Саша_Шаронова
|
Desirer
|
Прикиньте, еще есть много других битв, но вы можете создать свою и доказать всем, что вы круче!
Тест |
| Твоё мороженое... Фруктовый лёд! |
Знаешь... А в тебе есть особенность! Она есть у всех, не спорю, но у тебя... У тебя это ярче выражено)![]() |
| Пройти тест |
| Твоё мороженое... Сливочное!(Со сгущёнкой по вкусу) |
Может, это мороженое не такое уж и необычное, но зато оно очень вкусное)) И внутри него частенько что-то спрятано! Ты хороший человек, как бы это по-детски не звучало..)) ![]() |
| Пройти тест |
|
|
Нужна помощь! |
art ma-zaika |
Расскажи о возможностИ! |
Минздрав России выделил клинике Института питания РАМН 80 бесплатных мест для детей с заболеваниями печени. Но остается практически чуть больше месяца до конца года, когда этот подарок необходимо в полной степени реализовать Ситуация сложилась парадоксальная: у института практически нет никаких каналов информаци, зато есть бесплатные места у лучших специалистов для детей, но родители и педиатры на местах о них не знают. Официально: Клиника НИИ питания РАМН принимает на лечение детей с хроническими болезнями печени, в том числе с хроническими вирусными гепатитами, метаболическими, аутоиммунными заболеваниями печени, циррозом печени. Госпитализация проводится в отделение педиатрической гастроэнтерологии, гепатологии и диетологии на бюджетной основе в рамках выделенных Министерством здравоохранения и социального развития квот на высокотехнологичные виды медицинской помощи. Контактные телефоны 8-499-794-36-52 8-499-794-36-52, 8(499)613-77-51, 8(499)613-77-51. Основной сайт: Института питания РАМН тут www.ion.ru. А вот на сайте самой клиники (http://www.dietology-ion.ru/) информация о наличии бесплатных мест подтверждается в колонке справа. Телефоны для правок: 8-499-794-36-52 8-499-794-36-52, 8-499-613-77-51 8-499-613-77-51.
|
|
Цитата сообщения --wall--
Мой любимый Лед Зеппелин |
Цитата |

|
|
Комментарии (0) |
Цитата сообщения --wall--
Мой любимый Лед Зеппелин |
Цитата |

|
|
Комментарии (0) |
Цитата сообщения --wall--
Мой любимый Лед Зеппелин |
Цитата |
|
|
Комментарии (0) |
Цитата сообщения --wall--
Мой любимый Лед Зеппелин |
Цитата |
|
|
Комментарии (0) |
Цитата сообщения --wall--
Мой любимый Лед Зеппелин |
Цитата |

|
|
Комментарии (0) |
Цитата сообщения --wall--
Мой любимый Лед Зеппелин |
Цитата |

|
|
Комментарии (0) |
Моей пчелке необходима помощь |
|
|
тестик |
|
|
Без заголовка |
|
|
Тест |
| Твой тип – уверенная красота… |
| Ты уверенный в себе человек и любишь привлекать к себе внимание. Натуральный лидер, ты просто процветаешь в тех ситуациях, когда надо командовать людьми, говорить всем, что делать. Также, ты иногда можешь быть чересчур командной и не выносишь неорганизованности. В любом случае, это твоё предназначение, это твой путь… и, ты используешь все свои силы, чтобы дать людям понять это. Ты очень хорошо чувствуешь себя в центре внимания и всегда уверена в себе самой, и своём мнении. Твои качества – это успешность, командование, убедительность, честолюбие, организованность и рассудительность. Твой цвет – пурпурный, он прекрасно показывает твой могучий авторитет. Твоё животное – это царственный лев, который символизирует твоё лидерство. Твой камень – это оранжевый топаз, он чудесно подходит твоим энергичным свойствам. Твоя песня – это “I'm Alive” в исполнении Селин Дион. Ты привлекательна – для сильных людей. Люди говорят, что противоположности притягиваются, но к тебе это не совсем относится. Ты предпочитаешь людей с властью, умеющих командовать, вообщем, прямо как ты! |
| Пройти тест |
|
|
Цитата сообщения --wall--
Опять меня обрадовали |
Цитата |

