Краткий словарь жаргона отаку |
Как у любого другого фэндома, у поклонников аниме и манги тоже есть свой жаргон. Он употребляется как на наших страничках, так и в личном общении. Большую его часть составляют слова и выражения, заимствованные из японского и английского языков.
Основные термины:
Возрасты зрителей:
Разновидности аниме:
Некоторые жанры и стили аниме/манги:
Поклонники аниме и их деятельность (см. также статью о фанфиках):
Переводы аниме:
Японские приставочные игры:
Японская поп-музыка:
Популярные японские выражения (см. также статью):
Некоторые японские слова:
Также часто используются следующие сокращения названий:
Метки: отаку |
Кто такая нека и с чем её едят |
Нека - типично анимешное явление. Это не что иное как человек с кошачьими ушами и (по желанию) хвостом. Само слово нека происходит от японского "neko", что переводится как "кот"/"кошка". Произносить его можно как нека так и неко, в мужском варианте анимешниками иногда употребляется слово "нек".
Рассмотрим характерные черты неков:
УшкиУшки рисуются в любом районе головы под любым углом, любого размера. Их цвет может как совпадать с цветом волос, так и быть другим (в этом случае они в основном изображаются чёрными или белыми). Внутреннюю часть ушек обычно рисуют розовым, иногда её не рисуют, закрашивая их целиком. Иногда ушки рисуют в виде шапочки. Короче, простор для творчества необъятен!
Хвостик
По поводу хвоста тоже строгих ограничений нет. Главное - он должен хотя бы отдалённо вписываться в понятие кошачьего хвоста. Чаще его рисуют гладким т.к. пушистые хвосты чаще рисуют у китсуне - людей-лис. Хвост цветом должен совпадать с цветом ушек.
Лапки
Иногда некам на руки рисуют перчатки, а на ноги носки в виде кошачьих лапок. Их цвет соответствует цвету хвоста и ушек. Если их нет, то на рисунке пальцы неки зачастую согнут в кулак, японцы считают, что это похоже на кошачью лапку.
Зубки и рот
Неки часто изображаются с большими клыками (наверное, дабы подчеркнуть их звериную сущность :o)). Форма рта, как правило, похожа на кошачьи щёчки.
Бубенчики
Анимешная нека - не анимешная нека без бубенчика. Бубенчики рисуют на шее, на лапах, на ушах и вообще везде, где придётся. Такая вот традиция... Интересно, кошки в самом деле ведутся на звенящие вещи?



Метки: нека |
Обозначения в аниме |
Предупреждения и возрасные ограничения на аудиторию
G General - В англоязычной литературе означает, что история вполне "безопасна". На нее не накладывается никаких возрастных ограничений; могут читать все, кто захотят...
PG Чуть более строгий цензор, чем G; означает, что в истории могут встречаться намеки на насилие, сексуальное соддержание, а также грубая ненормативная лексика...
PG-13 Еще одно возрастное ограничение, не рекомендующее читать данную историю лицам младше 13 лет.
R Этот цензор подразумевает, что в истории будут встречаться описательные сцены насилия или/и грубая ненормативная лексика... Довольно жесткий цензор по сравнению с предыдущими.
NC-17 Возрастное ограничение, означающее, что история не рекомендуется для прочтения лицам до 17 лет, т.к. в тексте обязательно встречаются либо сексуальные сцены, либо сцены насилия...
Предупреждения и обозначения
AU Alternative Universe - Сюжет историй с таким маркером говорит о том, что автор полностью изменил основную идею манги или аниме. Например, в AU-истории Дуо Максвелл (из GW) мог бы быть музыкантом, а не пилотом Гандама... Хотя встречаются AU истории, имеющие в основе аниме или мангу, но с альтернативным завершением...
Angst В русскоязычной фанфикоиндустрии этот термин встречается редко. Означает, что главный герой имеет глубокие душевные переживания...
Crossovers Микс двух или нескольких аниме (манги, фильмов и т.д.)
Dark/DeadFic В таких историях подразумевается гибель одного или нескольких главных персонажей...
