы кармических последствий грехов, совершенных преданным в прошлом. Любой, кто держится за лотосные стопы Кришны, так же благороден, как Господь Индра, чье оружие – стрела молнии. Этот символ показывает, что славу рода Кришны упрочил Его внук Ваджранабха (ваджра значит «молния»), который построил величественные самадхи и установил различные Божества, желая сберечь те места, где Кришна являл Свои лилы. Ваджранабха также положил начало регулярному пышному празднованию знаменательных дат.


Колесница (Р). Этот знак показывает, что «колесницей ума» легко можно управлять, если сосредоточить мысли на лотосных стопах Раджи. И еще это знак того, что Кришна из великого милосердия к Своим преданным становится даже их колесничим. Этот символ указывает также, что высшей цели можно легко достичь, ибо, восседая на колеснице, человек не сталкивается на своем пути с трудностями. Любой, кто удерживает мысли на колеснице стоп Радхи, выходит победителем из войны с майей. Колесницу ума Кришны влечет к Шримати Радхике сила Ее любовного служения.


Свастика (К). Ничто дурное не может случиться с тем, кто нежно хранит в своем сердце стопы Кришны.


Восьмиугольник (К). Этот символ того, что, поклоняясь стопам Кришны, ты будешь надежно защищен с восьми сторон. Также он говорит о том, что для преданных Кришны нет ничего недостижимого во всех восьми сторонах света.


Ягоды ежевики (джамбу) (К). Только лотосные стопы Кришны достойны поклонения жителей Джамбудвипы – ежевичного материка, согласно ведической космографии.


Булава (Р). Стопы Радхи в силах попрать слона греховной похоти.


Серьга (Р). Она указывает на то, что уши Кришны всегда вслушиваются в звон прелестных ножных колокольчиков Радхи, в нежный, певучий звук ее голоса, в приятные, сладостные ритмы Ее любовных стихотворений и в пьянящие раги Ее вины.


Гора (Р). Символ того, что, хотя все во Врадже поклоняются Гири-Говардхане как лучшему из гор, сам холм Говардхана служит лотосным стопам Радхики.


Браслет (Р). Как запястье всегда опоясано браслетом, так и стопы Радхи всегда находятся в объятьях рук Кришны. Браслет массирует их, когда Радхика испытывает ревнивый гнев (ману).


Трезубец (шакти) (Р). Как только человек принимает покровительство Радхи, Ее стопы тотчас же разрубают оковы его убогой мирской жизни. Кроме того, этот знак показывает, что Шри Радха – сарва-шакти-майи, источник и вместилище бесчисленных энергий, шакти.


Цветок (Р). Божественная слава стоп Радхи разносится повсюду, подобно благоуханию цветка. Этот символ говорит также о том, что стопы Радхи мягкие, как лепестки цветка. Подобно тому, как каждый плод появляется на свет из цветка, все духовные плоды появляются на свет из цветков стоп Радхи.


Лиана (Р). Лиана духовных желаний преданного тянется вверх до тех пор, пока не обовьется вокруг стоп Радхи. Кроме того, этот знак показывает, что Радха ступает по лесу Вриндаваны, который опутан огромным количеством цветущих лиан. Стопы Радхи появляются во множестве кундж, по всей Врадже раскинулись свитые из лиан кунджа-мандиры. И еще Радхика – высшая Богиня лекарственных трав, а Ее стопы – превосходное лекарство от болезни материализма. Да и Сама Радха подобна лиане, обвившейся вокруг дерева тамала – Кришны. Разумные преданные прочно держатся за лотосные стопы Радхи, в точности как лиана крепко цепляется за все, до чего дотягивается.

стихи мужа (Borje) и другие

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 03:06 + в цитатник
Когда натянута тетива вожделенья

и лук кармы изогнут,

готовый пронзить незащищённое сердце

стрелами мёртвых желаний.

Вспомни, о воин Молитву Святую, Великую Мантру.

Пусть твой язык превратится в пламя,

а лес неведения в пепел.

Плач, танцуя и пой, ослеплённый желаньем

Чище которого нет, чей нектар оживляет.

Недостижимый для стрел ослабевших врагов.

Borje

Цветы. Отданное Сердце.

О, великий лучник, Ты стрелою
мир пронзил и закипела кровь
Сердце я тебе своё открою
появись в нем , милый Кришна, вновь.

Дай надежду ослабевшим членам
Проведи целительной рукой
Ты пленил меня Своим уделом
Так открой его, открой его, открой

Ты оставил слабую полоску
Ту, что Землю с Небом единит
И слова Твои подобны воску
Он в моей свече всегда горит

Кришна, милый Кришна, оставайся
Я готова ждать тебя всю жизнь
Ты в поход пока не отправляйся
На минуту, Бог мой, задержись.

Цветы. Полет Духа.

Я вылетел в неизвестном направлении
Я пролетел неведомую даль
и вдруг увидел словно озарение
И разошлась душевная печаль

Через века и рой тысячелетий
Летел мой зайчик солнечный вперед
Я пересек пространство номер третий
Я - самый совершенный звездолет

Преодолел Вселенной притяженье
Сломал пружинки хитрой механизм
Нет, это просто дикое везенье
Вздымая вверх - лететь куда-то вниз

Я коридоры времени-пространства
Не вижу больше, нет их для меня
Я вижу Духа чистое убранство
И жду, искру небесную храня

Пусть выйдет властелин и назовется
Протянет руку левую свою
И небо вдруг землею назовется
и я увижу дивную страну

Там Бога сень, там чистые уделы
и птицы песню вечную поют
И Свет вокруг струится белый-белый
Мой Дух нашел свой истинный приют

Игра.

Здравствуй, маленький мальчик
Тебе посвящается поэма сия
Посмотри, там в углу черный ящик
В нем свернулась от боли змея

Ты родился - и не было крика
Только песня на мир пролилась
Я клянусь Твоим сладостным ликом
Как Йашода Тобою клялась

Ты смотришь на меня из книжки
Ты смотришь на меня извне
Я взгляд Твой ощущаю, Кришна
Он на моей небеленной стене

Великий маг, держащий Кундалини
В счастливом неведении забот
Т ы растопил хрустально-белый иней
И подарил мне вкус медовых сот

"Источник Наслаждений" открываю
И окунаюсь в вечность и полет
С Тобою, милый Кришна, я играю
С Тобой вхожу в пещеры, в тихий грот

С Тобой я побеждаю Агхасуру
И злобный Калия пощады попросил
С Тобой встречаю доброго Акруру
С Тобою завтрак утренний делил

И юных гопи обнимаю нежно
Рукой Твоею Милый Властелин
Ты - Океан, безумный и безбрежный
Ты - Махараджи самый чудный сын

Ты повергал в волненье сердце женщие
И сонм цариц красою Ты пленил
И Сердце дало много страшных трещин
И нету больше, нету больше сил...

Уйдешь, как умирающий охотник
Покинув бедную, несчастную страну
Корабль Творенья сотворил Великий Плотник
И в нем я в Вечность вечную плыву


Счастье.

Я сегодня побывал в светлой мечте
Мне приснился роскошный сад
Я летал на небесном луче
Ощущая таинственный взгляд

Шум реки уносил меня прочь
Твою песню мне спели птицы
Я увидел прекрасную ночь
И Великие Чистые Лица.

Там цветы, там не пахнет войной
Только радостный смех раздается
Ты мне, Боже, немножечко спой
Эта песня на Сердце прольется

Я взлечу, забывая о снах
Этот сон будет снова реальность
поброжу я в незримых мирах
и развею смешную банальность

Ты мне руку протянешь Свою
Назовешь мне Великое Имя
Неужели здесь все наяву
И, наверно, я Господа видел.
Borje

Hе тратьте жизнь свою на тех, кто вас не ценит,
На тех, кто вас не любит и не ждёт,
На тех, кто без сомнений вам изменит,
Кто вдруг пойдёт на "новый поворот".

Не тратьте слёз своих на тех, кто их не видит,
На тех, кому вы просто не нужны,
На тех, кто, извинившись, вновь обидит,
Кто видит жизнь с обратной стороны.

Не тратьте сил своих на тех, кто вам не нужен,
На пыль в глаза и благородный понт,
На тех, кто дикой ревностью простужен,
На тех, кто без ума в себя влюблён.

Не тратьте слов своих на тех, кто их не слышит,
На мелочь, не достойную обид,
На тех, кто рядом с вами ровно дышит,
Чьё сердце вашей болью не болит.

Не тратьте жизнь свою, она не бесконечна,
Цените каждый вдох, момент и час,
Ведь в этом мире, пусть не безупречном,
Есть тот, кто молит небо лишь о вас!

(не знаю чьи)

4. Украшенный пером павлиньим...

бархапидам ната-вара-вапух карнайох карникарам
бибхрад васах канака-капишам вайджайантим ча малам
рандхран венор адхара-судхайапуран гопа-врндаир
врндаранйам сва-падраманам правишал гита-киртих

Украшенный пером павлиньим, с небесно-синими цветами карникара за ушами, в желтых, сияющих как червоное золото одеждах, с гирляндой Вайджаянти Шри Кришна - лучший из танцоров - входит в лес Вриндавана, украшая его отпечатками Своих стоп. Он наполняет отверстия флейты нектаром Своих уст, а Его друзья, мальчики пастушки, наперебой воспевают Его славу. ШБ 10.21.5

Утро ясное. Солнце высоко. Третья прахара.
Время в лес отправляться. Как странно -
здесь время застыло
от восторга, от счастья,
своим ходом боясь помешать Его играм.
Во Вриндаване время застряло, как в горле комок,
как чудак-ротозей, созерцающий чудо.
Что ж здесь движется?
...Третья прахара.
Две первых прошли.
Третий акт удивительной драмы,
неизменной и неповторимой,
вечно новой и вечно живой,
третий акт восьмичастного действа.

.......................................

Он идет, как танцор.
Каждый шаг Его точен, как танец.
Он идет со свирелью Своей
и с павлиньим пером набекрень.
Его кудри едва поспевают за Ним,
за летящей походкой Его.
Его флейта выводит томительно пятую ноту.
Сладость уст Его входит в отверстия флейты,
заливая собой этот мир,
затопляя его, словно воды Потопа.
Он смеется глазами. Он знает могучую силу Свою,
ту, сильнее которой лишь кроткая, детская слабость.
Эта сладость, куда мне бежать от нее?
Эта пятая нота, пронзившая в сердце мое,
отобравшая сон и покой, все звучит и звучит
в поднебесье бездонном, как память.
Он идет, а за Ним поспешает гурьба
пастушков озорных и коров, ошалевших от счастья.
Лес Вриндавана, солнцем залитый.
Полоумные пчелы жужжат, опьянев от восторга.
Они ищут повсюду источник слепого блаженства:
что здесь пахнет, как лотос,
разомлевший в полуденный зной?
Что здесь пахнет, как мед золотой,
переполнивший черные соты?
Его тело - бутон голубого цветка -
нет, нежней, чем бутон,
и прекрасней, чем молнии вспышка.
"Кри-шна, Кри-шна", - слышна болтовня ручейка.
"Кри-шна, Криш-на", - несет свои волны река,
в ворковании горлинок слышится нежное "Кри-шна"...

http://vkontakte.ru/notes?section=blog&id=19778049

5. Билвамангал Тхакур

Я старый, слепой и нищий,
Я грешный и немощный странник.
Когда-то я в путь пустился,
чтобы найти Тебя.

Я обошел пол-мира,
я спрашивал всех прохожих:
"Не видели ли вы Кришну?
Как мне найти Его?"

Я спрашивал у прохожих,
я спрашивал у деревьев,
я спрашивал у павлинов
и у печальных коров.

Прохожие улыбались.
Коровы траву жевали.
Молчали в ответ деревья,
и плакали павы навзрыд.

Я жил ожиданием чуда,
я думал, что встречу Кришну,
что Он мне протянет руки
и поведет за Собой.

Но мне, слепому и нищему,
с выплаканными глазами
никак Тебя не увидеть
и не найти Тебя.

И вот я пришел во Вриндаван,
где каждое дерево помнит
звуки бамбуковой флейты
и улыбку Твою.

Здесь тихо течет Ямуна,
в черных водах которой
плавают черепахи,
помнящие о Тебе.

Счастливчики и поныне
каждое утро видят
в теплой пыли придорожной
следы Твоих легких стоп.

Когда здесь кричат павлины,
они поют Твое имя:
"Кришна, где же Ты, Кришна?
Кришна, иди сюда".

Кришна скоро вернется -
протяжно мычат коровы.
Кришна скоро вернется -
кукушки в лесу поют.

Кришна скоро вернется -
мартышки ворчат на ветках.
Кришна скоро вернется -
собаки лают в ночи.