|
|
Комментарии (0) |
Цитата сообщения --wall--
Опять меня обрадовали |
Цитата |

|
|
Комментарии (0) |
Цитата сообщения --wall--
Снова Лестница.... |
Цитата |


| Stairway to Heaven There's a lady who's sure All that glitters is gold And she's buying a stairway to heaven. When she gets there she knows, if the stores are all closed With a word she can get what she came for. Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven. There's a sign on the wall But she wants to be sure 'Cause you know sometimes words have two meanings. In a tree by the brook, There's a songbird who sings, Sometimes all of our thoughts are misgiven. Ooh, it makes me wonder, ooh, it makes me wonder. There's a feeling I get When I look to the west, And my spirit is crying for leaving. In my thoughts I have seen Rings of smoke through the trees, And the voices of those who standing looking. Ooh, it makes me wonder, Ooh, it really makes me wonder. And it's whispered that soon If we all call the tune Then the piper will lead us to reason. And a new day will dawn For those who stand long And the forests will echo with laughter. If there's a bustle in your hedgerow, Don't be alarmed now, It's just a spring clean for the May queen. Yes, there are two paths you can go by, But in the long run There's still time to change the road you're on. And it makes me wonder. Your head is humming and it won't go, In case you don't know, The piper's calling you to join him, Dear lady, can you hear the wind blow, And did you know Your stairway lies on the whispering wind. And as we wind on down the road Our shadows taller than our soul. There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How ev'rything still turns to gold. And if you listen very hard The tune will come to you at last. When all are one and one is all To be a rock and not to roll. And she's buying a stairway to heaven. | Лестница в небе (перевод Владимир Бойко) Эта леди твердит: Злато всё, что блестит, И она купит лестницу в небо. Стоит слово сказать - И свое можно взять В час, когда не достать даже хлеба. Знак висит, где стена, Но не верит она, Ведь бывает у слов по два смысла. Возле речки в кустах Запоет певчий птах, Но опасны порой наши мысли. О, как это странно. Я смотрю на закат, И на сердце тоска, И рыдает душа, рвясь на волю. Наяву, как во сне, Кольца дыма в листве, Голоса и глаза с давней болью. О, как это странно. В самом деле странно. Кто-то шепчет: вот-вот Песню мир позовет, И трубач приведет всех нас в чувство. Снова солнце взойдет Для тех, кто так ждет, Снова смехом леса отзовутся. Твой палисад пронизан дрожью, Но не тревожься, С весной встречая деву мая. Перед тобою две дороги, Но будут сроки, Чтоб успеть еще сменить свой путь. Это очень странно. Но не спасут шальные мысли, Не знаешь если: Трубач зовет тебя в дорогу Послушай, леди, ветра песню, Ведь, как известно, На ветерке лестница лежит. И на извилистом пути В тенях нам душу не спасти. Там леди светлая идет, Она покажет нам вот-вот Свой золотой небесный свод, И если слух не подведет, Тебя мелодия найдет, Чтоб мир единство вновь обрел: Уж лучше рок, чем просто ролл. А она купит лестницу в небо. | Лестница в небо (перевод Евгения Рыбаченко) Все пророки ведут верноподданный люд На надёжную лестницу в небо. Нужно золото нам, чтоб спасения храм Появился как корочка хлеба. О, где же лучшая лестница в небо? А реклама зовёт, убеждает народ, Как волшебная певчая птица. Мир становится мил, если то что купил, Помогает хотя бы забыться, И это странно, очень странно... Каждый вечер на бис гаснет солнечный диск, Наши души стремятся куда-то. И туман над водой нас зовёт за собой В негасимую вечность заката... И это странно, очень странно... У людей всех времён гипнотический сон Возникает от мудрого слова. Может, истина там, где стоит новый храм, Старый конь только с новой подковой... Куда-то снова повела народ реклама, И лидер манит за собой. И можно быть толпою битым, но упрямым, Но проще всё же быть с толпой. И это странно, очень странно... Гул в голове от всевозможных искушений, Пророк ведёт к своей мечте, Но дует ветер из ошибок и сомнений, И ты стоишь на пустоте... Уж очень странный этот путь, Душа растёт, но давит грудь. Любовь поможет нам вздохнуть, Купить нетрудно что-нибудь, Лекарство выпить и уснуть. В своей душе ищи ответ... Из темноты идёт рассвет, Весь мир однажды произвёл Какой-то чудный рок-н-ролл... О, где купить можно лестницу в небо? *** Но это очень вольный перевод, обычно я называю свои тексты: англо-русская игра слов - прим. Автора |

