Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
Кто еще не в курсе, рассказываю =) Леди Механика новый комикс, от художника Джо Бенитез, в жанре стимпанк/паропанк (кому как больше нравится=)) легко написано, и нарисовано не плохо=) следим за серией, и надеюсь она будет длинной =)
Британия Викторианской эпохи. Констебли идут по следу маньяка-убийцы, который безжалостно вырезает людей на протяжении уже трёх лет. И вот, когда разгадка уже близка и доблестные полисмены врываются в логово подонка, они находят лишь мастерскую, заваленную непонятными механизмами и девушку с ампутированными конечностями и странными протезами вместо них.
Эта девушка и есть наша "Леди Механика", которая пытается выяснить историю своего появления на свет (ясное дело, до того момента как её нашли, она ничего не может вспомнить).
Попутно она работает частным детективом и мочит супостатов из заводных винтовок. источник
обложки можно посмотреть тут.
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
"выкройки" c девиантарта=) думаю у многих такие есть, но все же вдруг кому пригодится=) по моему очень милые чибики вокалоидов =) в общем распечатываем заготовки вырезаем и клеим =)
|
|
Без заголовка |

Вообще в японском языке нет букв ш, ч и л, есть с, т и р, но японцы выговаривают их, извините за выражение, шепелявя и картавя, отсюда такое впечатление. Нужно просто мягче выговаривать эти звуки, тогда получается похожий эффект. Глаголы не склоняются по родам, но имеют очень много форм, путем добавления к инфинитиву различных окончаний, которые значительно увеличивают значимость сказанного.
Склонение неопределенного глагола 為(す)る(суру), который очень часто используется в речи и может подставляться к существительным, образуя глагол, например:
愛(あい)する (аи суру – любить) ➳ 愛(あい)してる よ (аи шитэру ё – я люблю тебя (частица ё в конце предложения – это эмоциональное усиление)). Склоняется только суру.
する/してる (суру/шитэру – делать/делаю непосредственно) ➳
します (шимасу - лично делаю, делает в данный момент (укороченная форма от щтэ имасу) ➳
してくれ(下(くだ)さい)/ して います(щтэ курэ (кудасай)/– делай(те)/ щтэ имасу - делаю) ➳
しないで (шинайдэ – не делай(те)) ➳
しなくて (шинакутэ – не сделав) ➳
しました (шимасьта – сделал) ➳
した (шита – сделалось, сталось (прошедшее время)) ➳
しなかった/しませんでした(шинакатта/шимасэн дэщта – не было (сделано)) ➳
しよう/しましょう (шиё/шимасё – думаю сделать, может сделаем) (Частица う (у) указывает на акцент в этом слоге)➳
したい (шитай – хочу сделать) ➳
したくない (шитакунай – не хочу делать) ➳
したかった (шитакатта – хотел сделать) ➳
したくなかった (шитакунакатта – не хотел сделать) ➳
したくなりました( шитаку наримащта – начал хотеть делать) ➳
しなければならない (шинакэрэба наранаи – нельзя не делать) ➳
出来(でき)る (дэкиру – мочь сделать) ➳
出来(でき)ます (дэкимасу – могу/может сделать)
しながら/できながら (шинагара/дэкинагара - делать что-либо в одно и тоже время с чем-нибудь) ➳
したら/すれば (шитара/сурэба – если сделать, если случится) ➳
しましたら (шимащтара – если бы сделал) ➳
される (сарэру – делать под чьим-то влиянием) ➳
された/されました(сарэта/сарэмащта – был заставлен делать кем-то, что-то) ➳