Кришна скоро вернется -
сказал мне веселый нищий.
Кришна скоро вернется -
деревья сказали мне.

Кришна ушел на Ямуну -
сказала горбунья в белом, -
Он просто в песке заигрался
и не хочет домой.

Кришна, где же Ты, Кришна?
Когда я Тебя увижу?
Кришна, где же Ты, Кришна?
Когда Ты придешь ко мне?

Кришна, откликнись, Кришна!
Я знаю, Ты где-то близко.
Ты живешь в каждом сердце
и в каждом слове моем.

Кришна, не прячься, Кришна!
Кришна, куда Ты сгинул?!!

- Ты звал Меня? Что тебе нужно?
Очнись! Я пришел к тебе.....
















ссылки

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 02:54 + в цитатник
http://harekrsna.com/sun/features/08-11/features2197.htm
http://forum.hari-katha.org/index.php?showtopic=13609
http://video.google.de/videoplay?docid=1031220288561548990
http://uddharan.wordpress.com/tag/nabadwip/
http://uddharan.wordpress.com/
http://www.harekrsna.com/sun/features/09-11/features2206.htm
http://www.gaudiyadiscussions.com/topic_2641.html
http://www.exoticindiaart.com/book/details/visnupr...nsummate-gaura-bhaktas-IDC398/
http://chary.ru/ru/vilasa/03-hari-bhakti-vilasa.html
http://www.vtext.ru/djann013/00000006.htm
http://www.murman-krishna.narod.ru/nitay3.html
http://krishna.zp.ua/index.php?option=com_...16-49&Itemid=42
http://forum.hari-katha.org/index.php?showtopic=3288
http://forum.hari-katha.org/index.php?showtopic=4473
http://forum.hari-katha.org/index.php?showtopic=12281
http://forum.hari-katha.org/index.php?show...93&#entry191593
http://forum.hari-katha.org/index.php?show...2125&#entry2125
http://sulo-cana.narod.ru/cosmos2.html
http://purnachandra.narod2.ru/narayana-kav...ya_vospevaniya_
http://www.advayta.org/_up/022/007/siyanie...in_laiya_yogi2/
http://fictionbook.ru/author/dolma_djangkh...ine.html?page=2
http://www.gaudiyadiscussions.com/topic_579.html
http://sriradhakund.wordpress.com/tag/anan...jari-samputika/
http://www.indiadivine.org/audarya/hare-kr...ga-manjari.html
http://www.liveinternet.ru/tags/%F2%EE%F2%...ED%E0%F2%F5%E0/
http://www.liveinternet.ru/tags/%F0%E5%E2%E0%F2%E8/
http://www.krishna.org.ua/ru/vedic-holiday...f-balarama.html
http://tajczi.livejournal.com/56023.html
//img1.liveinternet.ru/images/attach/...i_sbornik_1.pdf
http://www.krishna.com.ua/content/view/332/38/
http://www.abhidharma.ru/A/Simvol/Indyizm/...edanta/0005.pdf
http://goloka.org.ua/viewtopic.php?t=1953
http://www.liveinternet.ru/tags/%C1%E0%EB%E0%F0%E0%EC%E0/
http://www.liveinternet.ru/users/balaramak...rubric/1801170/
http://chary.ru/ru/vilasa/06-hari-bhakti-vilasa.html
http://dhama.narod.ru/navadvipa/antar.htm
http://gopal.ru/Translation/Sanskrit/bhajagovindam.htm
http://www.govrindavan.narod.ru/
http://www.ojasvi.kiev.ua/text/dif2/sixastaka.htm
file://localhost/D:/Шри%20Шикшаштака.files/Шри%20Шикшаштака.htm
http://www.vedaclub.com/index.php?name=pages&op=view&id=3017
http://www.atmavile.org/forums/viewtopic.php?f=11&t=138
http://www.ruzov.ru/ayur/ayur6.htm
http://uddharan.wordpress.com/tag/darshan/
http://www.flowersofindia.net/
http://blogs.mail.ru/list/praneshvari/tag/%ec%e0%ed%f2%f0%e0
http://nitaaiveda.com/Compiled_and_Imp_Scr..._Invocation.htm
http://rupanuga.narod.ru/pdf/giti-guccha_ru_niyama.pdf
http://www.liveinternet.ru/showjournal.php...eywordid=431295
http://sankirtana.by/content/62/iz-arhiva-...vrindavane.html
http://www.vaisnava.cz/clanek_en.php3?no=175
http://genuine-faith.narod.ru/songs3_kir.html
http://www.liveinternet.ru/users/balaramak...E4%F5%E8%EA%E0/
http://www.stephen-knapp.com/a_little_book...as_gayatris.htm
http://www.liveinternet.ru/showalljournal....%E0%F0%E0%EC%E0
Джайва Дхарма http://www.libshare.ru/e_mag/view_good/307
http://www.liveinternet.ru/showalljournal....%E0%F0%E0%EC%E0
http://www.liveinternet.ru/users/avadatta_.../post132446840/
http://www.mantraom.ru/mantra-ustraneniya-prepyatstvii.html
http://www.vedaclub.com/index.php?name=pages&op=view&id=3053
http://dhama.narod.ru/navadvipa/godruma.htm
http://krishnaforum.org/index.php?showtopic=7192
http://www.krishna.com.ua/content/view/332/107/
http://www.purebhakti.ru/index.php?option=...ikatha&Itemid=4
бхаджаны Шрилы ПРабхупады http://causelessmercy.com/_PrabhupadasMusicMP3Links.htm
http://www.sambandha.ru/narottam_das_p1/
http://forum.hari-katha.org/index.php?show...50&#entry193650
http://forum.hari-katha.org/index.php?showtopic=2306&st=0
http://forum.hari-katha.org/index.php?showtopic=8043
http://ojas.by.ru/text/dif2/100history/RadhaKunda.htm
http://nitaaiveda.com/All_Scriptures_By_Ac...i/Stavavali.htm



бхаджаны, поэзия вайшнавов

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 02:44 + в цитатник
Рупа Госвами
Шри Ямунаштака
Восемь молитв во славу Шри Ямуны
1
бхратур антакасйа паттане бхипатти-харини
прекшайати-папино пи папа-синдху-тарини
нира-мадхурибхир апй ашеша-читта-бандхини
мам пунату сарвадаравиндабандху-нандини

Шри Ямуна вызволяет тех, кто соприкасается с ее водами, из обители своего брата, Ямараджа. Просто созерцая ее, самые неисправимые грешники пересекают океан греха. Сладость ее вод чарует сердце каждого. Пусть же Ямуна-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.
2
хари-вари-дхарайабхимандитору-кхандава
пундарика-мандалодйад-андаджали-тандава
снана-кама-памарогра-папа-сампад-андхини
мам пунату сарвадаравиндабандху-нандини

Ямуна-деви украшает величественный лес Кхандава своими прекрасными водами, в которых цветут белые лотосы. На ее берегах танцуют птицы. Она избавляет от тягчайших грехов тех, кто просто желают омыться в ее водах. Пусть же Ямуна-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.
3
шикарабхимришта-джанту-дурвипака-мардини
нандананданантаранга-бхакти-пура-вардхини
тира-сангамабхилаши-мангаланубандхини
мам пунату сарвадаравиндабандху-нандини

Всего одна капля ее воды избавляет от последствий самых ужасных злодеяний. Она увеличивает поток сокровенного чистого преданного служения Нанда-нандане и дарит благо тем, кто мечтает поселиться на ее берегах. Пусть же Ямуна-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.
4
двипа-чакравала-джушта-сапта-синдху-бхедини
шри-мукунда-нирмитору-дивйа-кели-ведини
канти-кандалибхир индранила-вринда-ниндини
мам пунату сарвадаравиндабандху-нандини

Ямуна-деви течет через семь океанов и пересекает семь материков. Она – свидетельница сокровенных игр Шри Мукунды – являет их сердцам тех, кто принимает ее прибежище. Великолепием она затмевает горы сапфиров. Пусть же Ямуна-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.
5
матхурена мандалена чарунабхимандита
према-наддха-ваишнавадхва-вардханайа пандита
урми-дор-виласа-падманабха-пада-вандини
мам пунату сарвадаравиндабандху-нандини

Украшенная прекрасными берегами Матхура-мандалы, Ямуна искусна в том, чтобы умножать чистую любовь в сердцах вайшнавов. Руками своих игривых волн она поклоняется лотосам стоп Господа Падманабхи. Пусть же Ямуна-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.
6
рамйа-тира-рамбхамана-го-кадамба-бхушита
дивйа-гандха-бхак-кадамба-пушпа-раджи-рушита
нандасуну-бхакта-сангха-сангамабхинандини
мам пунату сарвадаравиндабандху-нандини

На берегах Ямуны пасутся стада тучных коров и благоухают цветущие кадамбовые деревья. Повсюду слышится радостное мычание коров. Ямуна любит, когда к ней приходят преданные Господа Кришны. Так пусть же она, дочь Сурьи, всегда очищает меня.
7
пхулла-пакша-малликакша-хамса-лакша-куджита
бхакти-виддха-дева-сиддха-киннарали-пуджита
тира-гандхаваха-гандха-джанма-бандха-рандхини
мам пунату сарвадаравиндабандху-нандини

На Ямуне, которой поклоняются вайшнавы, полубоги, сиддхи и киннары, разносятся крики лебедей. Душистый бриз с Ямуны останавливает круговорот рождения и смерти. Пусть Ямуна-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.
8
чид-виласа-вари-пура-бхур-бхувах-свар-апини
киртитапи дурмадору-папа-марма-тапини
баллавендра-нанданангарага-бханга-гандхини
мам пунату сарвадаравиндабандху-нандини

Божественная Ямуна пересекает высшие, средние и низшие планетные системы. Поющий ей славу тем самым дотла сжигает последствия даже тягчайших грехов. Ее воды впитали в себя тонкий аромат небесного тела Кришны. Пусть Ямуна-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.
9
тушта-буддхир аштакена нирмалорми-чештитам
твам анена бханупутри сарва-дева-вештитам
йах ставити вардхайасва сарва-папа-мочане
бхакти-пурам асйа деви пундарика-лочане

О лотосоокая дочь Солнца, твои воды очищают от всех грехов! Тебе возносят молитвы все полубоги. Пожалуйста, наполни чистым преданным служением сердца тех, кто от всего сердца славят тебя этими стихами.

Шри Вриндавана-аштака
Шрила Рупа Госвами

мукунда-мурали-рава-шравана-пхулла-хрд-валлави-
кадамбака карамбита-прати-кадамба-кунджантара
калинда-гири-нандини-камала-кандаландолина
сугандхир анилена ме шаранам асту врндатави

В пышных кадамбовых рощах Шри Вриндаваны гуляют множество гопи, чьи сердца наполняются ликованием при звуках флейты Шри Кришны. Эти рощи наполняет дивным благоуханием нежный ветерок, несущий аромат лотосов, что цветут на водах Шри Ямуны, дочери горы Калинды. Пусть Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

викунтха-пура-самшрайад випинато 'пи нихшрейасат
сахасра-гунитам шрийам прадухати раса-шрейасим
чатур-мукха-мукхаир апи спрхита-тарна-деходбхава
джагад-гурубхир агримаих шаранам асту врндатави

Жители Шри Вриндаваны гораздо возвышеннее освобожденных душ, обитающих на Вайкунтхе, ибо нигде, кроме Вриндаваны, невозможно получить столько духовных благ. Шри Вриндавана дарует бесценное сокровище дасья-, сакхья-, ватсалья- и мадхурья-расы. Даже четырехглавый Господь Брахма, духовный учитель всего творения, молится о возможности стать там хотя бы ничтожной травинкой или кустом. Пусть Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

анарата-викасвара-вратати-пунджа-пушпавали
висари-вара-саурабходгама-рама-чаматкарини
аманда-макаранда-бхрд-витапи-врнда-ванди-крта-
двирепха-кула-вандита шаранам асту врндатави

Цветущие лианы Вриндаваны источают сладчайший аромат, который проникает повсюду, повергая в изумление даже Шри Лакшми-деви. Рои жужжащих шмелей поют Вриндаване хвалу, кружась вокруг деревьев, осыпающих землю нектарным цветочным дождем. Пусть Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

кшанадйути-гхана-шрийор враджа-навина-йeнох падаих
сувалгхубхир аланкрта лалита-лакшма-лакшми-бхараих
тайор накхара-мандали-шикхара-кели-чарйочитаир
рта-кишалайанкураих шаранам асту врндатави