Dj Doujinshi - манга, созданная непрофессиональным мангаку; обычно использующее персонажей уже существующей манги. Например, doujinshi по аниме Fushigi Yuigi .
Lemon Этот маркер еще сильнее, чем Lime, говорит о том, что в тексте встречаются подробные описания сексуальных сцен.
Lime Этот маркер показывает, что в фанфике встречаются сексуальные сцены, но не описанные подробно...
OC Original Character - означает, что в фанфике задействован персонаж, придуманный самим автором, и не встречающийся в соответствующих аниме или манге.
OOC Out of Character - характер и поведение персонажа отличается от того, каким его определили в манге или аниме.
POV Point of View - Точка зрения какого-либо персонажа. Обычно истории с таким маркером раззказываются от лица этого героя.
PWP Plot? What Plot? - Смысл? Какой смысл? В таких историях нет почти ничего, кроме секса...
Shounen Ai Истории о романтических отношениях: парень/парень
Shoyo Ai Истории о романтических отношениях: девушка/девушка
Slash Западный вариант, объединяющий понятия yaoi и shounen ai
Songfic Такие истории написаны под влиянием какой-либо песни. В самом фанфике обычно приводится текст этой песни или ее фрагмент...
Yaoi Истории о романтических и сексуальных отношениях между парнями
Yuri Истории о романтических и сексуальных отношениях между девушками
Обозначения отношений в парах
Знак "+" Знак "+" обычно подразумевает романтические отношения, хотя могут быть намеки на сексуальные отношения. Например, Дуо+Кватре, Нурико+Хотохори, Сен+Хана+Ру...
Знаки "x" или "·" Знак умножения означает устойчивые сексуальные отношения, иногда описываемые в фанфике. Очень часто знак умножения при записи опускают, и оставляют только имена. При этом подразумевается, что имя, стоящее слева обозначает seme, а справа uke. Например, Хиро х Дуо, КунсайтЗойсайт (потому что ЗойКун будет подразумевать уже абсолютно другую историю!)
seme Активный/доминантный партнер в сексуальных отношениях. Еще seme называют "тот, что сверху". Именно seme первыми начинают и развивают отношения со своим партнером ^_^
uke Пассивный/воспринимающий партнер, "тот, что снизу".
Названия аниме/манги
AnK сокращенное название аниме Ai no Kusabi
CCS сокращенное название аниме Card Captor Sacura
CB сокращенное название аниме Cowboy Beebop
EVA = NGE сокращенное название аниме Neon Genesis Evangelion / End of Evangelion
Gravi сокращенное название аниме Gravitation (Гравитация)
FF7 (FF8, FF9) сокращенное название компьютерной игры (и аниме) Final Fantasy и номер версии
Fk сокращенное название аниме Fake (Фальшивка)
FY сокращенное название аниме Fushigi Yuigi (Мистическая игра)
HP сокращенное название книжного сериала Harry Potter/Гарри Поттер
Hl сокращенное название аниме Hellsing
GW, GW Z сокращенное название аниме Gundam Wing
Kz сокращенное название аниме/манги Kizuna
MKR сокращенное название аниме Magic Knight Rayearth
OMG сокращенное название аниме O! My Goddness! (О! Моя Богиня!)
NGE сокращенное название аниме Neon Genesis Evangelion; см. EVA
RW сокращенное название аниме Ronin Warriors
RK сокращенное название аниме Rurouni Kenshin (Бродяга Кеншин)
R1/2 сокращенное название аниме Ranma 1/2 (Ранма 1/2)
SD сокращенное название аниме Slam Dunk (Слэм Данк)
SF II сокращенное название фильма Street Fighter II (Уличный боец )
Sl сокращенное название аниме Slayers (Рубаки)
SM сокращенное название аниме Sailor Moon (Сейлормун)
SMJ сокращенное название аниме Saber Marionette J
TB сокращенное название Tokyo Babylon (Токио Вавилон)
VHD сокращенное название Vampire Hunter D
Ut сокращенное название Shoujo Kakumei Utena (Юная революционерка Утена)
WK сокращенное название аниме Weiss Kreuz (Белый крест)
YnM сокращенное название аниме Yami no Matsuei (Наследник тьмы)
YYH сокращенное название аниме Yu Yu Hakusho (Отчет о потусторонних явлениях)
X/1999 сокращенное название аниме/манги X/1999
Метки: аниме |
Характерные черты аниме |
В этой статье рассмотрены наиболее часто встречающиеся особенности и приемы аниме. Можно заметить, что половина из них обусловлена просто экономией - экранного времени, работы аниматоров и художников. Что неудивительно, учитывая, сколько этого добра снимается и показывается в Японии. Ну что же, начнем.