させる (сасэру – заставить делать) ➳
させて くれ/下(くだ)さい/います (сасэтэ курэ/кудасай/имасу – заставь(те) делать/заставили сделать) ➳
させなければ なりません (сасэнакэрэба наримасэн – должны заставить делать) ➳
させられる (сасэрарэру – вынужден делать) ➳
させられた (сасэрарэта – был вынужден сделать) ➳
Для определения мочь сделать, суру превращается декиру.
出来(でき)なさい (дэкинасай – сделайте, можете сделать).
Также к неправильным глаголам относятся:
来(く)る(куру – приходить)➳ 来(き)ます(кимасу – прихожу) ➳来(こ)ない (конай – не прихожу).
行(い)く(ику – идти) ➳行(い)きます (икимасу – иду) ➳行(い)きません (икимасэн – не иду).
だ/です (да/дэсу – быть) ➳ではじゃない(дэ ва дзя най – не быть). Часто используется, как утверждение глагола.
Подобным же образом, (как глагол する) склоняются все глаголы 1-й группы с окончанием на –ру, но с меньшим количеством форм в употреблении:
食(た)べる (табэру – есть, питаться➳たべますтабэмасу - ем ➵たべられる – табэрарэру - могу есть ➵たべさせられる табэсасэрарэру – заставить есть, ➵たべさせれないで くれ табэсасэрэнайдэ курэ – не заставляй есть).
居(い)る (иру – быть, находиться)➵いた(ита – был)➵います(имасу – есть, нахожусь в каком-либо процессе)➵いません(имасэн – не нахожусь)➵ いませんでした(имасэн дэсьта – не находился в процессе).
Ко 2-й группе относятся глаголы с окончанием на -у, -ку, -гу, -су, -цу, --ну, -бу , –му и некоторые –ру. Если к глаголам 1-й группы для оличивания прибавляется окончание – мас(у), отбрасывая окончание –ру, то во 2-й группе окончание мас(у) удлиняет окончание инфинитива.
Если форма глагола на –тэ имасу, то можно склонять только имасу, не трогая основу глагола, если слитно, то меняется только окончание –масу. Чаще форма на –тэ без имасу или с добавлением кудасай (вежливо) и курэ (фамильярно) выражает просьбу или приказ (待(ま)って! – (маттэ – подожди)).
買(か)う (кау – покупать)➵ 買(か)います/買(か)って います(каимасу/ каттэ имасу – покупаю, каимасэн – не покупаю, каттэ ита – купил и т.д.)➵ 買(か)わないで(каванайдэ – не покупайте)➵ 買(か)わなくて (каванакутэ - не купив)➵ 買(か)った(катта- купил)➵ 買(か)わなかった(каванакатта – не купил)➵ 買(か)おう (каоо – думаю купить)➵ 買(か)いたい(кайтай – хочу купить)➵ 買(か)いたくない (каитаку най – не хочу покупать)➵ 買(か)いたかった(каитакатта – хотел купить)➵ 買(か)いたくなかった (каитаку наката – не хотел купить)➵ 買(か)える (каэру – могу купить)➵ 買(か)えりません – (каэримасэн – не могу купить)➵ 買(か)えば(каэба – если купить)➵ 買(か)われる(каварэру - был куплен)➵ 買(か)わせる (кавасэру – заставить купить)➵ 買(か)わせないで下(〱だ)さい (кавасэнайдэ кудасай – не заставляйте покупать).
書(か)く (каку – писать)➵ 書(か)きます/書(か)っています (какимасу/каттэ имасу – пишу)➵ 書(か)かない(каканай – не пишу) и т.д.
泳(およ)ぐ(оёгу – плавать)➵ 泳(およ)ぎます/泳(およ)いで います(оёгимасу/оёйдэ имасу – плаваю)➵ 泳(およ)ぎない(оёгинай – не плаваю)➵ 泳(およ)げない(оёгэнай – не умею плавать) и т.д.
出(だ)す(дасу - (вы)давать, выражать)➵ 出(だ)します/出(だ)しています(дасимасу/даситэ имасу – даю)➵ 出(だ)さない(дасанай - не даю) и т.д..
待(ま)つ(мацу – ждать)➵ 待(ま)ちます/待(ま)って います(матимасу – маттэ имасу – жду)➵またない(матанай – не жду) и т.д.
死(し)ぬ(шину – умереть)➵ 死(し)にます/死(し)んでいます(шинимасу/шиндэ имасу – умираю)➵ 死(し)ね! (шинэ! – умри! (чаще всего можно услышать в анимэ))
|
|
Без заголовка |