Вся земля Враджи отмечена изумительной красоты знаками, такими, как молния и стрекало погонщика слонов, с лотосных стоп вечно юных влюбленных, Шри Радхи и Говинды. Когда Они встречаются, кажется, будто вспышка молнии озаряет темную грозовую тучу. Землю Враджи украшают свежие бутоны и ростки, такие же прекрасные, как ногти на лотосных стопах Шри Радхи и Кришны. Пусть Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

враджендра сакха-нандини шубхатарадхикара-крийа-
прабхаваджа-сукхотсава-спхурита-джангама-стхавара
праламба-даманануджа-дхванита вамшика-какали-
расаджна-мрга-мандала шаранам асту врндатави

По просьбе Шримати Радхики, дочери царя Вришабхану, близкого друга Махараджи Нанды, Вринда-сакхи наполняет радостью сердца всех движущихся и неподвижных обитателей Вриндаваны, тем самым создавая настроение праздничного воодушевления для Шри Радхи и Кришны и усиливая Их божественное блаженство. Повсюду во Врадже можно видеть стада пасущихся оленей, которые с наслаждением внимают сладостным звукам флейты Шри Кришны, младшего брата Баладевы. Пусть же Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

аманда-мудирарвудабхйадхика-мадхури-медура-
враджендра-сута-викшаноннатита-нила-кантхоткара
динеша-сухрд-атмаджа-крта-ниджабхиманолласал-
лата-кхага-мргангана шаранам асту врндатави

Павлины Вриндаваны танцуют в ликовании, опьяненные видом прекрасного темного тела Шри Кришны, которое напоминает им грозовую тучу. Переполненная глубокими чувствами к этой земле, Шри Радхика, дочь друга Сурьядевы, Махараджи Вришабхану, говорит: "Вриндавана - Моя обитель", тем самым наполняя радостью сердца всех лиан, ланей, павлиних, кукушек и всех остальных особей женского пола (во Вриндаване преобладает женская природа благодаря доминирующему положению Вриндаванешвари Шримати Радхики). Пусть же Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

аганйа-гуна-нагари-гана-гариштха-гандхарвика
маноджа-рана-чатури-пишуна-кунджа-пунджоджджвала
джагат-трайа-кала-гурор лалита-ласйа-валгат-пада-
прайога-видхи-сакшини шаранам асту врндатави

Божественно прекрасные, живописные кунджи Вриндаваны не раз видели проявления блестящего ума и находчивости обладающей бесчисленными добродетелями Шримати Радхики во время Ее любовных споров со Шри Кришной. Эта земля следит за неповторимым танцем Шри Кришны, непревзойденного знатока всех искусств. Пусть Шри Вриндавана дарует мне прибежище.

вариштха-хари-дасата-пада-самрддха-говардхана
мадхeдваха-вадхe-чаматкрти-ниваса раса-стхала
агeдха-гахана-шрийо мадхурима враджаноджджвала
враджасйа сахаджена ме шаранам асту врндатави

Во Вриндавана-дхаме высится Шри Гирираджа Говардхана, которого гопи наградили редчайшим титулом лучшего слуги Шри Хари. Там находится место танца раса, пленяющее умы гопи и цариц Двараки (Рукмини и Сатьябхамы). Утопая в зелени деревьев, усыпанных благоуханными цветами, Шри Вриндавана-дхама сияет во всей своей красе. Пусть же она навеки остается моим единственным прибежищем.

идам никхила нишкутавали-вариштха врндатави-
гуна-смарана-кари йах патхати суштху падйаштакам
васан вйасана мукта-дхир анишам атра сад-васанах
са пита-васане ваши ратим авапйа викридати

Та безгрешная душа, которая, обуздав свои чувства, осознанно посвящает себя практике шуддха-бхакти и, поселившись во Врадже, с любовью поет эту аштаку, пробуждающую воспоминания о Шри Вриндаване, лучшем из лесов, непременно разовьет рати к лотосным стопам Шри Кришны, который носит желтые одежды и всегда ищет общества Шримати Радхики, и радостно погрузится в размышления об Их лилах.

айе врндаранйа-тваритам иха те севана-парах
парам апух ке ва на кила парамананда-падавим
ато ничаир йаче свайам адхипайор йкшана-видхер
варенйам ме четасй упадиша дишам ха куру крпам

О Вриндавана-дхама! Кто в этом мире, служа тебе, не обрел высочайшее блаженство? Со смиренной мольбой я в почтении склоняю перед тобой голову: покажи мне в сердце наилучший путь, как достичь моих Царя и Царицу. Даруй же мне свою милость.

"Уткалика-валлари"2

mumucur munayo devah

sumanamsi mudanvitah

mandam mandam jaladhara

jagarjur anusagaram

nisithe tama-udbhute

jayamane janardane

devakyam deva-rupinyam

vishnuh sarva-guha-sayah

avirasid yatha pracyam

disindur iva pushkalah

zyAmeti sundara-vareti manohareti
kandarpa-koTi-laliteti sunAgareti|

sotkaNTham ahni gRNatI muhur AkulAkSI
sA rAdhikA mayi kadA nu bhavet prasannA ||

When will Sri Radhika who
with tearful, anxious eyes,
voice full of passionate longing,
constantly recounts
again and again
Her Bloved's Names as:
“O My Dark Beloved!
O perfectly Handsome!
O Stealer of My heart!
O passionate Lover
as charming as
a million Cupids!”

ever be pleased enough to grace me ?

--------------

caitanyeti kRpAmayeti paramodAreti nAnAvidhi-
premAvezitasarvabhUtahRdayetyAzcAryadhAmaniti/
gaurAngeti guNArNaveti rasarUpeti svanAmapriyety-
azrAntaM mama jalpato janiriyaM yAyAd iti prArthaye//

Caitanya Candramritam
Sri Prabodhananda Saraswati

Jaya Sri Radhe!

Govinda Ghosha

Song 1 (Pahida-raga)

1. gora gela purba-desa nija-gana pa-i klesa
bilapaye kata parakara
kande debi lakshmipriya sunite bidare hiya
dibase manaye andhakara
2. (Refrain) hari hari gauranga biccheda nahi sahe
punah se-i gora-mukha dekhiya ghucibe dukha
ekhana parana yadi rahe
3. sacira karuna suni kandaye akhila prani
malini prabodha kare taya
nadiya nagari-gana kande tara anukshana
basana bhushana nahi bhaya
4. suradhuni-tire ya-ite dekhiba gauranga pathe
kata dina habe subha dina
canda-mukhera bani suni judabe tapita prani
gobinda ghoshera deha kshina


1. Now that Lord Gaura has gone ot East Bengal His close associates suffer. How many ways do they lament, Anyone who hears Lakshmipriya-devi weep feels his heart break in two. He feels daylight had suddenly become blinding darkness.


2. (Refrain) Alas! Alas! She cannot bear separation from Lord Gauranga. If once again she saw Lord Gaura's face then all her sufferings would perish. Then her life's breath would remain in her body.


3. Hearing Saci's laments every living being weeps. Malini tries to console her. The ladies of Nadiya weep moment after moment. Their garments and ornaments no longer seem glorious to them.


4. How many days must pass before the auspicious day comes the day when they see Lord Gauranga walk on the path by the Ganga's banks, Hearing words come from His moonlike face the living entities will find their burning sufferings turn into cooling bliss. Alas! Now that Lord Gaura is absent Govinda Ghosha's body has become emaciated wasted away.


Song 2 (Sindhuda-raga)

1. kanaya kashila mukha-sobha
hera-ite jaga-mana-lobha
2. bini hase gora mukha hasa
paridhana pita pata-basa
3. angera saurabha lobha pa-iya
nabina bhramari a-ila dha-iya
4. ghuri ghuri bule pada-tale
guna guna sabada rasale
5. gobinda ghoshera mane jage
gora na dekhile bisha lage


1. The world's hearts yearn to see the glory of His face glistening like the purest gold.


2. Lord Gaura's face gracefully smiles. His garments are yellow.


3. Attracted by the fragrance of His limbs the young bees fly to Him.


4. Listening and listening to the sweet music He makes His feet turn and turn as He dances.


5. He awakens Govinda Ghosha's sleeping heart. They who do not place their eyes on Lord Gaura have drunk poison.


Song 3 (raga)

1. snana kari sri-gauranga basilena dibyasane
da-ine bame nita-i gada-i
adwaita sammukhe basi mishtanna payasa kare
sribasa yogaya dha-i dha-i
2. (Refrain) aha mari mari kiba abhishekananda
nita-i gada-i saha bhojane basila gora
anande nehare bhakta-brinda
3. bhojana samapi gora karilena acamana
adwaita tambula dila mukhe
narahari pase thaki tina-rupa nirakhiche
camara dhulaya ange sukhe
4. sa-candana tulasi-patra gorara carane diya
acarya krishnaya namah bale
kahe e gobinda ghosha hari-dhwani ghana ghana
karite lagila kutuhale


1. The bathing completed Lord Gauranga sits on the Deity-throne. At His right and left are Lord Nityananda and Gadadhara. Sitting before Him Lord Advaita places an offering of sweet-rice. Running and running Srivasa brings offerings.


2. (Refrain) Ah! Ah! Ah! How great is the bliss of the abhisheka ceremony! With Nitai and Gadadhara at His sides Lord Gaura accepts the offerings. The devotees joyfully watch.


3. After eating all the offerings Lord Gaura rinses His mouth. Lord Advaita places betelnuts in His mouth. Standing at the side Narahari gazes at the forms of the three Lords. With a camara he happily fans Their bodies.


4. Offering a tulasi-leaf anointed with sandal paste at Lord Gaura's feet Lord Advaita Acarya says "Krsnaya namah" (I bow down before Lord Krsna). Govinda Ghosha says: There is a great tumult of the chanting of Lord Krsna's holy names.


Ghanasyama dasa

Song 1 (Gandhara-raga)

1. bhaba sagara bara duratara duragraha
duranta gati su-bithara
nimagana jagata patita saba akula
ko-i na pa-ola para
2. (Refrain) jaya jaya nita-i gaura abatara
hari-nama prabala tarani abalambaye
karunaya karala uddhara
3. aja bhaba adi byasa suka narada
anta na paya-i yan ra
aichana prema patita jane bitara-i
ko achu karuna apara
4. hena abatara ara kiye hoyaba
rasika bhakata-gana mela
dina ghanaysama son ari bhela jara jara
hridi maha rahi gela sela


1. The ocean of repeated birth and death is horrible and wide. The people of the world were drowning in it. The fallen souls were distraught. No one could swim to the shore.


2. (Refrain) Glory glory to Lord Gaura and Lord Nitai who descended to this world! Kindly picking up the drowning souls They placed them in the strong boat of Lord Krsna's holy names and delivered them.


3. Even Brahma Siva Vyasa Sukadeva Narada and all the demigods and sages could not find that ocean's shore. To the fallen people Lord Gaura and Lord Nitai gave the gift of ecstatic spiritual love. Who has limitless mercy like Them?


4. Will there ever be another avatara like Them? They were surrounded by a host of rasika devotees. Remembering Them poor Ghanasyama is overcome. He feels as if a javelin is pushed into his heart.


Song 2 (Basanta-raga)

1. aju purnima saja samaye rahu sasi garasi
gauracandra udaye bhabahi tapatama binasi
2. praphullita saba bhakta-hridaya dhiraja na dharu ko-i
sita-pati niyade calata ati unamata ho-i
3. ghana ghana hunkarata adwaita parama dhira
bilasata priya-gana saha grahane suradhuni-tira
4. mangala kala-raba saba nadiya-pura bhari bhela
kautuke ko-i janata nahi kaiche rajani gela
5. misra-bhabana sobha subha sampada sukha badhi
ayata bahu loka kona yata bhabana chadi
6. bayata mridu-badya sarasa badaka muda mati
gayaka-gana gana-nipuna gayata kata bhanti
7. nartaka krita nritya tatta thai tathai ucari
nirmala yasa bhanata bhata bhangi bhara bithari
8. yacaka mana toshi misra deta ucita dana
nirupama nabanita ranga nirakhata ghanasyama


1. Now it is the full-moon. Rahu swallows the moon. The moon of Lord Gaura rises. Now all sufferings are destroyed.


2. The devotees' hearts blossom with bliss. No one is peaceful. Lord Advaita approaches. He is wild with bliss.


3. Saintly Lord Advaita roars. During the eclipse on the Ganga's banks He enjoys pastimes with His companions.


4. All of Nadiya's towns are filled with auspicious sounds. No one can identify anyone else in the darkness of night.


5. Jagannatha Misra's house is filled with beauty splendor opulence and bliss. Leaving their own homes everyone goes there.


6. The instrumental music is sweet. The musicians are all wild with bliss. How many glorious songs do the expert singers sing?


7. The dancers dance. Thai tathai!, the rhythms declare. The poets recite graceful words describing His pure glories.


8. Giving proper charity Jagannatha Misra satisfies the beggars' hearts. Ghanasyama gazes at the peerless infant an infant fair like new butter.