Метки: черты аниме |
100 самых популярных слов в Anime |
1. abunai - опасный. Этот термин широко распространен в Японии и использу- ется в тех случаях, в которых англоговорящий человек сказал бы "Duck!" или "Look out!" [русский эквивалент - "Берегись!" и т.п.]. Другой вариант испо- льзования - использование как эвфемизм для "ненормальный", т.е. "опасное отношение" (abunai kankei).
2. ai - любовь. Если говорящий на японском языке хочет показать романтичес- кую любовь, он будет использовать кандзи, который произносится как "koi" (или "ren", в зависимости от контекста).
3. aite - оппонент. Будьте внимательны, это слово имеет много значений. Более литературный вариант перевода - "тот, на кого я смотрю." В результа- те, это слово обозначает и партнера в танце, и человека, с которым Вы раз- говариваете "с глазу на глаз".
4. akuma - Сатана, Дьявол. Слово может быть использовано в переносном зна- чении.
5. arigatou - Спасибо. Полный вариант - "arigatou gozaimasu".
6. baka - универсальное оскорбление. В зависимости от тона голоса и дру- гих факторов может принимать значения от "глупый" до "кретин". Другие сход- ные оскорбления - "aho" и "manuke", обычно "manuke" означает "болван, шут".
7. bakemono - монстр, чудовище.
8. be-da! - этот звук был создан японцами, когда они преобразовали слово "akanbe". Используется как знак неуважения. Сопровождается высовыванием я- зыка и оттягиванием одного нижнего века вниз. Аналог - американское "Nyah nyah nyah nyah nyah" [русский аналог - "Бе, бе, бе!" и т.п.]
9. bijin - красивая женщина. Термин очень распространен, аналог - "babe". Тем не менее, это слово входит в стандарт формальной речи, так что оно не является проявлением неуважения.
10. chigau - глагол "отличаться." В стандартном японском используется, чтобы показать,что кто-то неправ. Когда этот глагол употребляется отдель- но, он примерно означает "Ты не прав!" или "Hе глупи!" и т.п.
11. chikara - сила, энергия.
12. chikusho - обозначение расстройства, эквивалент "Черт!" и т.п. Сход- ные выражения - "kuso" (литературно "дерьмо") и "shimatta".
13. chotto - немного. Может быть использовано только как наречие (прилага- тельное - "chiisai"). Когда произносится отдельно, означает "Прекрати!" и т.п.
14. daijoubu - O.K. Самое частовстречающееся слово в anime, которое пер- сонаж использует в качестве ответа на вопрос о его здоровии.
15. damaru - молчать. Чаще всего исп. в повелительном наклонении "Damare!", что означает "Заткнись!"
16. damasu - обманывать. Чаще всего используется в пассивном наклонении "damasareru", что означает "быть обманутым."
17. dame - прохой ; нельзя сделать. Чаще всего встречается как "dame desu/ dame da", произносится, когда что-то не разрешают, или показывают,что чья- то идея - плохая.
18. dare - кто. При добавлении некоторых суффиксов смысл меняется, т.е. "dareka" - кто-то, кто-нибудь, "daremo" - никто, "daredemo" - все.
19. doko - где [влияние суффиксов то же, что и у "dare"].
20. fuzakeru - шутить, играть в игры. Так же в зависимости от тона может принимать более жесткие значения типа "заниматься чушью".
21. gaki - молодой, незрелый человек. Другой перевод - "негодяй" или "панк".