痛(いた)〱もかゆくもない (итаку мокаю кумонай) – мне наплевать, ни жарко ни холодно.
それを聞(き)くのにうんだ (сорэ о кику нони ун да) – мне надоело это слушать.
言(い)っておいた (иттэ ойта) – я предупредил!
その事(こと)には一切(いっさい)関知(かんち)しない (сонно кото ни ва иссай канти синай) – это меня не колышит.
威(おど)しても 利(き)かないぞ、分(わ)かった- (одоситэ мо киканай дзо, вакатта) – Угрозами от меня ничего не добъешся, ты понял?
こごでは私(わたくし)の命令(めいれい)が 絶対(ぜったい)だよ、返事(へんじ)はどした (когодэ ва ваташи но мэйрэй га дзэттай да ё, хэндзи ва до сита?) – Ты будешь делать то, что я прикажу, не слышу ответа?
君(きみ)の命(いのち)私はどちらでも構(かま)わない (кими но иноти ваташи ва дотира дэмо камаванай) – мне безразлична твоя жизнь.
君(くん)などは 相手(あいて)にならない (кун на дова айтэ ни наранай) куда тебе со мной тягаться!
危(あぶ)ないぞ – (абунай дзо!) берегись!
後(あと)で 後悔(こうかい)しますよ – (атодэ коокай шимасу ё) – ты потом еще пожалеешь!
いい加減(かげん)にしろ – (ий кагэн ни широ!) – лучше прекрати (это)!
そんな事(こと)をしたら 承知(しょうち)しないから- (сонна кото о ситара, сёти синай кара) – попробуй только сделать это и я тебе покажу!
誰(だれ)に断(ことわ)ってそんな事をしたのか – (дарэ ни котоваттэ сонна кото о сита но ка) – кто тебе позволил это сделать?
君(きみ)の知(し)った事(こと)ではない – (кими но ситта кото дэ ва най) – Не твое дело
今日(きょう)は 負(ま)けないぞ – (кё ва макэнай дзо) – Сегодня поблажек не будет
止(や)めた方(ほう)が無難(ぶなん)だ – (ямэта хоо га бунан да) лучше бы ты это бросил (прекратил)
君(きみ)の方(ほう)が悪(わる)い – (кими но хоо га варуи (Можно еще Кими но сэй да!) Это твоя вина, все из-за тебя
ざま見(み)ろ! 今(いま)に見(み)ろ! (дзама миро! Има ни миро!) Так тебе и надо! Сейчас получишь!
喧(やかま)しくな、だまれ! – (якама шику на, дамарэ!) Тихо, замолкни!
撃(う)ち殺(ころ)されたいのか – (утикоросарэтай но ка) Хочешь чтобы тебя пристрелили?
何(なん)も言(い)うな – (нан мо ю на) Не спорь!
出(で)てけ、行(い)っち前(まえ)、あっち行(い)って – (дэтэкэ! итти маэ! атти иттэ) Убирайся! Да пошел ты! Уходи!
今度(こんど)キスしたら殺(ころ)すわよ – (кондо кису ситара коросу ва ё) Еще раз поцелуешь меня и я тебя убью!
逋(つ)うしてくれ! – (цуу ситэ курэ!) дай пройти!
止(や)るなよ!、止(や)めろ!、馱目(だめ)だ! – (Яру на ё! Ямэро! Дамэ да!) Не делай этого! Не смей!
を止(よ)しなさい – (о ёсинасай!) Довольно, прекрати!
酷(ひど)い目(め)に合(あ)わすぞ – (хидой мэни авасу дзо!) Ну ты у меня схлопочешь!
手(て)を退(ひ)け! – (тэ о хикэ!) Руки прочь!
嘘(うそ)ないのよ、知(し)らない振(ふ)りをする ひつようがない – (Усо най но ё, сиранай фури о суру хицуё га най!) Не ври, не надо делать вид, что ничего не знаешь!
きさまら(Кисамара!) – Сволочи!
ちっきしょおお(Тикки сёоо!) – Ублюдок! Черт! И т.п.
На японском ругаться красивее.
|
|
Без заголовка |
Японский язык отличается от остальных распространённых языков тем, что в нём существуют женский (女言葉 "онна котоба" - "женские слова" или 女性語 "дзёсэиго" - "женский язык") и мужской стили общения, которые формируется у японских детей к трём годам. Использование того или иного стиля общения не относится к понятию грамматического рода, как "он" или "она" в русском языке, а обусловлен разделением ролей полов в японском обществе. То есть, "женская" фраза, высказанная мужчиной, является грамматически абсолютно верной, но такой мужчина будет рассматриваться обществом женоподобным или гомосексуальным, а женщина, говорящая с использованием "мужских" оборотов, наоборот, мужеподобной, грубой, невоспитанной. Как правило, "мужские" обороты и слова считаются грубыми, вульгарными, резкими, а "женские", наоборот, делают речь более вежливой, почтительной, "мягкой".
Я
Для обоих полов: 私 [わたし (ватаси), わたくし (ватакуси)], 自分 [じぶん (дзибун)],
うち (ути), собственное имя
Мужские местоимения: 僕 [ぼく (боку)], 俺 [おれ (орэ)], 儂 [わし (васи), 我輩, 吾輩 [わがはい (вага-хаи)], 俺[おれ(орэ)], 我, 吾[われ (варэ)]
Но, есть исключение: девочки ло зрелости могут говорить о себе "боку", а старые женщины - "ваши".
Женские местоимения: あたし (атаси), あたくし (атакуси), あたい (атаи)
Ты
Для обоих полов: 君 [きみ (кими)], 貴方 [あなた (аната)], そちら (сотира), あんた (анта)
Мужские местоимения: 手前 [てまえ (тэмаэ)], こいつ (коицу), 汝[なんじ (нандзи), なれ (нарэ)], お前 [おまえ (омаэ)], 貴様 [きさま (кисама)]
Женские местоимения: 貴方あなた (аната)- вы уважительное, или любимый.
Другие общие местоимения:
彼 (かれ – карэ) - он
あの人 (あのひと – анохито) - он (незнакомый, «тот человек»)
彼女 (かのじょ – канодзё) - она
私達 (わたくしたち -ватакшитати) - мы
我我 (われわれ – варэварэ)- мы
貴方方 (あなたがた – анатагата) - вы (множ. число)
皆さん (みなさん – минасан) - вы (при обращении к нескольким людям)
彼等 (かれら -карэра) - они (знакомые)
あの人達 (あのひとたち – анохитотати) - они (незнакомые)
Список грамматических частиц употребляемых в конце предложения, в основном, женщинами:
Список грамматических частиц употребляемых в конце предложения, в основном, мужчинами:
Склоняются, как и другие существительные, 3-мя способами: с частицой は (ва) – непосредственное действие, или вопрос; с частицой の (но) – Род. падеж, формирование собственности; に (ни) – направление действия.
Например:
彼は日本人ですか (かれわにほんじんですか – карэ ва нихондзин дэс ка) – он японец? (что касается его)
私は?(わたくしは – ватакши ва) - я? Это обо мне? Это касается меня?
其れは彼女のお金ですよ (それはかのじょのおかねですよ – сорэ ва канодзёно о-канэ дэс ё) - Это ее деньги!
私のは? (わたくしのは – ватакшино ва) - А как же на счет моих? (Использование сразу 2-х частиц)
君に手紙は来た (きみにてがみはきた – кими ни тэгами ва кита) – Тебе пришло письмо.
貴方に痛いのですがね (あなたにいたいのですがね – аната ни итай н’дэс га нэ) - Вам, должно быть, больно? (н’дэс га нэ – типично для женской речи, добавлять но перед дэс, сродни нашему непризнаваемому различию в мужской и женской речи, если мужчина , например, спросит так: «Ты купила хлеба?», то женщина, как правило, спросит: «Ты не купил хлеба?»