Song 3 (Basanta-raga)

1. purnima-pratipada-sandhi samaya pa-i rahu garasala gagana-sasi
nimba-mahi-taru-tala-sutika-gehe udaya bhela go-ura-sasi
2. sisu-rupa ala-bhubana ujala karu jwalila janu pradipa sata
swaraga parihari sura-suraramani sutika-gehe bhela agata
3. sahasra-locana brahma caturanana shadanana gajabadana pancamukha
unapancasata pabana baruna dhaneswara a-ola sabhe pa-i bahu sukha
4. nehari pahum mukha bahu-bhagya manala sabhe pranata bha-i pahum carane
kebala saci-ma-i neharala iha saba ranga su-bihwalita mane
5. sata-candra janu udala sutikalaye debadala anga-abha-rupe
ghanasyama bhana sanandita mana jaga-mugadhala naba-sisu-rupe


1. At the time of purnima-pratipada-sandhi Rahu swallowed the moon in the sky. At that moment another moon the moon of Lord Gaura arose in a maternity-room on the earth a maternity-room that was under a nim tree.


2. Effulgent infant Lord Gaura lit up the room. He shone like a hundred lamps. Leaving Svargaloka the demigods and goddesses came to that maternity-room.


3. Thousand-eyed Indra four-faced Brahma six-faced Karttikeya elephant-faced Ganesa five-faced Siva the 4 Maruts Varuna and Kuvera the master of treasures all came. They were filled with bliss.


4. Gazing at Lord Gaura's face they felt very fortunate at heart. They bowed before Lord Gaura's feet. Gazing at her son mother Saci was overcome with bliss in her heart.


5. In that maternity-room infant Lord' Gaura's body shone like a hundred moons. Ghanasyama says: Seeing that newborn infant's glorious form the whole world was enchanted. Every heart was filled with bliss.


Song 4 (Dhanasi-raga)

1. jagannatha misrera bhabane
baje badya mangala bidhane
2. nari-gane de-i yajakara
bhata-gane pade kayabara
3. (Refrain) subha-kshane sacira nandana
yajna-sutra karaye dharana
4. yajna-sutra upama ki ane
sukshma-rupe ananta apane
5. kesa-hina mastaka madhuri
kare ba na kare cita curi
6. rakta-basa paridheya bhalo
rushe dasa-disa kare alo
7. catur-dike brahmana samaja
tara majhe gora dwija-raja
8. hate dibya danda-jhuli kandhe
ta dekhi dhairaja keba bandhe
9. bamana abesa besa sohe
bhangite bhubana-mana mohe
10. hasi mridu su-madhura bhashe
bhiksha mage bhakatera pase
11. sabe cahe prana bhiksha dite
ye de-i taha na bhaya cite
12. deba-nari manushe nisa-i
bhiksha dena canda-mukha ca-i
13. keba ba na nichaye jibana
jaya-dhwani kare sarba-jana
14. bhane ghanasyama misralaye
sukhera samudra uthalaye


1. In Jagannatha Misra's house auspicious instrumental-music plays.


2. The ladies have come for the ritual. The poets recite many poems.


3. (Refrain) At an auspicious moment Saci's son accepts the sacred thread.


4. What other sacred thread is like this one? This sacred thread is Lord Ananta Himself manifest in a very slender form.


5. His head now free of hair the Lord's face is sweet and charming. Does He or does He not rob everyone's heart?


6. He wears saffron garments. He fills the ten directions with light.


7. On four sides is the assembly of brahmanas. In the center is Lord Gaura the king of brahmanas.


8. In His hand and on His shoulder are a brahmacari-danda and a jhuli alms-bag. Seeing Him who can remain peaceful and indifferent?


9. He is glorious like Lord Vamana Himself. His every gesture charms the hearts of all the worlds.


10. Gently smiling He speaks sweet words. Approaching the devotees He begs alms.


11. Everyone gazes at Him. In their hearts they give their life's breath to Him as alms. No fear in their hearts they offer alms to Him.


12. Infiltrating the crowd of human ladies the demigoddesses gaze at Lord Gaura's moonlike face. They also offer alms to Him.


13. Who does not worship Lord Gaura dedicating his whole life to Him? Everyone calls out Jaya!"


14. Ghanasyama says: An ocean of bliss now floods Jagannatha Misra's house.


Song 5 (Kamoda-raga)

1. ko kahe aparupa prema-sudha-nidhi
ko-i kahata rasa seha
ko-i kahata iha so-i kalapa-taru
majhu-mane hota sandeha
2. (Refrain) pekhalu gauracandra anupama
yacata yaka mula nahi tri-bhubane
aiche ratana hari-nama
3. yo eka sindhu bindu nahi yacata
para-basa jalada-sancara
manasa abadhi bahuta kalapa-taru
ko achu karuna para
4. yachu caritamrita sruti-pathe sancaru
hridaya-sarobara-pura
umada-i nayana adhama-maru bhumahi
hoyata pulaka-ankura
5. namahi yan ka tapa saba medhaye
tahe ki canda-upama
bhana ghanasyama dasa nahi hoyata
koti koti eku thama


1. One person says: "This is an ocean of the wonderful nectar of ecstatic spiritual love." Another persons says: "This is nectar personified." Another says: "This is a kalpa-taru tree." In my heart a doubt now arises.


2. (Refrain) The person I saw is peerless Lord Gauracandra. He does not ask for anything in the three worlds. He wishes only the jewel of Lord Krsna's holy name.


3. He does not ask for even a single drop of water from the ocean of material happiness. He will accept only the water that falls from the raincloud of spiritual love. He is a kalpa-taru tree that fulfills the desires of every heart. Who is limitlessly merciful like Him?


4. The nectar of His pastimes flows along the pathway of the ears enters the lake of the heart exits from the eyes in the form of tears irrigates the dry land of the limbs and makes to sprout the plants of the bodily hairs standing erect in ecstasy.


5. His holy name cools the burning sufferings of this world. Shall we compare His holy name to the cooling moon? Ghanasyama dasa says: No. His holy name is like millions and millions of moons standing in one place.


Song 6 (Kamoda-raga)

1. aha mari mari dekha ankhi bhari
bhubana-mohana rupa
adwaita ananda-kanda nityananda
caitanya rasera bhupa
2. jini bidhu-ghata badanera chata
madana garaba hare
lahu lahu hasi sudha rasi rasi
barashe rasera bhare
3. kare jhalamala tilaka ujwala
lalita locana bhuru
kiba bahu sobha muni-mano-lobha
baksha parisara caru
4. gale sobhe bhala nana phula-mala
su-besa basana saje
aruna carana bilasaye ghana-
syamera hridaya majhe


1. O! O! O! Fill your eyes with this sight! Look at these glorious forms that charm all the worlds! Look at Lord Advaita at Lord Nityananda the root of all bliss and at Lord Caitanya the king of the nectar of spiritual love!


2. The glories of Their faces eclipse the glistening moon. They take away Kamadeva's pride. Their gentle smiles bring a flood of nectar a monsoon rain of nectar.


3. They are effulgent. Their tilaka markings are glorious. Their eyes and eyebrows are graceful. Their glorious graceful arms rest at the side of Their chests that attract the sages' hearts.


4. On Their necks rests garlands of many different flowers. Their garments are glorious. The reddish soles of their feet gloriously stand in Ghanasyama's heart.

http://harekrsna.com/sun/features/08-11/features2197.htm

Гурудев
(Шрила Бхактивинода Тхакур)
Гурудев!
Крипа-бинду дия коро' эи дасе, тринапекха ати дина
Сакала-сахане боло дия коро, ниджа-мане сприха-хина

О Гурудев! Даруй мне, твоему слуге, хотя бы одну каплю милости, благодаря которой я пойму, что ниже придорожной травинки. Молю тебя, помоги мне и дай силы. Когда же я, подобно тебе, освобожусь от всех корыстных желаний?

Cакале самман корите шакати, дехо натха! джатха джатха
Табе то' гаибо харинама-сукхе, апарадха хабе хата

Я в почтении склоняюсь перед Тобой, ибо только так я обрету Твою милость и смогу понять Твои наставления. И лишь тогда, в великом ликовании воспевая Святое Имя, я избавлюсь от своих оскорблений.

Кабе хено крипа лобхия э джана, критартха хоибе, натха!
Шакти-буддхи-хин ами ати дин, коро море атма-сатха

Когда же эта милость снизойдет на того, кто полностью лишен разума, слаб и беспомощен? Позволь же мне постоянно быть с Тобой!

Джйогьята-вичаре кичху нахи паи, томара каруна-сара
Каруна на хоиле кандия кандия, прана на ракхибо ара

Если Ты посмотришь на меня, то не найдешь и следа хороших качеств. Твоя милость для меня — все. Но если Ты не будешь милостив ко мне, то единственное, что мне останется — горько оплакивать свою судьбу. Без Твоей милости я не вижу смысла продолжать эту никчемную жизнь.















f_11286029 (700x560, 134Kb)

песенник

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 02:35 + в цитатник
http://www.youtube.com/watch?v=zPgjeobNEAg&feature...Zg1OCk1CoC0t219iAw&lf=autoplay

ВАНДЕ КРИШНА НАНДА КУМАРА
Я молюсь Господу Кришне,

Традиционный Бенгальский бхаджан

говинда хари гопала хари
говинда хари гопала хари
джайа джайа дева хари
джайа джайа дева хари

ванде кришна нанда-кумара
нанда-кумара мадана-гопала
мадана-гопала мохана-рупа
мохана-рупа нанда-кумара

джайа джайа дева хари
джайа джайа дева хари

джайа прабху дина-дайала хари

говинда хари гопала хари
говинда хари гопала хари
джайа джайа дева хари
джайа джайа дева хари

джайа рама хари джайа кришна хари
джайа джайа-шачи-нандана гаура-хари

говинда хари гопала хари
говинда хари гопала хари
джайа джайа дева хари
джайа джайа дева хари

http://www.youtube.com/watch?v=7eNBu0V_4FY...t219iAw&index=1
http://www.youtube.com/watch?v=q2UpPvDRC8c...layer_embedded#!
http://www.youtube.com/watch?v=V2W41y9Mt8Y&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=WnH4yrBJ4Io...iAw&lf=autoplay

Шри Шри Гаура—Нитьянандер дая
Милость Шри Гауры и Нитьянанды
Лочаны даса Тхакура (из «Дхамали»)

1
парама коруна, паху дуи джана,
нитаи гаурачандра
саба аватара — сара широмани,
кевала ананда-канда

2
бхаджо бхаджо бхаи, чаитанйа нитаи,
судридха бишваса кори’
вишайа чхарийа, се расе маджийа,
мукхе боло хари хари

3
декхо оре бхаи, три-бхуване наи,
эмона дойала дата
пашу пакхи джхуре, пашана видаре,
шуни’ джатра гуна-гатха

4
самсаре маджийа, рохили порийа,
се паде нахило аша
апана карама, бхунджайе шамана,
кахойе лочана-даса

КОММЕНТАРИЙ
Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

Эта песня написана Лочаной дасом Тхакуром. Паху означает «Господь», а дуи джана — «два». Лочана дас Тхакур утверждает, что два Господа — Нитай—Гаурачандра (Господь Нитай и Господь Чайтанья) — очень милостивы (парама коруна). Саба аватара — сара широмани. Аватара означает «воплощение», а саба — «все». Они олицетворяют Собой сущность всех воплощений. Особенностью же этих двух воплощений является то, что предложенный Ими метод самоосознания приносит одну лишь радость (кевала ананда — канда), ибо Они призывали просто петь и танцевать. Есть много других воплощений, таких, например, как Господь Рама или Кришна, поведавший «Бхагавад-гиту», изучение которой требует знания и глубокого проникновения в суть вопроса. Но Господь Чайтанья и Нитьянанда предложили метод, практика которого приносит только радость, — нужно просто петь и танцевать. Поэтому Лочана дас обращается ко всем: бхаджо бхаджо бхаи, чаитанйа-нитаи — «Дорогой брат, прошу тебя, просто поклоняйся Господу Чайтанье и Нитьянанде с твердой верой». Не думайте, что не достигнете желанной цели, если будете просто петь и танцевать. Вы обязательно достигнете ее. Господь Чайтанья Махапрабху заверяет, что с помощью этого метода можно достичь полного совершенства. Поэтому нужно петь с твердой верой в сердце (бишваса кори’).

Так в чем же заключается этот метод? Вишайа чхарийа, се расе маджийа. Тот, кто хочет с помощью этого метода обрести сознание Кришны, не должен предаваться чувственным наслаждениям. Это единственное ограничение. Если человек перестанет удовлетворять свои чувства, он непременно достигнет цели. Мукхе боло хари хари — нужно оставить стремление удовлетворять свои чувства и просто петь: «Харе Кришна! Хари! Хари!».