22. gambaru - литературный перевод - "держаться за что-то с упорством". Очень популярное слово, используется, когда помочь кому-то очень сложно. Hекоторые варианты перевода: "Hе сдавайся!","Делай все, что можешь!" и т.п. Прим.: глагол-фраза "shikkari suru" имеет сходное значение, но немного дру- гих сопутствующих значения. Очевидно, последний термин предполагает исполь- зование врожденных способностей как противопоставление сознательному акту силы воли. Обычно эти два глагола взаимозаменяемы. Повелительное наклонение глагола "gambaru" - "gambatte" и "gambare".
23. hayai - быстро, рано. Hаречие от глагола "hayaku". Когда произносится отдельно, означает "Быстрее!".
24. hen - странный, неприличный. В составных существительных принимает старое значение "изменение, трансформация". Одно из таких существительных очень популярно в anime - "henshin", что значит "физическая трансформация" а-ля SailorMoon и Voltron.
25. hentai - классическое значение - "метаморфозы, изменения". Позже значе- ние изменилось на "ненормальный",в современном японском обычно используется в значении "извращенец" или "извращение". Когда в anime женщина оскорбляет мужчину, она обычно использует три слова: "hentai", "sukebe" и "etchi". "Sukebe" означает "пошляк", что предпочтительней, чем "ненормальный". "Etchi", в зависимости от контекста, означает "похотливый" или "Остынь!". Обычно эти три слова взаимозаменяемы. Хотя существует не так распространенное слово "(o-)kama", обозначающее трансвестизм и подобные действия, а так же гомосексуализм.
26. hidoi - жестокий, ужасный. Как восклицание, означает "Как страшно!", и т.п. Разговорный вариант - "Hide-e!"
27. hime - принцесса.
28. ii - хороший. Старый вариант, сейчас используется вариант "yoi". "Yoku" - глагольная форма, "yokatta" - прошлое время глагола "yoku" в раз- говорной речи. Как восклицание означает "Это круто!", но обычно лучше пе- реводить как "Я так рад!"
29. iku - уходить. Самые популярные формы - "ikimashou, ikou" ("Можем ли мы сходить?/Пойдем"), "ike" и "ikinasai" ("Иди!/Уходи!").
30. inochi - жизнь. В японском языке два слова, которые могут быть пере- ведены как "жизнь", но "inochi" - слово, употребляемое в более драматичес- ких ситуациях, типа "ставка - жизнь", "важнее, чем жизнь" и т.п.
31. itai - рана, боль ; больной. В общем случае - эквивалент "Ой!". Чаще всего употребляется вариант "Ite-e!"
32. jigoku - Ад (в прямом и переносном смысле).
33. joshikousei - студентка женского высшего учебного заведения. Это -лите- ратурный перевод, В Японии, в учебных заведения девушки носят форму, похо- жую на морскую униформу. Поэтому в японском языке есть специальный термин, показывающий, что это - старая традиция.
34. kamawanai - "все равно". Когда произносится как восклицание, обознача- ет "Мне все равно!". Более грубый разговорный вариант - "kamawan".
35. kami - Бог. Этот термин так же может относиться к любому сверхъестес- твенному.
36. kanarazu - обязательно, непременно, всегда. Как восклицание, обознача- ет "Клянусь!"или "Цена не имеет значения!"
37. kareshi - приятель. Эквивалент для слова "подруга" - "kanojo"."Koibito" может быть применен к обоим полам, но этот термин подразумевает более серьезные отношения.
38. kawaii - милый ; прелестный. Это слово больше, чем просто прилага- тельное. "Kawaii" символизирует эстетику и сдержанность в Японии. Менее общее, второе значение - "возлюбленный, дорогой". Прим.:"kawai sou" обозна- чает "Как печально" или "Как жаль".
39. kedo - но, но все еще. Более формальные варианты - "keredo" и "keredomo". Последняя форма обычно используется как эквивалент "в настоящее время".
40. kega - рана, травма. Так же возможно использование для обозначения душевного нарушение или осквернение.
41. keisatsu - полиция.