|
|
Без заголовка |
Прописной слоговой азбукой Японии, является хирагана, она используется только для японских слов. 2 буквы хираганы, как правило, соответствуют одному китайскому иероглифу, например, 悩ましい (なやましい)– (наямаший - соблазнительный, мучительный).
Собственно сама азбука:
あ - а か – ка さ – са た – та な – на
い – и き – ки し – си ち – ти に – ни
う – у く – ку す – су つ – цу ぬ – ну
え – э け – кэ せ – сэ て – тэ ね – нэ
お – о こ – ко そ – со と – то の – но
は – ха ま – ма や - я ら - ра わ - ва
ひ – хи み - ми り - ри
ふ – фу む – му ゆ - ю る – ру を - о
へ – хэ め - мэ れ - рэ
ほ – хо も – мо よ - ё ろ – ро ん – нъ
Кроме того, существуют знаки для образования других звуков, 2 черточки над групой –ка-, образуют слог –га-:
が – га ぎ – ги ぐ – гу げ – гэ ご – го
Над группой –са- превращают в -дза-:
ざ – дза じ – дзи ず – дзу ぜ – дзэ ぞ – дзо
-Та- в –да-, но с исключениями:
だ – да ぢ – дзи づ – дзу で – дэ ど – до
Две черточки над группой –ха- образуют слог –ба-:
ば – ба び – би ぶ – бу べ – бэ ぼ – бо
Для образования буквы –п-, над той же группой ставятся круглешки:
ぱ – па ぴ – пи ぷ – пу ぺ – пэ ぽ – по
Уменьшенные версии гласных я, ю, ё подставляются ко всем группам слогов на -…и- для образования новых слогов с соответствующим окончанием на я, ю или ё.
きゃ – кя きゅ – кю きょ – кё
ぎゃ – гя ぎゅ – гю ぎょ – гё
しゃ – ся しゅ – сю しょ – сё
じゃ – дзя じゅ – дзю じょ – дзё и т.д.
Уменьшенный слог –цу- читается как –т-, чаще всего используется в глагольных образованиях или наречиях:
黙る (だまるдамару – молчать)➵黙って (だまってдаматтэ – молча);
媚びる (こびるкобиру – заигрывать, кокетничать)➵媚っています (こびっていますкобиттэ имас – кокетничаю, льщу) .
|
|
Без заголовка |
Белый白い(щирой) ------------Черный黒い(курой)
Рай 天国(тэнгоку)、極楽(гокураку)----------Ад地獄(дзигоку)
Свет 光(хикари), 明り(акари)----------Тьма 闇(ями)
Бог 神(ками)-----------Дьявол 鬼(они)
Солнце太陽(тайё)-----------Луна 月(цуки)
День 日(хи, нити)-------------Ночь 夜(ёру)
Хороший 好い (ий)----------Плохой悪い(варуй)
Жизнь 命(иноти), 生命(сэймэй)-------Смерть 死(ши), 死亡(шибо)
Надежда 希望(кибо)、望み (нодзоми)------Отчаянье絶望 (дзэцубо)
Любовь恋愛(рэнъай)、愛(ай)、恋(кой)-------Ненависть憎悪 (дзоо)、憎さ(никуса)
Люблю 好きだ (суки да)---------Ненавижу嫌いだ (кирай да)
Красивый 美しい(уцукушии),可愛い(кавайи)--Страшный恐ろしい(осорошии), 怖い(ковай)
Встреча 出会い(дэай), 面会(мэнкай)--------Разлука 別れ(вакарэ)
Радость 楽しみ (танощими),嬉しさ(урэщиса) ---Грусть 悲しみ(канащими)、憂え身(урээми)
Правда 本当 (хонто)、真実 (щиндзицу) ---------Ложь嘘(усо)
Говорить 話す (ханасу)---------Молчать黙る(дамару)
Смеяться 笑う (варау)---------Плакать泣く(наку)
Быстро 早く(хаяку)---------Медленноユックリ(юккури)
Внутренний内部の (найбуно)---------Внешний 外部の (гайбуно)
Высокий 高い(такай)----------Низкий低い(хикуй)
Громкий 大声の (оогоэно)---------Тихий静かな (щидзукана)
Долго長い (нагай)---------Коротко短い (мидзикай)
Право右(миги)--------Лево左 (хидари)
Легко易しく(ясащику)、簡単 (кантан)--------Трудно難しく(мудзукащику)、困難 (коннан)
Вежливый 丁寧な(тэйнэйна)---------Грубый 無礼な(бурэйна)、失礼な(сицурэйна)
Богатый 豊富な(хоуфуна)---------Бедный 貧乏な(бимбона)
Счастливый 幸せな(щиавасэна)----------Несчастный 可哀相な(кавайсоуна)
Удача 成功(сэйко)---------Беда 不幸(фуко), 災難(сайнан)
Умный 賢い(касикой), 利口な(рикоуна)-------Дурак 馬鹿(бака), アホー(ахо)
Закон 法(хо), 法律(хориц) –------Преступление 犯罪(хандзай), 刑事犯(кэйдзихан)
Сверху 上に(уэни)--------Снизу 下に(ситани)
