ВЕНИС-СОКОЛ-ПЕРЫШКО — народная сказка.
Венис - сокол перышко, служит предметом одной русской сказки, которая и по своему содержанию, и по названию птицы (Венис) совершенно напоминает греческого возрождающегося в пламени Феникса.
Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
ТЕКСТЫ ПИРАМИД*
126-130
3) Чисты уста Венис: ибо обе Невены (Neuvaines) богов очищают Венис; чист язык во рту его, ибо кал вызывает в нем отвращение, и он отвергает мочу; он ненавидит то, что вызывает в нем отвращение; это вызывает отвращение Венис, и потому он не ест эту отвратительную вещь, как Сутех (Sotekh) отвергает яд.
Ассоциативный перевод:
Чисты уста святого Божества,
Две створки губ изысканно свежи,
Язык вещает благости слова,
Возвысившись над телом, грязью лжи.
(Отвергнув как мочу всю грязь всей лжи.)
Лукавство вызывает отвращенье,
Поэтому не ест Он этот яд.
Ему приятны духа очищенья,
Приятен глаз лучистых честный взгляд.
4) О два божественные существа, проезжающие небо, Ра (Re) и Тот! Возьмите с собой Венис (Тураев'. Вы взяли с собой N). Пусть он питается тем, чем и вы питаетесь, пьет от вашего пития, живет тем, чем и вы живете, пусть он будет силен тем, чем и вы сильны (Тураев'. сидит, как вы сидите, будет богат, как и вы), пусть он плывет там же, где (Тураев: так же, как) и вы!
Ассоциативный перевод:
О, Боги неба, Ра и Тот!
Возьмите Венис Вы к Себе.
Пусть пьет и ест и пусть живет,
Как Вы, в небесной полноте.
Сильна пусть будет, как и Вы,
Пусть воды ей - души вино,
Богатство - радость Красоты,
А яства - духа Божество.
· Древнейшие египетские тексты (IV-III тыс. до н.э.), вычеканенные на внутренних стенах пирамид и описывающие посмертные странствия душ, приводятся по изданиям: Lexa. La magie dans l'Egypte antique. T. II. Paris, 1925. - С. 6; Тураев Б. А. Бог Тот. - СПб. - Лейпциг, 1898. С. 25.