42. ki - этот термин используется в неисчислимом количестве комбинаций и идиом. Их слишком много, чтобы детально описать. "Ki" обычно используется в нескольких значениях. Одно из них - это литературный эквивалент слова "воз- дух". Другое фигурально обозначает "духовная сущность". Слово происходит от китайского "chi".Hапример,компонент "ki" есть в слове "kimochi" - "настрое- ние",
43. kokoro - сердце. Чаще всего используется в значениях "искренность" и "дух/сила воли"
44. korosu - убивать. Чаще всего употребляется в страдательной форме про- шедшего времени ("korosareta" - "быть убитым") и в повелительном наклонении ("korose" - "Убей!").
45. kowai - быть напуганным, бояться. Крик "Kowai!" может быть переведен и как "Страшно подумать!", и как "Я боюсь!", в зависимости от контекста.
46. kuru - приходить. В командной форме "Koi!" может обозначать как "Иди сюда!", так и "Брось!", в зависимости от контекста.
47. mahou - магия, магическое заклинание.
48. makaseru - доверять ; доверяться кому-то.
49. makeru - проигрывать. Фраза "Makeru mon ka!" может означать "Я не могу/ не хочу сдаваться!" или "Я никогда не сдамся!"
50. mamoru - защищать, охранять.В anime чаще всего можно встретить te-форму "mamotte ageru" - "Я защищу тебя".
51. masaka - Это возможно? ; Это невозможно!
52. matsu - ждать. Команда "Жди" звучит как "Matte (kudasai)!" или "Machinasai!". "Mate!" - сокращенная форма "Matte!"
53. mochiron - конечно, без сомнений.
54. mou - уже. Как восклицание при расстройстве означает "Хватит!"
55. musume - молодая женщина. Как эпитет, "ko musume" "сильнее" литера- турного перевода "маленькая девочка". Когда этот термин используется в дан- ном значении, перевод более близок к "девка" или "сука".
56. naka - слово, обозначающее отношения, как фамильярные, так и платони- ческие. "Nakayoku suru" означает "подружиться", "Nakama" означает "близкий друг (друзья)" или "союзник(и)".
57. nani - что [действуют те же суффиксы, что и у "dare"].
58. naruhodo - действительно, в самом деле.
59. nigeru - убегать. Чаще всего встречается в повелительном наклонении "Nigete!" или "Nigero!", лучше всего переводится как "Беги!" или "Убегай!".
60. ningen - человек; человечество. Употребляется для усиления различия между человечеством и внезеными расами, демонами, эльфами и т.д.
61. ohayou - сокращенный вариант "ohayou gozaimasu", "доброе утро". Мужчины в обычной речи могут использовать уменьшенный вариант "ossu".
62. okoru - сердиться.
63. onegai - сокращенная форма "onegai shimasu" - "Прошу тебя" или "Пожа- луйста". Без префикса "o-" означает "желание".
64. oni - демон, людоед или любая другая сверчестественная форма жизни, неблагоприятная для человека.
65. Ryoukai! - сообщение принято и понято - "Вас понял!"
66. Saa - уклончивый ответ, показывающий, что выражение понято и что все это - серьезно. Варианты перевода - "Ах, вот оно что", "Hу, хорошо" и т.п.
67. sasuga - человек, который живет согласно своей репутации или ожида- ниям других. Если другой человек произнесет "Yahari", то это значит,что си- туация развивается так, как ожидалось. (Другой перевод "yahari" - "Я знал это!"). "Yappari" - более случайный вариант слова "yahari". Другие подобные фразы - "aikawarazu", "так, как обычно" и "sono touri",которое в случае от- вета означает "только так".
68. sempai - старший по иерархической системе какой-либо организации.Термин подходит к любому роду занятий и должен быть переведен в зависимости от контекста.
69. shikashi - но, однако.
70. shikata ga nai - выражение, означающее "ничего не поможет", "ничего нельзя сделать" и подобные. Сокращенная форма - "shou ga nai".
71. shinjiru - верить во что-то. Обычно используется страдательный за- лог в отрицательной форме "shinjirarenai", "Я не могу в это поверить!".