|
|
Комментарии (0) |
Цитата сообщения --wall--
Моя любимая "Лестница в небо" |
Цитата |


| Stairway to Heaven There's a lady who's sure All that glitters is gold And she's buying a stairway to heaven. When she gets there she knows, if the stores are all closed With a word she can get what she came for. Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven. There's a sign on the wall But she wants to be sure 'Cause you know sometimes words have two meanings. In a tree by the brook, There's a songbird who sings, Sometimes all of our thoughts are misgiven. Ooh, it makes me wonder, ooh, it makes me wonder. There's a feeling I get When I look to the west, And my spirit is crying for leaving. In my thoughts I have seen Rings of smoke through the trees, And the voices of those who standing looking. Ooh, it makes me wonder, Ooh, it really makes me wonder. And it's whispered that soon If we all call the tune Then the piper will lead us to reason. And a new day will dawn For those who stand long And the forests will echo with laughter. If there's a bustle in your hedgerow, Don't be alarmed now, It's just a spring clean for the May queen. Yes, there are two paths you can go by, But in the long run There's still time to change the road you're on. And it makes me wonder. Your head is humming and it won't go, In case you don't know, The piper's calling you to join him, Dear lady, can you hear the wind blow, And did you know Your stairway lies on the whispering wind. And as we wind on down the road Our shadows taller than our soul. There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How ev'rything still turns to gold. And if you listen very hard The tune will come to you at last. When all are one and one is all To be a rock and not to roll. And she's buying a stairway to heaven. | Лестница в небе (перевод Владимир Бойко) Эта леди твердит: Злато всё, что блестит, И она купит лестницу в небо. Стоит слово сказать - И свое можно взять В час, когда не достать даже хлеба. Знак висит, где стена, Но не верит она, Ведь бывает у слов по два смысла. Возле речки в кустах Запоет певчий птах, Но опасны порой наши мысли. О, как это странно. Я смотрю на закат, И на сердце тоска, И рыдает душа, рвясь на волю. Наяву, как во сне, Кольца дыма в листве, Голоса и глаза с давней болью. О, как это странно. В самом деле странно. Кто-то шепчет: вот-вот Песню мир позовет, И трубач приведет всех нас в чувство. Снова солнце взойдет Для тех, кто так ждет, Снова смехом леса отзовутся. Твой палисад пронизан дрожью, Но не тревожься, С весной встречая деву мая. Перед тобою две дороги, Но будут сроки, Чтоб успеть еще сменить свой путь. Это очень странно. Но не спасут шальные мысли, Не знаешь если: Трубач зовет тебя в дорогу Послушай, леди, ветра песню, Ведь, как известно, На ветерке лестница лежит. И на извилистом пути В тенях нам душу не спасти. Там леди светлая идет, Она покажет нам вот-вот Свой золотой небесный свод, И если слух не подведет, Тебя мелодия найдет, Чтоб мир единство вновь обрел: Уж лучше рок, чем просто ролл. А она купит лестницу в небо. | Лестница в небо (перевод Евгения Рыбаченко) Все пророки ведут верноподданный люд На надёжную лестницу в небо. Нужно золото нам, чтоб спасения храм Появился как корочка хлеба. О, где же лучшая лестница в небо? А реклама зовёт, убеждает народ, Как волшебная певчая птица. Мир становится мил, если то что купил, Помогает хотя бы забыться, И это странно, очень странно... Каждый вечер на бис гаснет солнечный диск, Наши души стремятся куда-то. И туман над водой нас зовёт за собой В негасимую вечность заката... И это странно, очень странно... У людей всех времён гипнотический сон Возникает от мудрого слова. Может, истина там, где стоит новый храм, Старый конь только с новой подковой... Куда-то снова повела народ реклама, И лидер манит за собой. И можно быть толпою битым, но упрямым, Но проще всё же быть с толпой. И это странно, очень странно... Гул в голове от всевозможных искушений, Пророк ведёт к своей мечте, Но дует ветер из ошибок и сомнений, И ты стоишь на пустоте... Уж очень странный этот путь, Душа растёт, но давит грудь. Любовь поможет нам вздохнуть, Купить нетрудно что-нибудь, Лекарство выпить и уснуть. В своей душе ищи ответ... Из темноты идёт рассвет, Весь мир однажды произвёл Какой-то чудный рок-н-ролл... О, где купить можно лестницу в небо? *** Но это очень вольный перевод, обычно я называю свои тексты: англо-русская игра слов - прим. Автора |