Декхо оре бхаи, три-бхуване наи. Лочана дас Тхакур говорит: «Дорогой брат, просто попробуй и испытай этот метод на себе. Во всех трех мирах нет равного Господу Чайтанье и Господу Нитьянанде, ибо Они настолько милосердны, что не только люди, но даже птицы и звери плачут, когда видят Их». Когда Господь Чайтанья шел по лесу Джхарикханда, все животные: тигры, слоны, змеи, олени —пели вместе с Ним мантру Харе Кришна. Это пение прекрасно, и принять в нем участие могут все, даже животные, не говоря уже о людях. Конечно, обыкновенный человек не сможет заставить петь животных, но мы по крайней мере можем попытаться вдохновить на пение мантры Харе Кришна людей, раз Чайтанья Махапрабху вдохновлял на это даже зверей. Это пение так чудесно, что способно растопить даже самое каменное сердце. Пашана означает «камень». Оно так прекрасно, что растопит даже камень.

Но Лочана дас Тхакур с болью в сердце говорит, что он попался в ловушку удовлетворения чувств. Он обращается к себе с такими словами: «Дорогой мой ум, ты попался в ловушку удовлетворения чувств, и тебя не привлекает пение мантры Харе Кришна. О чем еще можно говорить, если тебя не привлекают лотосные стопы Господа Чайтаньи и Господа Нитьянанды? Единственное, что мне остается, — это просто сокрушаться о своем невезении. Ямараджа, повелитель смерти, наказывает меня, не позволяя мне присоединиться к этому движению».

http://www.youtube.com/watch?v=Fd95qj4cJrs&feature=related
http://www.vrinda.ru/content/view/405/108

Джив джаго

Арунодайа-киртан № 2 из "Гитавали". Эта песня исполняется во время киртанов в предрассветные часы.

1

джив джаго, джив джаго, гаурачандра боле
кота нидра джао майа-пишачира коле

Джив джаго - проснись, душа; джив джаго - проснись душа; гаурачандра - Господь Гаурачандра; боле - взывает; кота - как долго; нидра джао - ты будешь спать; майа - у Майи; пишачира - ведьмы; коле - на коленях.

"Проснитесь, спящие души! Проснитесь, спящие души! - взывает Господь Гауранга. - Долго вы спали в объятиях ведьмы майи".

2

бхаджибо болийа эсе самсара-бхитаре
бхулийа рохиле туми авидйара бхаре

Бхаджибо - я буду служить Богу; болийа - так говоря; эсе - ты пришла; самсара - материального мира; бхиторе - внутрь; бхулийа - забыв (об обещании); рохиле - оставалась; туми - ты; авидйаре - в невежестве; бхаре - тьме.

"Вы пришли в этот мир со словами: "Мой Господь, я буду поклоняться Тебе", - но, забыв о своём обещании, погрязли в глубоком невежестве".

3

томаре лоите ами хоину аватара
ами бина бандху ара ке ачхе томара

Томаре - тебя; лоите - вернуть обратно; ами - Я; хоину - стал; аватара - воплощением; ами бина - без меня; бандху - доброжелатель; ара - другой; ке - кто; ачхе - еще; томара - твой.

"Я нисшёл на землю лишь для того, чтобы спасти вас. Есть ли у вас иной друг, кроме Меня?"

4

энечхи аушадхи майа нашибаро лаги'
хари-нама маха-мантра лао туми маги'

Энечхи - Я принес; аушадхи - лечебную траву; майа - иллюзии; нашибаро - для; лаги' - разрушения; хари - Святого; нама - Имени; маха - великую; мантра - мантру; лао - возьми; туми - ты; маги' - умоляя.

"Я принёс лекарство, которое способно развеять иллюзию, созданную Майей. Молитесь же о том, чтобы получить эту хари-нама маха-мантру, и берите её".

5

бхакативинода прабху-чаране падийа
сеи хари-нама-мантра лоилу магийа

Бхакати - этот; винода - Бхактивинода; прабху - Господа; чаране - стопам (лотосным); падийа - упав; сеи - эту; хари - Господа; нама - святого Имени; мантра - мантру; лоило - получил; магийа - после мольбы.

Тхакур Бхактивинода упал к лотосным стопам Господа Гауранги, моля дать ему святое имя, и получил эту маха-мантру.

http://www.youtube.com/watch?v=J6E3hXx7zA0&feature=related


Шри Радхика-става

Шрила Рупа Госвами (из “Става-малы”)

Радхе джайа джайа Мадхава-дайите
Гокула-таруни-мандала-махите

О Радха! О возлюбленная Мадхавы! О Ты, кому поклоняются все девушки Гокулы! Слава Тебе! Слава Тебе!

Дамодара-рати-вардхана-веше
Хари-нишкута-вринда-випинеше

Вришабханудадхи-нава-шаши-лекхе
Лалита-сакхи гуна-рамита-вишакхе

Карунам куру майи каруна-бхарите
Санака-санатана-варнита-чарите

Перевод:

О Ты, которая своими одеяниями стремится усилить любовь Господа Дамодары и крепче привязать Его к Себе!

О царица Вриндаваны, той рощи, где наслаждается Господь Хари! О новая луна, появившаяся из океана, который олицетворяет собой царь Вришабхану!

О подруга Лалиты! О Ты, чье дружелюбие, доброта и верность Кришне делают Вишакху всецело преданной Тебе!

О Ты, исполненная сострадания! О Ты, чьи божественные качества воспеты великими мудрецами, Санакой и Санатаной!

О Радха, будь милостива ко мне!

http://www.youtube.com/watch?v=5aQG2wR0qD4

Shree Krishna Sharanam Mamah
Shree Krishna Sharanam Mamah
Shreee Krishna Sharanam Mamah
Shree Krishna Sharanam Mamah

Kadam Keri Dado Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Jamna Keri Paro Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Vraj Choriasi Kosh Bole Shree Krishna Sharanam Mamah.

Kund Kund ni Sidio Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Kamal Kamal Par Madhukar bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Dar Dar Par Pakshi Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Vrandavan Na Vruksho Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Gokulya Ni Gayo Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Kunj Kunj Van Upvan Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Vrajbhumi Na Vrajkan Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Raas Ramanti Gopi Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Dhenu Charavta Gopo Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Vaja Ne Table Ma Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Sharnai Ne Tamburma Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Mrutya Karanti Nari Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Kesar Keri Kyari Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Akashe Patade Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Chaud Lok Bhrahamande Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Chand Sarovar Chowke Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Patra Patra Shakhaye Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Ambu Limbu Ne Jambu Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Vanaspati Hriari Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Jatipura Na Loko Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Mathura Ji Na Choba Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Govardhan Na Shikhre Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Gali Gali Gehevarvan Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Venu Svar Sangeete Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Kara Karanta Mor Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Kulin Kandra Mardhuvan Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Shree Yamunaji Ni Lehro Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Amba Dare Koyal Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Tulsiji Na Kyara Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Sarva Jagat Ma Vyapak Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Virahi Jan Na Haiya Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Krushna Viyoge Atur Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Vallabhi Vaishnav Sarve Bole Shree Krishna Sharanam Mamah

Shree Krishna Sharanam Mamah
Shree Krishna Sharanam Mamah
Shree Krishna Sharanam Mamah
Shree Krishna Sharanam Mamah

1
Джая Радхе Джая Кришна Джая Вриндавана
Расика Мукута-Мани Джая Гопи Гана

вся слава Радхе, вся слава Кришне, вся слава вриндавану,
вся слава всем гопи, которые являются украшением всех расиков
2
Радхе Радхе Рате Шьяма, Радхе Рате Шьяма Шьяма
Радхе-Шьяма Югала-Нама Меро Хеи Дживана

Шьям повторяет: "Радхе, Радхе", а Радха повторяет: "Шьям, Шьям"
имя божественной четы "Радхе-Шьям", они - мои жизнь и душа
3
Меро Эка Прана Дхана Эка Хи Хеи Дживана
Нанда-Нанданана Мадана-Мохана Радхика-Рамана

единственное богатство моей жизни -
Нанда-Нандана, Мадана-Мохана, Радхика-Рамана
4
Шьяма Хи Со Меро Пьяра Шьяма Хи Меро Бхартар
Шьяма Хи Самайо Атхо Йама Тана Манн

Шьям - моя единственная любовь, он - мой господин.
днём и ночью я предлагаю своё тело и ум Шьяму
5
Мето Хун Вахи Сахачари Радхе Рани Ки
Нитья Дхама Вриндавана Махарани Ки

я - служанка Радхарани,
она - царица вечной вриндавана-дхамы
6
Нитья Дхама Нитья Сева Нитья Пауна Атхо Йам
Ракхо Ручи Сои Джои Тхакурани Ки

я хочу достичь вечного служения ей в её вечной обители,
я буду служить днём и ночью и жить так, как того захочет моя госпожа

http://yoga.zdrava.ee/index.php?option=com...=189&Itemid=129

Gauranga Tumi More

(1)
gauranga tumi more daya na chadiha
apana kariya ranga carane rakhiha

(2)
tomara carana lagi saba teyaginu
sitala carana pana sarana la-inu

(3)
e kule o kule muni dinu tilanjali
rakhiha carane more apanara bali

(4)
basudeba ghosha kahe carane dhariya
kripa kari rakha more pada-chaya diya

Translation:

1) O Lord Gauranga, please don't withold Your mercy from me. Please give me shelter at Your reddish feet.

2) I gave up everything to approach Your feet. I take shelter at Your cooling feet.

3) I place three handsful of water and sesame at the funeral of my past emotional attachemnt to my kinsmen.
Now I am attached to You alone. Please give me shelter at Your feet.

4) Vasudeva Ghosha says: O Lord, I grasp Your feet. Please be kind and give me protection in the shade of Your feet.


http://www.iskcondesiretree.net/page/gauranga-tumi-more-1

http://emusic.md/?string=gauranga


1) O Господь Гауранга, пожалуйста, будь милостив ко мне. Пожалуйста, дай мне убежище в красноватых лотосах Твоих стоп.

2) Я оставил все, чтобы приблизиться к Твоим Лотосным Стопам. Я нашел убежище в Твоих стопах, прохладных, словно лунный свет.

3) Я помещаю три пригорошни воды и сезама на похоронах своей прошлой эмоциональной привязанности к моим родственникам.
Теперь я привязан к Тебе лишь одному. Пожалуйста, дайте мне убежище у Твоих стоп.

4) Васудева Гхоша говорит: O Господь, я хватаюсь за твои Лотосные Стопы. Пожалуйста, будь милостив ко мне и даруй мне защиту в сени Своих Лотосных Стоп.

(1)
sakhe kalaya gauram udāram
nindita hāṭaka kānti kalevara
garvita māraka māram

(2)
madhukara rañjita mālatī maṇḍita
jita-ghana kuñcita keśam
tilaka vinindita śaśadhara rupaka
bhuvana manohara veśam

(3)
madhu madhurasmita lobhita tanubhṛta
anupama bhāva vilāsam
nikhila nija jana mohita mānasa
vikathita gada gada bhāṣam

(4)
paramā kiñcana kiñcana naragaṇa
karuṇā vitaraṇa śīlam
kṣobhita-durmati-rādhā-mohana-
nāmaka-nirupama-līlam

TRANSLATION
1) My friend! That most magnanimous Sri Gauranga Mahaprabhu has appeared as the rising sun to dispel the darkness of this age Kali.

2) His brilliant golden complexion shames the bright luster of gold, and His beauty defeats the pride of Cupid. His curly black hair is decorated with a garland made of malati flowers, and bumble bees fly around them.

3) His beautiful moonlike face is decorated with tilaka, and His dressing enchants the whole world. His sweet smile delivers all embodied souls from the mire of material existence, by generating in them greed for love of Godhead. He displays unique ecstatic symptoms.

4) He Hankering to relish the unparalleled pastimes of the greatly munificent Sri Gaurasundara, who distributes mercy in the form of nama-prema to the supremely fortunate niskincana souls (those whose only possession is love of Krishna), the fallen and foolish Radha-mohana sings in a mood of great distress.

http://musicofyoga.bandcamp.com/track/sakh...a-gauram-udaram

http://bandcamp.com/tag/bhajans?artist=551688755

http://musicofyoga.com/

Author: Locana Dasa Thakura

Language: Bengali



LYRICS:

(1)

ke jābi ke jābi bhāi bhava-sindhu-pāra

dhanya kali-yugera caitanya-avatāra

(2)

āmāra gaurāńgera ghāṭe adāna-kheyā vaya

jada, andha, ātura avadhi pāra haya

(3)

harināmera naukākhāni śrī guru kāṇḍārī

sańkīrtana kheroyāla du’bāhu pasāri

(4)

saba jīva haila pāra premera vātāse

paḍiyā rahila locana āpanāra doṣe

TRANSLATION

1) Who will go? Who will go, brothers? Who will cross over this ocean of material suffering? This Kali-yuga in which Sri Caitanya-avatara has appeared is blessed. [Caitanya-avatara does not come in every Kali-yuga.]