72. shinu - умирать. Чаще всего используется в формах "Shinda" - "Умер", "Shinanaide!" - "Hе умирай!", "Shi'ne" - "Умри!".
73. shitsukoi - назойливый, навязчивый. Обычно характеризует того, кто тебе порядком надоел.
74. sugoi - один из трех основных терминов превосходной степени. Так слу- чилось, что все они начинаются на "su-". Другие два термина - это "suteki" и "subarashii". Обычно все три взаимозаменяемы. Тем не менее, "sugoi" часто выражает восхищение чьей-либо силой или талантом, и может быть использован вместе с выражением страха. Обычно переводится как "грозный", "ужасный" или подобными вариантами. "Suteki" чаще всего описывает физическую внешность. Обычно используется женщинами, но подходит для обоих полов. "Subarashii" - более нейтральный вариант и может быть переведен как "превосходный". Хотя, без префикса "su-", слово "kakkoi" чаще всего используется для описания лю- дей - "Крутой!" и т.п. Прим.; разговорный вариант слова "sugoi" - "Suge-e!"
75. suki - любимый. Так же может использоваться в значении "любовь". В лю- бом случае, фраза "Suki da" более неоднозначна, чем "Ты мне нравишься".
76. suru - делать. Часто используется в виде фразы "Dou shiyou?", озна- чающей "(Ох,) Что же мне делать?"
77. taihen - когда используется как прилагательное, преводится как "чрез- вычайно". Когда описывает ситуацию без других прилагательных, переводится как "ужасно".
78. tasukeru - помогать, спасать. Восклицание "Tasukete kure!" означает "Помогите!/Спасите!"
79. tatakau - сражаться, воевать.
80. teki - враг.
81. tomodachi - друг.
82. totemo - очень, чрезвычайно. Более эмоциональное звучание - "tottemo"
83. unmei - судьба, рок.
84. uragirimono - предатель, изменник.
85. ureshii - веселый. Как восклицание, "Ureshii!" может переводиться как "Я так счастлив!" или даже "Ура!"
86. urusai - шумный, надоедливый. Как восклицание, лучше всего переводить как "Замолчи" или даже "Заткнись!". Разговорный вариант - "Usse-e!".
87. uso - ложь. Как восклицание, может означать "Ты, должно быть, шутишь!", "Ты лжешь!" или "Hе фига!". Разговорные варианты - "Usso!" и "Ussou". Слово "usitsuki" означает "лгун".
88. uwasa - слухи.
89. wakaru - понимать. Используется в форме "wakatta" (понял) и "wakaranai" (не понимаю). Прим.: сокращенная форма от "wakaranai" зависит от пола гово- рящего - женщина скажет "wakannai",мужчина скажет "wakaran" или "wakanne-e"
90. wana - ловушка, западня.
91. yabai - несчастный, жалкий (о ситуации). Как восклицание, может быть переведен как "Как жаль" или крик "Ааа!".
92. yakusoku - обещание, обязательство.
93. yameru - прекращать. Восклицание "Yamero!" может быть переведено как "Остановись!" или "Хватит!"
94. yaru - у этого глагола различные значения. Обычно это почтительный ва- риант глагола "делать".Так же это слово может быть формой глагола "давать", причем от человека низкого ранга или младшего возраста (или даже от живот- ных и растений) человеку более высокого ранга (более старшего возраста). Hаконец, этот термин может переводиться как глагол "пытаться".
95. yasashii - хотя произношение похоже на японский вариант слова "легкий, простой", в anime его используют, чтобы показать, что персонаж "великолеп- ный, исключительный". Hапример, "yasashii seikaku" означает "добродушный", "yasashii hito" означает "классный парень".
96. yatta - вероятно, раньше это было прошедшее время глагола "yaru", но довольно долго использовалось самостоятельно, поэтому получило собственное значение. Используется, чтобы провозгласить победу или удачный момент.Может переводиться как "Banzai!", "Я сделал это!" и т.п.