Смелый 勇ましい(исамашии), 大胆な(дайтанна)--Трусливый 臆病の(окубё-но)
Свобода 自由(дзиюу)----------Тюрьма 刑務所(кэймусё)、監獄 (кангоку)
Врач 医者(ищя)------------Убийца 殺人者(сацудзинщя), 人殺っ者(хитокорошщя)
Сострадание思いやり(омоияри)---------Жестокость残酷さ (дзанкокуса)
Польза 得(току), 利益(риэки), 効果(кока)-------Вред 害(гай), 弊害(хэйгай)
Дружба 友好(юукоу), 友情(юудзёу)-------Вражда敵意(тэкии)
Друг 友達(томодати), 友人(юудзин), 親友(щинъю)------Враг 敵(тэки)
Уют 居心地のよさ(игокоти-но ёса)-------Бардак 混乱(конран)
Начало 始め(хадзимэ), 始まり(хадзимари)------Конец 終り(овари), 仕舞い(симаи), 末(суэ)
Для соединения 2-х слов используется частица と(то) - 光と闇 (хикари то ями) - Свет и тьма。
Для соединения нескольких слов используется частица も(мо) - 神も鬼も天禄も地獄も(ками мо они мо тэнроку мо дзигоку мо) – И бог, и дьявол, и рай, и ад. –も- может использоваться и для связки и двух слов с отрицательным значением - 君もない僕もない (кими мо най, боку мо най) – Ни ты, ни я.
Для образования множественного числа или многократного действия, используется повтор одного и того же слова, при этом второй повтор часто изображается знаком:々。日日или 日々(нитинити) – дни. Для обозначения не одноразового действия используется приставка 毎(май) - 毎日(майнити) – каждый день, 毎日々(майнити, майнити) – ежедневно.
|
|
Без заголовка |
会 (кай) – надбавка к обозначению сообщества. 黒竜会 (курорюкай) – общество
черного дракона
がらみ (гарами) – около, приблизительно - 四十がらみ (ёндзюгарами)– около сорока.
がる (гару) – эмоции, состояние – 寒がる (самугару) – зябнуть, 嬉しがる (урэшигару) – радоваться.
がてら (гатэра) – одновременно с чем-либо – 用事がてら遊びに (ёдзигатэра асоби ни)– и по делу и для развлечения.
ぐみ(гуми) – суффикс группы, банды, кружка. 烏組み (карасугуми) – «вороны».
ぐらい(гурай) – то же что и гарами – 四十ぐらい(ёндзюгурай) – около сорока.
こ(ко) – уменьшительный суффикс в обращении с детьми, животными. – いい子だ(ий ко да) – хороший мальчик/девочка, 悪い子だ(варуй ко да) – плохой мальчик девочка.
さ(са) – образование от прилагательных существительного с отвлеченным значением – 深さ (фукаса) – глубина.
させる(сасэру) – (さ)せて((са)сэтэ) – вынужденное или побудительное действие –食べさせる(табэсасэру) от食べる (табэру) – предложить есть, 笑わせないで(варавасэнайдэ) от 笑う(варау) – не заставляйте смеяться, 行かせて(икасэтэ) от 行く(ику) – пусть сходит кто-нибудь.
させられる(сасэрару) – вынудили/разрешили – 見させられた(мисасэрарэта) от 見る(миру) - меня вынудили смотреть.
じみる (дзимиру) – обозначает сходство – 気違いじみた (китигайдзимита) – как сумасшедший.
ず(дзу) – отрицание – 知らず(ширадзу) – не знать.
ずくで (дзукутэ) – чем либо, из чего-либо – 金ずくで (канэдзукутэ) – ради денег, 意地ずくで (идзидзукутэ) – из-за упрямства.
ずくめ (дзукумэ)– покрытый чем-либо – 宝石ずくめ (хосэкидзукумэ) – весь в драгоценных камнях.
する(суру) может заменяться на ずる(дзуру) иじる (дзиру) – и означает формирование глагола действия от существительного.
たい(тай) – суффикс желания – 知りたい(ширитай) от 知る(ширу) – хочу знать.
たがる (тагару) –суффикс уверенного желания тай+гару – 行きたがる (юкитагару) – хотеть пойти (чувствую, что хочу пойти).
たら(тара) – суффикс условности, как и –ба-, только более вежливый – 出来なかったら(дэкинакаттара) – от 出来ないдэкинай и тара – если не суметь.
たち(тати) – множественное лицо 君達(кимитати) – вы (с которыми на ты), 私達ватакшитати) - мы
ば(ба) – суффикс условности –恋すれば (коисурэба) – если любить, 来れば(курэба) – если прийти.
