-Я - фотограф

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Чернобыльская_кукла

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.08.2009
Записей: 16
Комментариев: 24
Написано: 71





Без заголовка

Пятница, 30 Апреля 2010 г. 00:09 + в цитатник
Ніхто не поверне той час,
Коли ми були одним цілим,
Коли усі боялись нас,
Коли ми були цілим світом.
Никто нам не вернёт то время,
Когда мы были одним целым,
Когда мы верили в любовь,
И забывали смысл слов.
Коли кохали до безтями,
І спільна мова в нас була,
Прийшли, прокинувшись, до тями,
Що то був сон, була весна.
Жаль, что поняли так поздно,
Что так бывает в сне-весне,
Лишь в этом самом сне-весне,
Говорим мы на одном языке...
 
Конец не в рифму, знаю, вернее даже не в ритм, просто не всегда что хочется сказать рифмуется...


Понравилось: 14 пользователям

Без заголовка

Пятница, 23 Апреля 2010 г. 23:15 + в цитатник

Вообще этот двор зелёный и яркий...

Но душе виднее....

 (700x525, 108Kb)

Без заголовка

Четверг, 25 Марта 2010 г. 14:01 + в цитатник
 (700x525, 101Kb)
Одиночество.... 

Аудио-запись: Siouxsie and the Banshees - Trophy

Четверг, 25 Марта 2010 г. 14:00 + в цитатник
Прослушать Остановить
4 слушали
0 копий

[+ в свой плеер]


Без заголовка

Суббота, 20 Марта 2010 г. 17:40 + в цитатник

Странно так)) Раньше я  украинский язік не переваривала, ненавидела его просто, а теперь стихи на нём пишу хД


Навіщо?

Суббота, 20 Марта 2010 г. 17:29 + в цитатник
 (319x480, 22Kb)
Навіщо це було? На що я сподівалась?
Навіщо я була дурною? Навіщо закохалась?
Навіщо серед ночі, я мріяла про тебе?
Навіщо ти розмалював сірим моє небо?
Мені раніше це могло наснитися в страшному сні
На питання "Ти кохаєш?", почути страшне "НІ".
Ти так не казав, ти мовчав або брехав,
Ти так не казав, але ніколи не кохав...
Ніколи...

Без заголовка

Суббота, 20 Марта 2010 г. 02:05 + в цитатник
 (306x480, 44Kb)
  Вот.. Опять... Одни и те же грабли, одни и те же ошибки, одни и те же слова. А я привыкла по сто раз наступать на грабли...Ведь говорят же, что "повторенье мать ученья". А я так повторяю что с каждым разом, всё больнее... Зачем я так поступаю? А кто меня знает... Что-то толкает же меня на это... Или кто-то... Я зачем-то пытаюсь забыть всё что прошло, и при этом у меня лишь получается очередной раз вспоминать все свои ошибки и ругать себя до крика в душе.
    А может  я просто устала... Устала от лжи... Устала от людей... Сама ведь недавно говорила "Свобода и одиночество - всё что мне надо". Сказала - получай... Теперь ты одна и никто о тебе даже не помнит. Ты и не была, в принципе, нужной, но теперь вдвойне. Просто кто-то играл, шутил. Ты была сильной, а в один момент просто не выдержала и разбилась... Рассыпалась на мелкие кристалики, на крошки...Так и хочется заплакать и закричать. Но зачем? Для чего этот цирк? 
   Обычно в такие моменты, я просто брала плеер и шла бродить по улицам... И мне помогало. А сейчас плеер и тот оказался предателем и сломался. Не вздумай проронить хоть одну слезу, не вздумай мыслить о плохом. Всё ведь хорошо. Просто кто-то поигрался. Ты ведь чернобыльская кукла. Привыкай. С тобой недолго поиграли, а теперь валяйся на грязном асфальте среди пустоты. И оставь надежду. Это безисходность. Когда просто ничего не остается, кроме как...ждать...
 
 

Без заголовка

Пятница, 19 Марта 2010 г. 21:22 + в цитатник
Присвчується найкращій подрузі,  власне мені,
і тим хто небайдужий...
 
 
Все вилікує час, хвилини смуток заберуть,
Забудь мене і нас, нас вже не повернуть.
Ми пішли від вас, забудь її й мене,
Побажайте щастя нам, та ми не повернем.
Ми втечемо туди, де нас ніхто не знайде,
Та візьмемо з собою надії і ще й сподівання.
Привітає нас пітьма, із нею порожнеча,
Ми довго вагалися, але ось й наша втеча.
 
Ми заберемо з собою, людські проблеми й горе,
Нам нічого губити, ми звикли до життєвих ран і болі.
Залиште нас на самоті, не треба нас прохати,
Ми не повернемось...Не треба вже чекати...
 
 
 (318x479, 29Kb)

Без заголовка

Среда, 17 Марта 2010 г. 23:41 + в цитатник
 (700x525, 108Kb)
Набридло скаржитися на життя,
Але набридло і так жити,
Зробити подих, що вбива,
І у життя нічого не просити.
Набридло вже дивитсь в порожнечу,
Ще сподіваючись на кращеє життя,
Із сумних думок зробити втечу,
Й зробити подих що вбива...