2) At the bathing place of my Gauranga, a free ferry-boat is waiting. There is no restriction – everyone is coming, including the lame, blind and distressed. All are climbing aboard to cross over.

3) Harinama is the boat, Sri Guru is the helmsman and the sankirtana party moving with up-raised arms are the oars!

4) All souls can cross over with the favorable winds of prema. Only Locana dasa is so unfortunate that, due to his own fault, he has been left behind.

http://www.youtube.com/watch?v=MGS5mMe-vyk...layer_embedded#!

Sri Nanda - nandanastakam


1) sucaru-vaktra-mandalam sukarna-ratna-kundalam sucarcitanga-candanam namami nanda-nandanam
2) sudirgha netra-pankajam sikhi-sikhanda-murdhajam ananga-koti-mohanam namami nanda-nandanam
3) sunasikagra-mauktikam svacchanda danta-panktikam navambudanga-cikkanam namami nanda-nandanam
4) karena venu-ranjitam gati-karindra-ganjitam dukula-pita sobhanam namami nanda-nandanam
5) tri-bhanga-deha-sundaram nakha-dyuti-sudhakaram amulya ratna-bhusanam namami nanda-nandanam
6) sugandha-anga-saurabham-uroviraji-kaustubham sphuracchri-vatsalanchanam namami nanda-nandanam
7) vrndavana-sunagaram vilasanuga-vasasam surendra-garva-mocanam namami nanda-nandanam
8) vrajangana-sunayakam sada sukha-pradayakam jagan-manah pralobhanam namami nanda-nandanam
9) sri-nanda-nandanastakam pathed ya sraddhayanvitah tared-bhavabdhim dustaram labhet tadanghri-yugmakam

Молитва Нанда-нандане
(Шри Нанда-нанданаштакам)

О Нанда-нандана, прими
Поклоны низкие мои.

Твое прекрасное лицо
Сиянием чарует все.
Сережек блеск неповторим,
Когда качаются они.
Летит cандала аромат
От тела, свежестью маня.
О Нанда-нандана, прими
Поклоны низкие мои.

Перо павлина носишь Ты
В кудрявых черных волосах,
И тысячи богов любви
Твой облик вмиг очаровал.
Прекрасней лотосов глаза,
И милость дарит нежный взгляд.
О Нанда-нандана, прими
Поклоны низкие мои.

И туче грозовой под стать
В игривом солнечном луче
Имеет тело у Тебя
В одеждах желтых темный цвет.
Жемчужиной украшен нос,
Сияют зубы белизной.
О Нанда-нандана, прими
Поклоны низкие мои.

Изящно пальчиками рук
Ты держишь флейту возле губ.
Походка плавная Твоя
Слоновью поступь превзошла.
На фоне тела блеск камней,
Как вспышки молнии во тьме.
О Нанда-нандана, прими
Поклоны низкие мои.

Изгиб на теле в трех местах,
Ты, в грациозной позе встав,
Пленяешь звуком флейты всех,
Сердца в их самой глубине.
И даже ноготок стопы
Затмил сияньем блеск луны.
О Нанда-нандана, прими
Поклоны низкие мои.

Висит гирлянда на груди,
В ней источают все цветы
Неповторимый аромат.
Шмели, кружась над ней, жужжат.
Украсил знак Шриватса грудь,
И камень Куастубха тут.
О Нанда-нандана, прими
Поклоны низкие мои.

Очарование Твое
Одеждами оттенено,
И развлечения Твои
Вриндаван весь с ума свели.
Ты Говардхан как зонт поднял
И гордость Индры тем попрал.
О Нанда-нандана, прими
Поклоны низкие мои.

В Тебя все гопи влюблены,
И привлекаешь Ты умы
Живых существ во всех мирах,
Им счастье полное даря.
Как в бесконечный океан
Они вливаются в Тебя.
О Нанда-нандана, прими
Поклоны низкие мои.

Кто Нанда-нандане поёт
Молитву эту, обретёт
Возможность вечно рядом жить
В Его обители любви.
А безграничный океан
Материальных бед и стран
Он одолеет в тот же миг,
В слезу разлуки превратив.

http://www.hari-katha.org/raznoe/poezia/a_...nda_nandana.htm

http://www.youtube.com/watch?v=6MetfG9Ik8g

http://kksongs.org/lyrics.html

http://www.rupanuga.narod.ru/pdf/giti-guccha_ru_niyama.pdf

http://rupanuga.narod.ru/pdf/giti-guccha_ru_niyamax.pdf

http://www.youtube.com/watch?v=qW7y9syxZbM...ture=plpp_video

http://www.youtube.com/watch?v=eHKg7mCsNMg...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=0ncAiybmjI4...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=10nyCyf2Q-s...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=xzFg-Ad_OYc...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=-gd0S53nDGU...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=IleaT7vBh9U...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=gr-Dvd4kN64...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=n0cQsLmMMIc...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=PfuruvdYOYc...ture=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=Cpo52l2eXiE...ture=plpp_video

http://www.youtube.com/watch?v=aapupJpZazY...iAw&lf=autoplay

http://www.youtube.com/watch?v=Q3bmDGDkK1c...iAw&lf=autoplay

1. амара дживана, сада папе рата,
нахико пунйера леша
парере удвега, дийачхи дже кото,
дийачхи дживере клеша

2. ниджа сукха лаги, папе нахи дори,
дойа-хина свартха-паро
пара-сукхе духкхи, сада митхйа-бхаши,
пара-духкха сукха-каро

3. ашеша камана, хриди маджхе мора,
кродхи, дамбха-парайана
мада-матта сада, вишайе мохита,
химса-гарва вибхушана

4. нидраласйа хата, сукарйе вирата,
акарйе удйоги ами,
пратиштха лагийа, шатхйа-ачарана,
лобха-хата сада ками

5. э хено дурджана, садж-джана-варджита,
апарадхи нирантара
шубха-карйа-шунйа, саданартха-мана,
нана духкхе джара-джара

6. бардхакйе екхона, упайа-вихина,
та’те дина акинчана,
бхакативинода, прабхура чаране
коре духкха ниведана


1-2. Убогий грешник я. Увы, я стал причиной
страданий бесконечных и тревог.
Себе в угоду я готов на грех любой.
Сомнений не рождали
в душе моей мучения чужие.
Я лгал на каждом слове.
И до сих пор чужое счастие меня печалит,
а боль чужая мне отрадна.

3. В глубинах сердца – скопище желаний.
Я полон гнева, гордости и злости.
Вином тщеславья пьян, окутан суетою,
и ядом самомнения отравлен.

4. В плену у сна и лени, я противлюсь
всем добрым начинаньям и делам,
и только грех и злодеянья –
источник сил и вдохновенья для меня,
и скупость с похотью мое снедают сердце.

5. Из-за бессчетных оскорблений
грешник этот отвергнут садху.
Лишенный праведности, вечно склонный к злу,
опустошен он и измучен мукой горькой.

6. Утративший последнюю надежду,
Бхактивинода, старый и презренный,
кладет к стопам Твоим
рассказ о жизни, прожитой напрасно.

http://www.youtube.com/watch?v=XUNbfNxiapQ...iAw&lf=autoplay

Он — сама жизнь Гададхары Пандита и Нитьянанды Прабху и почитаемый Господь Адвайтачарьи и Шринивасачарьи. У Него много имен, таких как Нимай и Вишвамбхара, и Он крадет умы Своих преданных.

1
кали-куккура кадана йади чао (хе!)
кали-йуга павана, кали-бхайа-нашана,
шри шачи-нандана гаи (хе)
О братья, если вы хотите спастись от подобного собаке века Кали, то возьмите имя спасителя падших, Шри Шачи-нанданы, который избавляет всех от страха Кали-юги.

2
гададхара-мадана нитаи'йера пранадхана,
адваитера прапуджита гора
нимаи вишвамбхара шриниваса-ишвара,
бхаката самуха-читачора
Он — сама жизнь Гададхары Пандита и Нитьянанды Прабху и почитаемый Господь Адвайтачарьи и Шринивасачарьи. У Него много имен, таких как Нимай и Вишвамбхара, и Он крадет умы Своих преданных.

3
надийа-шашадхара майапура-ишвара,
нама-правартана-сура
грихиджана-шикшака нйасикула-найака,
мадхава-радхабхава пура
Он — Господин Маяпура и Луна Надии. Он низошел, чтобы проявить Святое Имя, дал высокий стандарт поведения для грихастхи стал драгоценностью всех санньяси. Он — тот самый Мадхава, наделенный бхавой и канти Шри Радхи.

4
сарвабхаума-шодхана гаджапати-тарана
рамананда-пошана-вира
рупананда-вардхана санатана-палана,
хари-даша-модана-дхира
Он спас Сарвабхауму из западни майавады и дал освобождение царю Пратапарудре. Он наслаждался бхакти Рамананды Рая, Рупы и Санатаны Госвами, и Он очень любил Харидаса Тхакура.

5
враджа раса-бхавана душтамата-шатана,
капати-вигхатана-кама
шуддха бхакта-палана шушка гйана-тадана,
чхала бхакти-душана-рама
Он погружен во враджа-бхаву. Он устраняет все препятствия в достижении этой бхавы, милостиво избавляя ум от лжи и похоти. Он наслаждается со Своими чистыми преданными, вытесняет сухой имперсонализм и устраняет любые имитации бхакти.











Гауранга-нагари-бхава

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 02:15 + в цитатник
rai-kanu milito sacinandana gaura nitya madan mohan
madan mohanera nagarali purnata tai gauranga svarupe
jake dekhle sabai pranaballabha bole
jakhan ekla purusa ara sakale ali takhan purno nagarali
vraje purna haya nai bhai shyamsundarer nagarali
kateka gopi peyache vrndabanera rasa lila
kateka gopi peyache vrndabanera rasa lila
keo to rasa paya nai vrajera purush deho dhari
vraja yuvati majheo virudha sambandha jader
tarao badha porechilo
sambandha marjada hisape tadera badha
vraje pelo rasa lila bacha bacha vraja bala
ei bara navadvipa lilaya gauranga svarupe
nagarali purnatva sankirtana rasa range gaurahari
rasa kore sabara svarupa prakata kore

- Раи и Кану соединяются, чтобы стать Шачинанданом, и потому наш Гора - это Нитья-Мадан-мохан. Теперь могущество очарования Мадан-мохана бьёт через край, и потому, видя его нитья Мадан-мохан сварупу, все провозглашают: вот наш Прана-валлабха, вот наш романтический герой! Когда Гаура восседает на троне Верховного Пурушы, то все становятся гопи.

И в этих отношениях мы находим зенит присущего Шри Бхагавану романтизма.

О, брат, раса-лила Вриндабана не достигает желаемой цели, ибо Шйам Сундар благосклонен только к гопи, и потому мужчины, цари и женщины, не входящие в круг, - все они остаются за бортом.

Однако, когда Гауранга совершает санкиртан в Шривас-ангане, цветок расы распускается - ибо каждый становится способен явить свою женскую сварупу.

marama kahibo sajani kaya marama kahiba kaya
uthite bosite dika nirakhite heri ei gauranga raya
hrdi sarovare gauranga pasila sakali gaurangamaya
ei duti nayane kato ba heribo laka akhi jadi hoy
jagite gauranga ghumate gauranga
sakali gauranga dekhi bhojane gauranga
gamane gauranga ki hailo amara sakhi
gagane cahite sekhane gauranga gaurahari je sadha
narahari kahe gauranga carana hiyaya rohilo badha

“Oh sakhi, hear my confession, I’ll tell you a secret.
When rising from bed, I see Gauranga everywhere.
Since the time Gauranga entered the lake of my heart, I know nothing but Him.
Oh, what’s the use of my two eyes – for I’ll need thousands to relish His
darshan. (like the gopis)
In waking, or in dreams, while dining or while taking a walk,
Or even when I look to the sky – all I see is Gauranga.
Oh sakhi! What has happened to me?
Narahari says, ‘My mind is totally bound to Gauranga’s lotus feet’.”