ばむ (баму) – суффикс, обозначающий вид – 青ばむ (аобаму)– зеленеть,黄ばんだ (кибанда) - пожелтевший.
びる (биру) – суффикс возраста - – суффикс возраста – 古びる (фурубиру)– стареть, 大人びる (отонабиру)– взрослеть.
な(на) – само по себе не имеет отрицательного значения, но часто подставляется к отрицательным или сомнительным выражениям – 煩いな(урусайна) – отстань, 駄目な(дамэна) – бесполезно, そうだな(со да на) – похоже на то.
ない(най) – なかった(наката – прошедшее) – なくて(накутэ – наречие) – わかない(ваканай) – не понимаю, 知らない(ширанай) - не знаю; (н) – сокращенное от най – わかん(вакан), или более вежливо 分かりません(вакаримасэн); 知らん(ширан) – 知りません(ширимасэн) - не знаю; 知らなかった(ширанакатта) – не знал, 知らなくて(ширанакутэ) – не знав.
ながら(нагара) – одновременное действие – チルビを身ながら勉強します(тэрэби о минагара бэнкёу шимасу) – делаю уроки и смотрю телевизор одновременно.
ぬ (ну) – отрицательное значение, или придающее противоположное значение глагола: 知らぬ(ширану) – не зная(ю), 尽きる(цукиру) – прекращаться – 尽きぬ(цукину) – не прекращаться.
ね(нэ) – сомнение или восклицание. 美味しいですね (ойший дэс нэ) – вкусно наверно.
み(ми) – образование от прилагательных существительного – 深み (фуками) – глубь, 悲しみ (канашими) – печаль.
め (мэ)– уничижительный ругательный суффикс обращения – 犬め (инумэ) – собака!
めく (мэку) – видимость сходства – 春めく (харумэку) – пахнет весной, похоже на весну.
も(мо) – часто приставка к существительному для отрицательного значения – 誰も(дарэмо) от 誰(дарэ - кто) – никто, или в качестве связующего разделителя без отрицания – カミも指も目も(ками мо, юби мо, мэ мо) – волосы, пальцы, глаза.
られる (рарэру) – られて(рарэтэ) – быть в состоянии что-либо сделать – 帰られない (каэрарэнаи) – не могу вернуться.
らしい (раший) – образование от существительного прилагательных, означающих сходство – 女らしい (оннараший) – женственный, 本当らしい (хонтораший) – правдоподобный.
|
|
Без заголовка |
Женские окончания имен: -и, -ми, -ко, -ри, -ё, -э, -ки, -ра, -ка, -на,
Мужские окончания имен: –о, -го, -хико, –ро, -ру, -си, -ки, -кэ, -дзу, -я, -ти, -ити, -му, -то, -хэй, -бу, -н, -та, -са, -дай.
Можно переводить русские имена, первоначально исходя из их значения на греческом, латинском, еврейском и др. на японский.
Мужские:
Александр - (защитник) 守る - Мамору
Алексей – (помощник) ―助け - Таскэ
Анатолий – (восход) 東 - Хигаши
Андрей – (мужественный, храбрый) – 勇気オЮкио
Антон – (состязающийся) –力士– Рикиши
Аркадий - (счастливая страна) –幸国 - Шиавакуни
Артем – (невредимый, безупречного здоровья) 安全– Андзэн
Артур – (большой медведь) 大熊 - Окума
Борис – (борющийся) – 等式 - Тошики
Вадим – (доказывающий) ― 証明 - Сёмэй
Валентин – (сильный, здоровый) - 強し - Цуёши
Валерий – (бодрый, здоровый) – 元気等 - Гэнкито
Василий – (царственный) – 王部 - Обу
Виктор – (победитель) – 勝利者 - Сёриша
Виталий (жизненный) – 生きる - Икиру
Владимир (владыка мира) – 平和主 - Хэйвануши
Вячеслав (прославленный) – 輝かし - Кагаякаши
Геннадий – (благородный, родовитый) – 膏血- Кокэцу
Георгий (землепашец) –農夫 - Нофу
Глеб (глыба, жердь) -ブロック- Бурокку
Григорий (бодрствующий) -目を覚まし ―Мэосамаши
Даниил (божий суд) - 神コート- Камикото
Демьян – (покоритель, усмиритель) –征服者 - Сэйфуку
Денис – (жизненные силы природы) –自然力 - Шидзэнрёку
Дмитрий (земной плод) – 果実 - Кадзицу
Евгений (благородный) - 良遺伝子 - Рёидэнши