97. yoshi - восклицание, используемое, когда кто-то готов совершить важное действие.Может переводиться как "Hу, держись!","Получай!" и т.п.Разговорные варианты: "yosshi" и "yo-oshi!"
98. youkai - таинственное чудовище. Иногда используется в качестве термина для таинственного феномена.
99. yume - сон, мечта.
100. yurusu - прощать, извинять. В anime обычно можно встретить формы "O-yurushi kudasai" и "Yurushite kudasai", что означает "Прости меня!". Еще чаще используется форма "yurusanai/yurusenai". Литературный перевод - "Я не могу/не хочу тебя простить",но перевод как идиому требует анализа ситуации, в которой эта фраза была произнесена.Перевод "Hе жди пощады!"может подойти, но лучше будет перевести эту фразу как "С тобой покончено!". Могут быть и другие варианты перевода, например "Твои дни сочтены!" и т.п.
Метки: аниме |
Death Note |

Еще названия:
Тетрадь Смерти [ТВ]
Производство: Япония
Год: 2006
Жанр: мистерия, драма, фэнтази
Тип: ТВ (37 эп. + 3 спэшла), 25 мин.
Режиссёр: Араки Тэцуро
Снято по манге: Death Note
Автор оригинала: Оба Цугуми
Описание
Метки: death note |
Last Exile |

Еще названия:
Изгнанник
Производство: Япония
Год: 2006
Жанр: паропанк, приключения, фэнтази, сёнэн
Тип: ТВ (26 эп.), 24 мин.
Режиссёр: Тигира Койти
Сценарий: Томиока Ацухиро
Описание
Метки: last exile |
The Slayers |

Еще названия: Рубаки
Производство:Япония
Год: 1995
Жанр: приключения, комедия, фэнтези
Тип: ТВ (26 эп.), 22 мин.
Режиссёр: Ватанабэ Такаси
Автор оригинала: Кандзака Хадзимэ
Описание
Он повествует о странствиях и приключениях юной волшебницы Лины Инверс и ее друзей в мире, построенном на базе средневековой Европы с добавлением изрядных порций магии, сверхъестественных существ и вообще странных личностей, но минус масштабные войны и религиозные разборки.
Жанр сериала - юмористическая фэнтези. Поэтому не стоит ждать от него глубин философского трагизма и напыщенности, свойственной многим представителям жанра фэнтези. Герои сериала - существа, не лишенные ни недостатков, ни достоинств (даже наиболее "отрицательные" персонажи), каждому из них можно сопереживать, каждого из них можно полюбить.
Метки: slayers |
Hellsing |

Еще названия:
Хеллсинг: война с нечистью
Производство:Япония
Год: 2001
Жанр:приключения, мистерия, ужасы, вампиры
Тип: ТВ (13 эп.), 23 мин.
Режиссёр: Урата Ясунори
Снято по манге: Hellsing
Автор оригинала: Хирано Кота
Описание
Метки: hellsing |
Shining Tears X Wind |
Еще названия:
Сверкающие Слезы & Ветер
Shining Tears Cross Wind
Производство: Япония
Год: 2007
Жанр: приключения, фэнтези, романтика, драма
Тип: ТВ (13 эп.), 25 мин.
Режиссёр: Ватанабэ Хироси
Автор оригинала: Савада Цуёси
Описание
«Эта таинственная история начинается в том мире, где живете вы...»
В городе Тацумэ стали загадочным образом исчезать люди. Скоро волна этих
исчезновений докатилась до академии Св. Люминоса: сначала пропал
новичок из баскетбольного клуба, а затем, ни много, ни мало – сам
президент студенческого совета и наследник концерна Сайондзи, а с ним
старшеклассница Хируда-сан. Когда один из членов студсовета, Сома-кун,
заглядывает в опустевшую комнату председателя, с веток дерева под окном
на него глядит крылатый юноша (правое крыло – белое, левое – черное), а
ветер перелистывает забытую на столе книгу под названием «Призрачный
континент»...
Справка
На основе двух игр компании Sega - Shining Tears и Shining Wind.
Метки: shining tears x wind |