О подружка, услышь мое признание, я расскажу тебе свою тайну.
Поднимаясь с кровати, я вижу Гаурангу всюду.
С того времени, как Гауранга вошел в озеро моего сердца, я знаю только Его.
О, что проку от моих двух глаз?! я нуждаюсь в тысячах, чтобы наслаждаться созерцанием Его великолепия!
В пробуждении, или в мечтах, обедая или гуляя,
или даже когда я смотрю на небо – все, что я вижу - это Гауранга.
О подружка, что произошло со мной?
Нарахари говорит: "мой ум полностью привязан к лотосным стопам Гауранги..."



jaya jaya śrī jāhnavā, gopīnātha vallabhā,

bhuvana mohana manohārī

śrī rādhikā priyatamā, rūpa guṇe anupamā

karunāte jagat uddhāri [5]

baladeva śakti dhāma, dharilā jāhnavā nāma,

pūrve chilā anaṅga mañjarī

nityānanda anuraga, eka dehe dui bhāga

dekhāilā jīve kṛpā kori [6]

anaṅga mañjarī yā jāhnavā parikīrtita

vidagdhā rasikā dhīrā gaurāṅgī nayanāmbujā [7]

sūrya dāsa sutā devī sūkṣma vastra vidhāriṇī

hasta pādādi sarvāṅge nānālaṅkara bhūṣitā [8]

śona campaka varṇāḍhyā koṭi candra mukha dyuti

nityānanda guṇollāsī sadā tat pada bhāvinī [9]

anaṅga mañjarī yei, edānī jāhnavā sei,

śarad indu vadana maṇḍalā

śona campaka svarṇa jini, gaura kānti varṇa dhanī

sulāvaṇya parmama ujjvalā [10]

ambujākṣī sumadhurā, vidagdha rasikā dhīrā,

mṛdu smita madhura ṁūratī

nityānanda guṇollāsī, pūrṇānandāmṛta rāśi,

caitanyera priyatamā ati [11]

nityānanda śrī caitanya, nija prāṇa kori jāne,

heno cittya śrīmatī jāhnavā

vīracandra śiṣya yāra, ki jāni mahimā tāra

guṇa carṇe heno āche kebā [12]

akhila jagata jāyā, arva jīve kori dayā,

nityānanda saṁhati vihari

mo adhame ei koro, pāda padme nirantara

rahe mana kabhuj nā pāsari [13]

tomāra mahimā yoto, mui chāra jāni koto,

nija guṇe tāra dayāmayī

koriya karuṇā dṛṣṭi, pūrāho manera iṣṭī

duḥka nāśa koro duḥkajayī [14]

sūrya dāsa paṇḍita sutā, sarva guṇe samanvitā,

pāda-padme nivedana kori

janma hoy yathā tathā, ithe mora nahe vyathā,

svapne yeno tomā nā pāsari [15]

tava pādapadme mati, nirantara rahe sthiti,

heno kṛpā koribe āmāre

mukta-kaṇṭhe boli śuno, vadanete dhari tṛṇa,

ei bhikṣā māgi parihāre [16]



“All glories, all glories to Sri Jahnava, the beloved of Gopinath, who enchants even the enchanter of the world (Krishna)! She is Sri Radhika’s dearmost sister, Her form and qualities are matchless and out of great compassion She redeems the world”

“Baladeva’s shakti is named Jahnava, who was previously known as Ananga Manjari. Out of love for Nityananda She kindly showed two parts in one body, to bestow mercy on the fallen jivas.”

“She who was Ananga Manjari is now famous as Sri Jahnava Thakurani. She is clever, has excellent taste, is grave, is golden-complexioned and has lotus-like eyes. This daughter of Surya Dasa Pandita is a Devi who wears thin garments and whose hands, feet, and all other limbs are decorated with a variety of ornaments. Her complexion is as golden as Campaka flowers and her face shines like a million moons. She is always meditating on Nityananda and is enchanted by His attributes.”

“She who was Ananga Manjari in Krishna-lila is now Jahnava Ma in Gaura-lila. Her face shines like the autumn moon. Her complexion defeats that of a Campaka flower. She is utterly radiant and elegant.”

“She has eyes like lotuses, is very sweet, clever, rasika, and grave. Her sweet form is adorned with a mild smile. She always takes delight in Nityananda’s qualities, she is the full abundance of nectarean ananda, and is very dear to Sri Caitanya.”

“Srimati Jahnava considered Nitai and Caitanya as Her very life, such was the condition of Her heart. Who knows the glories of someone who has a disciple like Prabhu Viracandra? Who can possibly describe Her amazing qualities?”

“She enjoys along with Nityananda, bestowing Her grace upon all of the fallen jivas in the world. Please let a fallen soul like me never forget Your lotus-feet. May they be my constant remembrance.”

“What can a wretch like me know about all of Your glories? You are naturally full of compassion. Please cast a merciful glance upon me and fulfill my desires. Please destroy my misery and make me conquer distress.”


“The daughter of Surya Das is endowed with all good qualities. I pray to Her lotus-feet: ‘Wherever I may take my birth, that will not bother me, as long as I will not forget You even in my dreams!”


“Be so kind to me that I may always remain aware of Your lotus-feet. Please listen, for I tell you this loudly! Holding a straw between my teeth I beg from You this alm.”

“Вся слава, вся слава Шри Джахнаве, возлюбленной Гопинатхи, которая очаровывает даже чародея мира (Кришну)! Она - драгоценная сестра Шри Радики, Ее форма и качества являются несравненными, и из большого сострадания Она спасает этот мир.”

“Шакти Баладевы называют Джахнаву, которая была ранее известна как Ананга Манджари. Из любви к Шри Нитьянанде Она любезно проявила две части в одном теле, чтобы даровать милосердие к упавшим душам.”

“Она, кто была Анангой Манджари, теперь известна как Шри Джахнава Тхакурани. Она мудра, имеет превосходный вкус, серьезна, с золотой кожей и имеет подобные лотосу глаза. Эта дочь Сурьи Дасы Пандиты - прекрасная Деви, которая носит изысканные одежды и чьи руки, ноги, и все другие части тела украшены множеством украшений. Ее цвет лица является столь же золотым, как цветы чампака и сияние ее лица как миллион лун. Она всегда размышляет о Шри Нитьянанде и очарована Его качествами.”

“Она, кто была Анангой Манджари в Кришне-лиле, является теперь матерью Шри Джахнави-деви в Гаура-лиле. Ее лицо светится как осенняя луна. Ее поразительный цвет лица побеждает свей красотой сияние цветка чампака. Она распространяет вокруг себя сияние и великолепие совершенного изящества.”

“Ее прекрасные глаза как лотосы, она очень мила, умна, является знатоком рас и очень серьезна. Ее сладкий образ украшен нежной улыбкой. Она всегда восхищается в качествами Своего возлюбленного супруга Шри Нитьянанды. Она - олицетверенное изобилие нектара полного блаженства, и Она очень дорога Шри Чайтанье.”

“Шримати Джахнава считает Шри Нитьянанду и Шри Гаурангу самой Своей жизнью, таково состояние Ее сердца. Кто способен постичь славу о Ком-то, у Кого есть такой ученик как Прабху Вирачандра (вопрощение Шри Кширодакашайи Вишну)? Кто способен описать Ее удивительные качества?”

“Она счастлива с Шри Нитьянандой, даруя Свою милость всем падшим душам в мире. Пожалуйста, позвольте такой падшей душе как я, никогда не забывать Ваши лотосные стопы. Пусть они будут моим постоянным воспоминанием.”

“Что такой негодяй, как я, может знать обо всей Вашей славе? Вы естественно полны сострадания. Пожалуйста, бросьте милосердный взгляд на меня и исполните мои желания. Пожалуйста, разрушьте мое страдание и сделайте меня способным преодолеть мои бедствия.”


“Дочь Сурьи Даса наделена всеми благими качествами. Я молюсь у Ее лотосных стоп: "Везде, где бы я не принял рождение - оно не будет беспокоить меня, пока я не буду забывать Вас даже в моих снах!”


“Будьте так добры мне, чтобы я мог всегда оставаться помнящим о Ваших лотосных стопах. Пожалуйста, услышьте меня, поскольку я громко взываю к Вам! Смиренно зажав пучок соломы в своих зубах я смиренно молю Вас об этой милостыне.”


http://video.google.de/videoplay?docid=1031220288561548990

nadiya nagariganera carane /mati rohu mora jivane marane/emana kakhana na dekhi na suni
priya lagi saba tiyagiya amani/gaura preme tanu gathita sabara/ke bujhibe iha sakati kahara
ei asa naraharira hiyaya /ei sabara guna gaiye sadaya

"Живу я или умираю - мой ум пребывает у лотосных стоп Надийа-нагари. Я никогда не видел подобной отрешённости, ибо эти девы отвергают всё и вся ради севы (служения) их прийа (возлюбленному) Гауранге. Их тела вылеплены из Гаура-премы, потому кто в силах оценить природу их шакти? Оттого Нарахари стремится непрестанно петь славу этим Надийа-нагари".

...и:

nadiya nagare nagarali jata nahika tahara lekha/anyera kathate je hauka se hauka iha ta amara dekha
jadi bala ei avatare iha sambhava ki rupe hoy/achaye tahara karana prasidha sakala lokete kaya
jara je svabhava thake taha keha kabhu na charite pare/svabhavanarupa kore krda karu nizsdha kichu na kore
jadi mane kora e rupa ihara svabhava kotha na dekhi/tahate tomara nivediye suna ihate jagat saksi
ei sacisuta jasoda nandana taha ki na jana tumi/vrndavane jata nigura vilasa taha ki janaba ami
ei sei, sei ei, saba priya parikara sangete laiya/viharaye sada nadiya nagare nija gunagane magana haiya
nava nava kulabati kula kula kalanka laji tilanjali diyanarahari saksi sara kaila sabe sukhamaya gora parana priya
''Gaura carita Cintamani''

"Две деви (небесные девы), восседающие на небесной горе, утопающей в облаках, обсуждают сходство Гауранги с Кришной:

Нет конца выходкам Гауранги в Его образе Надийа-нагары, и мне плевать, что говорят люди - ибо я видел (-а) их своими собственными глазами. Однако, если кто-то спросит: "Как подобное возможно в этой Аватаре?", то я отвечу: "Послушайте, общеизвестно, что никто не в силах изменить свою природу. Поэтому, (даже если на Него наложены ограничения) разве не станет Он поступать согласно Своей природе?" Но если мне возразят: "Мы не видели такую Его природу", то я отвечу: "Весь мир ходит в свидетелях - разве вам неизвестно, что Шачи Дулала в прошлом был Йашода Нанданой? Стоит ли мне упоминать все детали нигура-виласы (тайного романтизма) Вриндавана? А Вриндаван - это Надийа, а Надийа - Вриндаван... но теперь спутники Кришны во Врадже стали прийа (близкими) спутниками Гауранги, и, когда они поют Ему славу, то наслаждаются Надийа-вихарой (обмениваются романтическими чувствами) с Ним. Таким образом, переступая страх позора и бесчестия в глазах родственников, все кулавати-рамани (романтичные красавицы из хороших семей) отчаянно стремятся услаждать своего прана-прийу (милого их сердцам) Гору; и тому свидетель - Нарахари".

Шри Расика Мохана Видйабхушан, автор книги "Нилачала Враджа Мадхури", говорит:

"В конце зимы, когда манговые бутоны показываются среди свежей листвы, которую целует утренняя роса и охлаждает прилетающий с юга ветер, кто, кроме кукушек (речь идёт о кокилах, индийских "кукушках", эквивалентных соловьям европейской или арабской поэзии - Маник.) способен наслаждаться сладостным (мадхура) приходом весны? Аналогичным образом, вкус в высшей степени сокровенной Бхагават-према-расы, объектами которой служат прекрасная форма и сладостный нрав Расика-шекхары Шри Гаурасундара, может быть переживаем лишь в сердцах Надийа-нагари (юных красавиц Надийи) - сердцах, полных бхавы, и мягких, словно цветы. Но увы! Находятся люди, критикующие подобные благоприятные, чистые вкусы... Разве не демонстрируют они тем самым то обстоятельство, что удача обошла их стороной?"

Шишир Кумар Гхош (друг Кедарнатха Бхакти Виноды Тхакура) говорит:"Послушайте, если Надийа-нагари-бхава ложна, тогда откуда взялись сотни и тысячи песен, описывающих любовь нагари к Гауранге? И если нагари не существуют, тогда почему бесчисленные Гаудийа махаджаны взяли на себя труд создания этих песен? Потому, о, Вайшнавы, о, Бхакты, давайте не будем расстраивать чей бы то ни было бхаджан".