Егор (покровитель земледелия) – 地主 - Дзинуши
Емельян – (льстивый, приятный в слове) -甘言 - Кангэн
Ефим (благословенный) - 恵まろ-Мэгумаро
Иван – (благодать Божия) -神の恩寵 - Каминоонтё
Игорь – (воинство, мужество) – 有事路Юдзиро
Илья – (крепость господа) -要塞主 - Ёсайщю
Кирилл – (владыка солнца) - 太陽の領主 - Тайёнорёщю
Константин (постоянный) -永続 - Эйдзоку
Лев (лев) – 獅子オ - Шишио
Леонид (сын льва) – 獅子急 - Шишикю
Максим (превеликий) -全くし - Маттакуши
Михаил (подобный богу) -神図 - Камидзу
Никита (победоносный) -勝利と - Сёрито
Николай (победа людей) -人の勝利 - Хитоносёри
Олег (светлый) -光ろ - Хикаро
Павел (малый) - 小子 - Сёши
Петр (камень) -石 - Иши
Роман (римлянин) -ローマン - Роман
Руслан (твердый лев) - 獅子ハード - Шишихадо
Станислав (стать прославленным) -有名なる - Юмэйнару
Степан (венец, венок, корона) - 花輪ろ - Ханаваро
Юрий (созидатель) -やり手 - Яритэ
Ярослав (яркая слава) -明る名 - Акарумэй
Женские:
Александра (защитница) – 守花 – Мамока
Алиса (из благородного сословия) -よい属美 - Ёидзокуми
Алла (другая) –其の他 - Сонота
Анастасия (воскрешенная) - 復活美 - Фуккацуми
Анна (милость, благодать) -慈悲子 - Дзихико
Антонина (пространственная) –空里子 - Сорарико
Анфиса (цветущая) -開花 – Кайка, 桜 - Сакура
Валентина (сильная) -強い - Цуёи
Варвара (жестокая) -残酷美 - Дзанкокуми
Василиса (царственная) -女帝子 - Дзётэйко
Вера (вера) -信仰里 - Шинкори
Виктория (победительница) -勝里 - Сёри
Галина (ясность) -透明 - Томэй
Дарья (огонь великий) –大火子 - Охико
Евгения (благородная) –良い遺伝子 - Ёйидэнко
Екатерина (чистота, незапятнанность) -公平里 - Кохэйри
Елена (солнечная) -太陽他 - Тайёта
Елизавета (почитающая бога) -敬けんな - Кэйкэнна
Зинаида (рожденная богом) -神が生ま - Камигаума
Зоя (жизнь) -生 – Сэй, 命 - Иноти
Инна (бурный поток) –速川 - Хаякава
Ирина (мир или гнев) -世界 – Сэкай, 怒り - Икари
Карина (дорогая) –可愛美 - Каваими
Кира (госпожа) -夫人花- Фудзинка
Клавдия (хромая) -ラメ代 - Рамэё
Ксения (странница, чужая) -放浪美 - Хороми
Лариса (чайка) –鴎 - Камомэ
Лидия (печальная песнь) -嘆き - Нагэки
Любовь (любовь) -愛 – Ай, 愛弓 - Айюми
Людмила (людям милая) -楽美 - Таноми
Маргарита (жемчужина) -真珠花 – Шиндзюка, 玉江 - Тамаэ
Марина (морская) -マリタイ美- Маритаими
Мария (горькая, упрямая) -苦い - Нигаи
Надежда (надежда) - 望美 - Нодзоми
Наталья (рожденная, родная) -生ま里 - Умари
Нина (царица) -クイーン美 - Куинми
Оксана (негостеприимная) -愛想なく - Айсонаку
Олеся (лесная) -林業子- Рингёко
Ольга (светлая) – 光り - Хикари
Полина (истребляющая, уничтожающая) -破壊な- Хакайна
Раиса (райская, легкая, покорная) – 天使美Тэншими
Светлана (светлая) – 光るХикару
Серафима (пламенная змея) -炎龍美- Хоноорюми
Снежана (снежная) – 雪、雪子Юки, Юкико
София (мудрая) -賢美 - Касикоми
Тамара (пальма) -ヤシ美 - Яшими
Татьяна (повелительница) -上司子 - Дзёшико
Ульяна (праведная) -正し美 - Тадашими
Юлия (волнистая, пушистая) -波状花 – Хадзёка, 波- Нами
Яна (милость божья) -慈悲里 - Дзихири
Представиться вежливо: 可愛美と申します «Каваими» то мошимасу.
Обычно: 私の名は可愛美です Ваташино на ва «Каваими» дэсу.
|
|
Без заголовка |
Женские окончания имен: -и, -ми, -ко, -ри, -ё, -э, -ки, -ра, -ка, -на, Мужские окончания имен: –о, -го, -хико, –ро, -ру, -си, -ки, -кэ, -дзу, -я, -ти, -ити, -му, -то, -хэй, -бу, -н, -та, -са, -дай. Можно переводить русские...
|
|
Без заголовка |
Сам знак вопроса редко ставится в японском предложении, и изображается слогом хираганы: КА, есть более неформальный вариант КАЙ или протяжно КАИ.