"Дьявольские куклы" часть 3 "Куклы Мари Лавье"

Понедельник, 16 Ноября 2009 г. 00:54 + в цитатник
 (442x276, 10Kb)
  Многие  исследователи парнонормальных явлений занимались изучением так называемых "дьявольских кукол". Их история зародилась в Нью-Орлеане, североамериканской столице культа вуду. Примитивно раскрашенные "дьявлольские куклы" со спутанными космами из джута появлялись там в старину у ворото домов, в которых жили жертвы магии вуду.
   Поговаривали, что куклы, оживляемые чарами колдунов, созданы специально для того, чтоб выполнять их злую волю. Таких кукол можно было купить на чёрном рынке в Нью-Орлеане, но удавалось это только тем, кто имел  связи с тайными обществами, практиковавшими вудизм.
   В начале 20 века в Нью-Орлеане появилось новое "издание" "дьявольских кукол". Они отличались от оригинала:одетые в детскую одежду куклы могли стоять, сгибать руки, ноги и пальцы. Но лица были прежними: застывший стеклянный взгляд создавал впечатление, что игрушка следит за вами, куда бы вы не двинулись. Узнать их можно было и по другой примете - маленьким рожкам на голове.
   Местный умелец и исследователь Рикардо Пустанио сумел раздобыть несколько деталей подлинной куклы, изготовленной в 1900 году, и создал её аутентичные копии. куклы Пустанио, как будто жили своей жизнью, издавали различные звуки, общаясь между собой, и, к ужасу тех, кто держал их в своём доме, могли передвигаться.
   Одна из кукол Пустанио попала в руки знаменитой ясновидящей Габриэлы Рис из Флориды незадолго до того дня, когда на полуостров обрушился разрушительный ураган "Катрина". Все две недели, что игрушка провела в доме Оис, провидица по ночам слышала детский плачь, хотя в доме никогда не ьыло детей. Во время урагана дом Габриэлы Рис был полностью затоплен. Мутная вода стояла на высоте  двух метров от фундамента. Единственная вещь, которую не поглотила вода, была та самая кукла - она плавала на поверхности неподалёку от дома.
   Исследлователь паронормальных явлений Сильвия Крос приобрела "ддьявольскую куклу" для своей коллекции у Рикардо Пустанио по интеренту. Уже скоро Крос начала слышать по ночам детский плачь и непонятные шорохи, стала замечать, что оставленная утром одна в квартире, кукла к вечеру меняет положение тела. Более того, две кошки Сильвии никогда не приближались к кукле и даже избегали заходить в комнату, в которой та находилась!
    Так или иначе, но куклы Пустанио продолжают пользоваться большим спросом. Каждая из них уникальна, поскольку изготавливается по  специальному заказу.

Аудио-запись: Sopor Aeternus - Leeches&Deception

Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 21:43 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации

......... 


"Дьявольские куклы" Часть 2. "Менди"

Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 16:27 + в цитатник
 (351x481, 21Kb)
 Ещё одну знаменитую куклу зовут Менди, находится она в музее "Квеснал" на западе Канады. В 1991 году, когда кукла была подарена музею, её возраст насчитывал более 90 лет. Платье на кукле было запачкано, а туловище во многих местах повреждено. Подарила эту куклу мухею одна местная жительниц, не имевшая представления о её происхождении.
  Вскоре в музее стали твориться непонятные сробытия. Время от времени работники музея обнаруживают, что в служебной столовой из холодильника продукты выброшены на пол. Книги, ручки, фотографии и множество других предметов небольших размеров таинственно исчезают. Часть их пропадает бесследно, а другие появляются в местах, где их никогда не было.
  Загадочная кукла первоначально была размещена во дворике перед музеем - посетителей неприятно удивляло её истерзанное лицо и злобная усмешка. Потом куклу поместили за стеклянную витрину, отдельно от других экспонатов. Однако посетители жалуются, что кукла "портит" им видеокамеры - вблизи витрины они выходят из строя. Но стиоит начать снимать что-то другое, камеры вновь начинают работать. Многим мерещится, что кукла провожает их взглядом, другие клянутся, что видели, как игрушка движется. Когда заканчивается рабочий день, никто не хочет оставаться с куклой один на один в зале.