|
|
Комментарии (0) |
Цитата сообщения --wall--
Опять меня обрадовали |
Цитата |




|
|
Комментарии (0) |
Цитата сообщения --wall--
Мой любимый Лед Зеппелин |
Цитата |
| Since I've Been Loving You Working from seven to eleven every night, It really makes life a drag, I don't think that's right. I've really, really been the best of fools, I didn't what I could. 'Cause I love you, baby, how I love you, darling, How I love you, baby, how I love you, girl, little girl. But baby, since I've been loving you I'm about to lose my worried mind, oh, yeah. Everybody trying to tell me that you didn't mean me no good. I've been trying, Lord, let me tell you, Let me tell you I really did the best I could. I've been working from seven to eleven every night, I said it kinda makes my life a drag. Lord, that ain't right... Since I've been loving you, I'm about to lose my worried mind. Said I've been crying, my tears they fell like rain. Don't you hear, don't you hear them falling. Don't you hear, don't you hear them falling. Do you remember mama, when I knoked upon your door? I said you had the nerve to tell me You didn't want me no more, yeah. I open my front door, hear my back door slam, You must have one of them new fangled back door man. I've been working from seven, seven, seven, to eleven every night, It kinda makes my life a drag... Baby, since I've been loving you, I'm about to lose, I'm about lose to my worried mind. | C тех пор, как я полюбил тебя (перевод Александр Д из п. Хинганск, Е.А.О.) Работаю с 7 до 11 каждую ночь, Что действительно превращает мою жизнь в обузу, и я думаю, это неправильно, Я в самом деле оказался полным дураком - я не сделал то, что мог. А ведь я люблю тебя, малыш, как я люблю тебя, любимая, Как я люблю тебя, малыш, Как я люблю тебя, девочка, маленькая девочка! Но с тех пор, как я полюбил тебя, я на грани сумасшествия, о, да... Все вокруг пытаются сказать мне, что ты не желала мне добра. Я стараюсь, господи, позволь мне сказать тебе, Позволь мне сказать тебе, я действительно жил, как мог! Я работаю с 7 до 11 каждую ночь, Это превращает мою жизнь в обузу. Господи, это неправильно... С тех пор, как я полюбил тебя, я на грани сумасшествия.... Говорю, я плакал, и слёзы текли словно дождь. Разве ты не слышишь, не слышишь, как они льются? Разве ты не слышишь, не слышишь, как они льются? Ты помнишь, детка, как я стучался в твою дверь? Тогда я ещё сказал, что тебе хватило мужества сказать мне, Что я тебе больше не нужен. Я открываю парадную дверь, слышу хлопанье запасного выхода. У тебя, должно быть, есть этот новомодный любовник. Я работаю с 7 до 11 каждую ночь, Что превращает мою жизнь в обузу... Малыш, с тех пор, как я полюбил тебя, Я на грани сумасшествия.... |

|
|
Комментарии (0) |