Вообще в японском, очень важна мелодичность предложения, потому звук «и», произносится либо, как краткое, либо, как полновесное, тоже касается «у», которое может вообще исчезать, в таких словах, как «дэсу» (есть/быть) на «дэс», «коросу» (убивать) на «корос». Хотя, и так и так – правильно.
Например:
Не понимаешь? - Вакаранай но каи (потому что с кай звучит хуже, хотя можно с любой формой)
![]()
Страшно? - Коваи кай

Что это? – Сорэ ва нан дэс ка

Частица «ка» может употребляться дважды в предложении:
Не знаете ли вы, он в комнате? – Шиттэ най но ка, карэ ва хэя ни имас ка

Более упрощенная форма вопроса, это сокращение до частицы «НО»:
Знаете ли вы? - Шиттэ иру но?

/Частица ГА, или в связке ДАГА, в сложном предложении, означает запятую:
Например: Это произошло только вчера, но я уже ничего не помню – Корэ ва, киноу дакэ окита, дага, ваташи ва мо обоэтэ инай.
![]()
Когда/В какое время? - выражается словом «ИЦУ» (в вопросе о времени, читается, как "НАНДЗИ"), что зачастую не отменяет использования частицы «ка».

Например:
Когда вы выезжаете? – Ицу го сюппац дэс ка

Если убрать между ними слова и оставить просто «Ицука» - то получится каламбурный ответ – «Когда-нибудь». Если рассказ ведется о прошлом, может означать «Когда-то».
А если добавить частицу «мо» - «ицумо» - то это будет означать – «всегда».

Что? – переводится, как «НАНИ» и укороченная версия – «НАН».

Например:
Что ты хочешь? ―Нани га хошии?

Что ты хочешь делать? - Кими ва нан о шитай дэс ка?

Если добавить частицу «ка» к вопросу «Наника» - до будет: «Что-нибудь», что также используется и как вопрос и как ответ:
Хочешь чего-нибудь? – Наника хоший дэс ка?

Частица «мо» дает отрицание – «Нанимо» - Ничего.
Нан да ка – как-то, что-то, почему-то
Нандэмо – все, что угодно
Нан то ка – как-нибудь, кое-как
Зачем? Для чего? – НАН НО ТАМЭ НИ?

Кто? – «ДАРЭ?» или удлиненная форма «ДААРЭ?»

Например: Аната ва дарэ? – Кто ты?

Как? Каким образом?– ДО(у)? (часто может переводиться и в качестве «что?»)
До(у) шимасё ка? – Как поступим? Что делать?

До(у) омоимас ка? – Как думаешь? Что думаешь?

С частицей «ка» его соединяют редко, но бывает.
До(у)ка то омоу – Как? Надо подумать (я подумаю). (т.е., сомневаюсь пока над ответом)

Почему? – формируется из ДО(у) и СИТЭ (делать), - ДОЩТЭ? (букв. Как сделалось такое?)

Другой способ вопроса «почему» – НАДЗЭ?

Например:
Надзэ омаэ ва ваташи о курушимэру но дэс каи? - Почему ты заставляешь меня страдать?

Надзэка – почему-то
Надзэ нара – потому что.
Где? – ДОКО? Доко ни? Доко дэ?

Доко дэ итибан о сарэтэиру? - Где ты была весь вечер?

Аната ва доко ни иру но? - Где ты?

Куда? - Докоэ?
Откуда? – Доко кара?
До куда? – Доко мадэ?
С частицей «ка» - «Докока» - Где-то.
С частицей «мо» и «дэмо» - Докомо, Докодэмо – повсюду, везде.
Чтобы получилось «нигде», добавляется отрицание – «най» - Докомонай.
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
- Вообще, я думала что китайцы не любят только японцев. А, оказалось, они ещё и корейцев не любят. А корейцы не любят японцев. Ну, китайцев они тоже не любят. Вообще, узкоглазые ненавидят друг друга -__-
- Ну, европейцы тоже не любят друг друга. Русские не любят украинцев. Русские не любят жидов. Русские не любят грузинов. Русские не любят армян. Русские не любят чурок. И китайцев русские тоже не любят.
- По-моему, русские всех не любят.
- Кроме русских.
- Нет, русских они ненавидят.
(с)
|
|
няя!! |
звук вкл и тыкаем
|
|
*___* |
Шоколад бывает в разных формах: плитки, батончики, разнообразные конфеты, крошка… А теперь появилась еще одна форма – шоколадные карандаши от компании Nendo! это упаковка карандашей из настоящего шоколада разных оттенков. Наверное, можно попробовать ими рисовать… но лучше они подходят для другого. А именно – для создания шоколадной крошки. В комплекте прилагается точилка для карандашей. Затачивая обычные карандаши, мы выбрасываем деревянные стружки как мусор, а «отходы» от этих карандашей – то, что надо для любого домашнего торта, пирожного или какого-либо другого десерта. Сделать красивую шоколадную стружку не так-то просто, а с такими карандашами – легче не бывает. Приятного вам аппетита!



|
|
Harajuku Street Fashion |
|
|
cool |
Забавная рисовалка. Рисуете что нибудь, а потом нажимаете PLAY.
Еще времяубивалки:
|
|
манга издержки профессии |
|
Метки: манга: professions to costs( издержки профессии) |
| Страницы: [1] Календарь |