Понять, какие отношения были у Вамшидаса Бабы с Гаурой, было непросто. Иногда казалось, что это сакхья (дружеские отношения), иногда – ватсалья (родительские), а иногда – мадхурья (супружеские), подобные тем, которые есть у Надия-нагари (женщин Надии) по отношению к Гауре как Надия-Нагаре (прекрасному обитателю Надии). Если это в основном была мадхура, легко понять, почему иногда он проявлял по отношению к Нему ватсалья-бхаву, а иногда сакхью, поскольку мадхура-бхава включает в себя все другие бхавы. Согласно Харидасу Госвами, его бхава относилась к типу Надия-нагари, поскольку он обычно сочинял песни об этой бхаве и пел их. В своей автобиографии, Госвами цитирует некоторые из этих песен. Одна из них приводится ниже:

кена гийа чхилама ганга-тире о нагари
нйана катакша бане гаура каила манна чхури
амии экхана ки кари о нагари ки кари

- О Нагари, как же я сожалею, что пришла на берег Ганги.
Гаура бросил на меня долгий взгляд и похитил мое сердце.
Что же мне теперь делать, о Нагари! Как мне теперь быть?

бала го нагари гаура каллена ки
гриха гела кула гела манна кела чури
саджани! экхана амии ки кари
найана коне, кане кане гаура каллена ки
амии дже прана мари гаура калена ки

- Скажите мне, о Нагари, что Гаура сделал со мной,
Он подмигивал мне, и шептал, и я не знаю, что Он сделал со мной.
О Сакхи! Я не знаю, как мне быть,
Жизнь убегает прочь от меня. О! Что же Гаура со мной сделал!

http://krishna.zp.ua/index.php?option=com_...6&Itemid=49

Эй, сакхи (подруга), давай отправимся в город любви (Пирити-нагару) и станем его обитательницами. Но будь осторожна, ибо даже безупречно религиозные люди не в силах оценить природу этого места. Они могут продолжать странствие в восьми миллионах четырёхста тысячах рождений.

Но, сакхи, пойдём! Мы откроем дверь и, облегчив страдания наших умов, вступим в тайную комнату, где увидим свет. Ахо! В этом свете мы увидим Гору и умастим этим зрелищем наши очи. Но никому не рассказывай о Пирити-нагаре, а иначе тебя ждёт печаль - люди могут начать высмеивать тебя (как делают это даже сейчас).

Нам просто нужно хранить в тайне новость о нашем походе. Слушай: в Пирити-нагаре пребывает подобный драгоценному камню Пуруша и в комнату Его легко попасть. Но вначале следует попрощаться с дхармой, кармой и мирским благочестием, ибо им нет места рядом с Ним. Так Лочана говорит: сияние Горы наполняет собой все стороны света.

- Шрила Лочан дас Тхакур

nabadwIp nAgari Agari gorArase
kahite gauraGga kathA prem jale bhAse
bhAva-bhare-bhAvini pulaka-bhare bhorA
zravane nayane mane gorA gorA gorA
gorA-rUpa-guNa avataMsa pare kAne
dibA-nizi gaur bine anya nAhi jAne
gorocanA nibida koriyA mAkhe gAy
yatana koriyA gorA nAm likhe tAy
gorocanA haridrAr pUtali koriyA
pUjaye cokher jale prAN-phUl diyA
prem netre prem jal bahe dunayane
tAhe abhisiJce gorAr rAGA ducaraNe
pirIti naivedya tAhe vacana tAmbul
paricaryyA kare bhAv-samay-anukul
aGgakAnti-pradIpe karaye Aratrike
kaGkaNa-zabada ghaNTA Ananda adhike
aGgagandha-dhUpa dhUwA bahe anurAge
pUjA kari daraza-paraza-rasa mAge
dine dine anurAg baDite lAgilo
locan bale etodine jJAn zel gelo


The fair young girls of Nabadwip
Drunk on Gora’s love-libation
Swim in waves of tears of love
In their Gora-conversation

Amorous the lovers’ hearts
Forms thrilled with sweet amour
In their eyes and ears and minds
Just ”Gaur! Gaur! Gaur!”

Gaura’s looks and spotless fame
Their dazzling earrings!
In daylight or in dark of night
they dream no other dreams

Joyously they paint their forms
With pigments gold and grand
And etch upon them Gaura’s Name
In scrupulous hand

With yellow cosmetic and spice
They make a little doll
To lay before Him teardrops
And the flowers of their souls

Pure water from the lovers’ eyes
Forms rivulets and flows
In an act of perfect worship to
Anoint His ruddy toes

The ceremonious ”bhog” they give
Is Love’s sublime embrace
With it comes the ”betel leaf”
Of whispers honey-laced

And at the right time, piously
They wait on Him in privacy

For lack of lamps the girls proffer
The brilliance of their skin
For want of bell and gong they give
Their bracelets’ jingling

They sway the censers of their forms
To offer their perfume
And toss the golden coins of loving
Looks across the room

”Day by day their passion grew,”
Says Lochana Das,
”Today at last the knife of sense
Was pulled out of their hearts.”

http://uddharan.wordpress.com/tag/nabadwip/

Govinda Ghosha

Song 1 (Pahida-raga)

1. gora gela purba-desa nija-gana pa-i klesa
bilapaye kata parakara
kande debi lakshmipriya sunite bidare hiya
dibase manaye andhakara
2. (Refrain) hari hari gauranga biccheda nahi sahe
punah se-i gora-mukha dekhiya ghucibe dukha
ekhana parana yadi rahe
3. sacira karuna suni kandaye akhila prani
malini prabodha kare taya
nadiya nagari-gana kande tara anukshana
basana bhushana nahi bhaya
4. suradhuni-tire ya-ite dekhiba gauranga pathe
kata dina habe subha dina
canda-mukhera bani suni judabe tapita prani
gobinda ghoshera deha kshina


1. Now that Lord Gaura has gone ot East Bengal His close associates suffer. How many ways do they lament, Anyone who hears Lakshmipriya-devi weep feels his heart break in two. He feels daylight had suddenly become blinding darkness.


2. (Refrain) Alas! Alas! She cannot bear separation from Lord Gauranga. If once again she saw Lord Gaura's face then all her sufferings would perish. Then her life's breath would remain in her body.


3. Hearing Saci's laments every living being weeps. Malini tries to console her. The ladies of Nadiya weep moment after moment. Their garments and ornaments no longer seem glorious to them.


4. How many days must pass before the auspicious day comes the day when they see Lord Gauranga walk on the path by the Ganga's banks, Hearing words come from His moonlike face the living entities will find their burning sufferings turn into cooling bliss. Alas! Now that Lord Gaura is absent Govinda Ghosha's body has become emaciated wasted away.

One morning Priyā-Priyatama were sleeping in Nidhuvan surrounded by their dear sakhīs, when suddenly Rādhārāṇī woke up crying. Rādhārāṇī said to Śyāmasundar, “O Prāṇanāth! Wake up! I have had the most amazing dream.

“I dreamt I saw a fair youth with a body bright as gold. I have never seen anyone like him. In a battle of beauty, his gorgeous figure would conquer a legion of kāmadevas. He was full of sweetest joy, the prince of bliss (rasarāja).

“His tender golden body was ornamented with bliss-jewels like shivering, horripolation and tears as he sang and danced in madness. Seeing his incomparable form, the home of all loveliness and radiance, my eyes were soothed and my heart was spellbound.”

Rādhārāṇī anxiously cried, “O Prāṇa-Bandhu! Why does my mind yearn so much for this other boy? From the day I was born until today I have known nothing in waking, dreams or deep sleep but your beautiful body, dark as a monsoon cloud ready to rain, a deep well brimming with rasa. Why now this strange reversal? In my life here in Vṛndāvan I have seen men and devatas, sylvan sprites and even Narāyaṇa himself. Seeing them never satisfied my mind, but this Gaurāṅga has stolen my heart!”

As she spoke Rādhārāṇī fell into a deep swoon. Then rasika-nāgara Śrī Kṛṣṇa embraced Rādhārāṇī and kissed her again and again (as the poet Jagadānanda watches in delight).

Dear blessed souls of Kali Yuga!
Please worship the darling Son of Sachi Mata remembering
the lotus-feet of His eternal Consort Vishnupriyaji!

Apart from this sweet loving remembrance,
no one can find a better way to realize Gauranga,
the Divine Beloved of Vishnupriya devi .

Always extol Beloved Gaura, the Enchanter of the Nadia village,
addressing Him as Rasika Nagara,
Connoiseur of passionate amorous Love
and as Vishnupriya Nath- the Lord of Vishnupriya devi.
The eternal dance of 'Raasa' is continuously enjoyed by
the Divine Couple in the courtyard of Mother Sachidevi.

Mahaprabhu greatly relishes when devotees address Him as
Vishnupriya vallabha, the Divine Beloved of Vishnupriyaji,
His favorite widely used epithet! All desires are fulfilled
and devotional perfection is achieved by aspirants by
simply calling the Divine Couple with loving remembrance!

Let all devotees of Kali Yuga chant and sing jubiliantly -
"All glories to 'Vishunpriya-Gaura!"
This incantation is especially made available to the seekers in
this fallen age and very effective in purifying their minds.
It is the supreme mercy showered upon the blessed souls.

Believe me, actually it is more desirable benediction
to be called as the (maid) servant of Vishnipriya
than to be known as the servant of Gaura.
If any devotee ever doubt this subtle truth, Lord Gauranga
would turn His face away from that unfortunate seeker.

The devotee-poet, Sri Hari dasa delightfully declares that though
it is very deep and confidentiall truth to realize the transcendental
state of Vishnupriya devi, a few fortunate surrendered souls
in Kaliyuga are blessed with Divine Grace and lovingly engage
themselves in the devotion of Gaura- Vishnupriya- Bhajan.

Что творится в Гаура-бхаве? (из "Дхамали" Шри Лочаны Дасы Тхакура)

О, ло, сакхи, ты слышала о том, что творится в Гаура-бхаве?

Целомудренные домохозяйки сидят в углу, обливаясь слезами.

Одна юная златовласка принесла коробку с куркумой.
Но зрелище куркумы пробудило её Гауранга-бхаву.
И когда она поместила пудру на шлифовальный камень, то её слезы смыли куркуму.
О, эта добродетельная юная девушка близка к обмороку, ибо ум её пребывает в смятении, а сердце снедаемо нетерпением.
Так что случилось с кухней и кулинарным процессом?
И что случилось с куркумой на камне? Всё было залито слезами.
Шака вышла у неё горькой, а в чатни угодил чили.
Потом она бросила рис в пустой глиняный горшок и разожгла огонь.
О, откуда она явилась, эта нанада-маги (старая кляча, невестка)?
Она завопила: "Айи! Плита только дымит!".
Но юная нагари не могла сдержать свою бхаву к Гауранге и её слёзы продолжали заливать шлифовальный камень".

Отвечая той старой кляче, Лочана говорит: "Хей, умолкни, полоумная старая сплетница! Ты слишком много думаешь! Просто возьми в руки палку и преврати этот глиняный горшок в черепки!"

Что касается садханы... в жизни знаменитого Сиддхи Чайтаньи даса Бабаджи из Навадвипы имел место быть один очень поучительный эпизод. Однажды Бабаджи Махарадж отправился на Маха кумбха Мелу с целью совершить мантра пурашчарана врату (речь идёт об обете повторять определённую мантру на протяжении фиксированного отрезка времени). Он повторял следующую "мантру": ами гаурангер нагари хабо, ами гаурангер нагари хабо..." - "Я стану нагари (возлюбленной... - Маник.) Гауранги". Видя неослабевающий энтузиазм Сиддха Бабаджи в отношении этой неортодоксальной мантры, один изумлённый садху спросил: "О, Баба! Что за тарабарщину ты лопочешь? Почему бы тебе не повторять вместо этого какую-нибудь аутентичную Ведическую мантру?" Какое-то время Сиддха Баба хранил
молчание, а затем резко ответил: "Послушай, я повторяю мою мантру, чтобы достичь результатов её повторения. А ты повторяешь свою мантру, дабы пожать её плоды. Так что совершай свой бхаджан, а я буду совершать - мой".

В скором времени, по возвращении в Навадвипу, Сиддха Баба достиг своего желанного сиддхи (Маник. - "совершенства", "плода"...). Увидев Гаурангу (Маник. - Гаурачанда Прабху не расшифровывает, но, насколько я понимаю, речь идёт о Бжестве Дхамешвары Махапрабху в Навадвипе), он воскликнул:

амар бхаджан хала сара амар садхан хала сара
надер чандер канта ами канта амар гора

"Ахо! Прощай бхаджана, прощай садхана. Я любима Луной Надийи, Гора - мой Любимый..."
svapna-vilas (700x441, 99Kb)

Дневник Абхисара

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 01:38 + в цитатник
интересует всё, связанное с вайшнавизмом
манджари-бхава
Гауранга-нагари-бхава


Поиск сообщений в Абхисара
Страницы: 3 2 [1] Календарь