Morticia Eve Dark

Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 15:48 + в цитатник

"Дьявольские Куклы" Часть первая "Анабела"

Четверг, 12 Ноября 2009 г. 02:31 + в цитатник
В колонках играет - Ghost Dance
Настроение сейчас - Минор

 Одна из историй об ожившей кукле восходит к 70-м годам двадцатого века. Она описана в книге Джеральда Бритла «Демонолог». В американском штате Коннектикут жила молодая медсестра Дона, получившая в подарок купленную в антикварном магазине старинную куклу. Дона и её подруга Энджи, жившая с ней в одной квартире , скоро заметили, что подарок «ведёт себя» странно. Куклу величиной с четырёхлетнего ребёнка подруги, уходя, обычно клали на кровать Доны. Так вот, по возвращении они ни разу не застали игрушку в том же самом положении, в котором оставили. То согнутая ручка куклы была выпрямлена, то голова запрокинута под другим углом, то изменён наклон тела.
  Ясновидящая, к которой обратились подруги, заявила: дух скончавшейся в возрасте семи лет девочки по имени Анабела Хиггинс таким образом даёт понять , что желает переселиться в куклу и жить вместе с медсёстрами в их квартире. Анабела, как утверждала экстрасенс, обычно играла на том самом месте, где теперь стоит дом, в котором живут подруги, и это было самое счастливое время в её короткой жизни. С тех пор девушки называли куклу Анабелой и обращались с ней как с маленькой девочкой. Но и после этого «дух» не успокоился – теперь кукла начала путешествовать по комнатам. Оставленная утром на кровати, вечером она оказывалась в кресле или на диване гостиной.
  Девушки поспешили за помощью к местному священнику, который направил их к Эдду и Лорене Уоррен – супружеской паре известных исследователей паранормальных явлений. Уоррены тщательно осмотрели квартиру, выслушали рассказ об ожившей кукле, а затем вынесли свой вердикт: «настоящая» Анабела здесь не при чём. Речь идёт о проникнувшем в куклу демоническом существе, поставившим себе целью разрушить жизнь девушек и, может быть, даже уничтожить их.
  Чета Уоррен забрала куклу с собой. В пути их автомобиль ни с того ни с сего начал глохнуть, потом стали отказывать тормоза. Поняв, что происходит, Эд уоррен осенил куклу крестным знамением. После этого поездка шла как по маслу. Дома Эд Уоррен определил кукле место в кресле, которое стояло напротив его рабочего стола. Через некоторое время он заметил, что игрушка начала «гулять» по дому.
  Однажды дом Уорренов посетил католический священник Джейсон Бредфорд, занимавшийся в том числе экзорцизмом. Выслушав историю Анабелы, он взял куклу в руки, встряхнул её изо всех сил и сказал, обращаясь к ней: «Ты всего лишь тряпичная кукла, Анабела! Ты не можешь никому навредить!» и бросил обратно в кресло. «На вашем месте я бы этого не делал…», - заметил Эд Уоррен. Добравшись до дома, Бредфорд позвонил Уорренам и сообщил, что его автомобиль попал в аварию из-за отказа тормозов. «Я едва остался жив, -рассказал священник, - машина смята в лепёшку».
  Эд и Лорена Уоррен в городе Монро (штат Коннектикут) основали музей оккультизма. В августе 2006 года кукла Анабела заняла в нём своё место. Она выставлена в закрытой стеклянной витрине. А рядом висит предупреждение посетителям: ни в коем случае не дотрагиваться до экспоната…
Источник информации: газета "Публика".
 


 (604x471, 37Kb)

The Raven (Edgar Allan Poe)

Четверг, 12 Ноября 2009 г. 02:20 + в цитатник
В колонках играет - Aurora Sutra

 (230x303, 14Kb)Настроение сейчас - _____

 

Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
`'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door -
Only this, and nothing more.'

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore -
For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore -
Nameless here for evermore.

And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
`'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door -
Some late visitor entreating entrance at my chamber door; -
This it is, and nothing more,'

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
`Sir,' said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you' - here I opened wide the door; -
Darkness there, and nothing more.

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before
But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!'
This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!'
Merely this and nothing more.

Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
`Surely,' said I, `surely that is something at my window lattice;
Let me see then, what thereat is, and this mystery explore -
Let my heart be still a moment and this mystery explore; -
'Tis the wind and nothing more!'
Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door -
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door -
Perched, and sat, and nothing more.

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
`Though thy crest be shorn and shaven, thou,' I said, `art sure no craven.
Ghastly grim and ancient raven wandering from the nightly shore -
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning - little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door -
Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door,
With such name as `Nevermore.'

But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only,
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered - not a feather then he fluttered -
Till I scarcely more than muttered `Other friends have flown before -
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.'
Then the bird said, `Nevermore.'

Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
`Doubtless,' said I, `what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore -
Till the dirges of his hope that melancholy burden bore
Of "Never-nevermore."'

But the raven still beguiling all my sad soul into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore -
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
Meant in croaking `Nevermore.'

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er,
She shall press, ah, nevermore!

Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
`Wretch,' I cried, `thy God hath lent thee - by these angels he has sent thee
Respite - respite and nepenthe from thy memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! -
Whether tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted -
On this home by horror haunted - tell me truly, I implore -
Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us - by that God we both adore -
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels named Lenore -
Clasp a rare and radiant maiden, whom the angels named Lenore?'
Quoth the raven, `Nevermore.'

`Be that word our sign of parting, bird or fiend!' I shrieked upstarting -
`Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken! - quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamp-light o'er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted - nevermore!
 


 



Поиск сообщений в Чернобыльская_кукла
Страницы: [1] Календарь