-

Радио в блоге
[Этот ролик находится на заблокированном домене]

Добавить плеер в свой журнал
© Накукрыскин

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Татьяна_Светова

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 11.05.2008
Записей: 2019
Комментариев: 1419
Написано: 5661





ОСЕНЬ в моих фото...

Среда, 12 Ноября 2008 г. 01:32 + в цитатник
 (700x525, 224Kb)

 (699x466, 139Kb)

 (699x466, 127Kb)

 (699x466, 110Kb)

 (700x525, 77Kb)

 (700x525, 69Kb)

 (700x525, 86Kb)

 (699x466, 121Kb)

 (699x466, 88Kb)

Без заголовка

Среда, 12 Ноября 2008 г. 00:35 + в цитатник
Это цитата сообщения Natamiss [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Концерт Сарасате





Вот такая картинка) (434x700, 148Kb)
Ваш любовник скрипач. Он седой и горбатый.
Он Вас дико ревнует, не любит и бьет...
Но, когда он играет концерт Сарасате,
Ваше сердце, как птица,- летит и поет.

Он альфонс по призванью. Он знает секреты
И умеет из женщины сделать «зеро»...
Но, когда затоскуют его флажолеты,
Он - божественный принц, он - влюбленный Пьеро...

Он Вас скомкал, сломал, обокрал, обезличил.
«Фам де люкс» он сумел превратить в «фам де шамбр».
И давно уж не моден, давно неприличен
Ваш кротовый жакет с легким запахом «амбр».

И в усталом лице, и в манере держаться
Появилась у Вас и небрежность, и лень.
Разве можно так горько, так зло насмехаться?
Разве можно топтать каблуками сирень?..

И когда Вы, страдая от ласк хамоватых,
Тихо плачете где-то в углу, не дыша, -
Он играет для Вас свой концерт Сарасате,
От которого кровью зальется душа!

Безобразной, ненужной, больной и брюхатой,-
Ненавидя его, презирая себя,
Вы прощаете все за концерт Сарасате,
Исступленно, безумно и больно любя!..




****

Я выпустила из бутылки Джина...

Среда, 12 Ноября 2008 г. 00:32 + в цитатник
Это цитата сообщения LVN [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]


 (699x470, 121Kb)
Песня-сказка про джина


Я выпустила из бутылки Джина...


 (128x128, 66Kb)Я выпустила из бутылки Джина.
Должна признаться,
симпатичный Джин.
Такой эффектный,
молодой мужчина,
И выполнить желанья предложил!
 (32x32, 2Kb) (32x32, 2Kb) (32x32, 2Kb)
Ну а какие у меня желанья?
Я и не очень верю в волшебство.
Но всё ж решила быть оригинальной,
И попросила ласково его:
 (32x32, 2Kb) (32x32, 2Kb) (32x32, 2Kb)
«Ах, милый Джини, я мудрить не буду,
Мне ни к чему рубины, серебро.
Ты лучше вытри пол, помой посуду,
Почисть палас, и вынеси ведро.
Погладь бельё, потом сходи на рынок,
Когда вернёшься – приготовь обед,
И надо б разморозить холодильник,
И что-нибудь придумать на десерт».
 (32x32, 2Kb) (32x32, 2Kb) (32x32, 2Kb)
Крутился Джин, как белка в поговорке,
Разбил плафон, рассыпал порошок,
Поранил себе палец в кофемолке,
И утюгом штаны свои прожёг.
 (32x32, 2Kb) (32x32, 2Kb) (32x32, 2Kb)
И выдохся, упал на покрывало,
Не в силах ни творить, ни колдовать,
А я ему на ушко прошептала:
«Прими-ка душик, и пойдём в кровать».
 (32x32, 2Kb) (32x32, 2Kb) (32x32, 2Kb)
Скривился Джин и с горькою ухмылкой:
«Помилуй, Госпожа, уже нет сил!»
И вдруг полез стремительно в бутылку,
И пробочку потуже закрутил...

 (351x467, 17Kb)

 (32x32, 2Kb) (32x32, 2Kb) (32x32, 2Kb)
Дневник LVN




Я не люблю...

Вторник, 11 Ноября 2008 г. 23:48 + в цитатник
Это цитата сообщения milana07 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]



Я не люблю, когда мне лгут в лицо,
Пытаясь уберечь меня от боли!
Я не люблю, когда мне говорят не то;
Что по началу так сказать хотели!

Я ненавижу жалости глаза,
Которые пронзают мою душу!
Я ненавижу, ненавижу я,
Когда одно твердят, а я другое слышу!

Я не приемлю сладостных речей,
Которые так лестны и фальшивы!
Я ненавижу мир, где ты ничей,
Где все боятся правды, все трусливы!

Я не хочу обмана и вранья,
Я жалости и лести не желаю!
Надеюсь, правду заслужила я,
И об одной лишь правде я мечтаю.

Пусть будет горькой, как стрела прямой,
Не той, что так приятно слышать,
Пусть будет больно мне порой,
Пусть сердце только правду слышит!



Золушка

Вторник, 11 Ноября 2008 г. 22:11 + в цитатник








 (700x500, 230Kb)Хоть поверьте, хоть проверьте,
Но вчера приснилось мне,
Буд-то принц за мной примчался,
На серебряном коне.
И встречали нас танцоры,
Барабанщик и трубач,
Сорок восемь дирижеров,
И один седой скрипач.

Хоть поверьте, хоть проверьте,
Это был чудесный бал,
И художник на манжете,
Мой портрет нарисовал.
И сказал мудрец известный,
Что меня милее нет.
Композитор пел мне песни,
И стихи читал поэт.
 (500x541, 422Kb)
Хоть поверьте, хоть проверьте,
Так плясала я кадриль,
Что тринадцать кавалеров,
Отдышаться не могли.
И оркестр был в ударе,
И смеялся весь народ,
Потому что на рояле,
Сам король играл габот.

Хоть поверьте, хоть проверьте,
Я вертелась как волчок,
И поэтому, наверно,
Потеряла башмачок.
А когда мой сон растаял,
Как ночные облака,
На окне моем стояли,
Два хрустальных башмачка.


(муз. И.Цветков, сл. И.Резник)




<






Метки:  

Золушка

Вторник, 11 Ноября 2008 г. 22:07 + в цитатник








 (700x500, 230Kb)Хоть поверьте, хоть проверьте,
Но вчера приснилось мне,
Буд-то принц за мной примчался,
На серебряном коне.
И встречали нас танцоры,
Барабанщик и трубач,
Сорок восемь дирижеров,
И один седой скрипач.

Хоть поверьте, хоть проверьте,
Это был чудесный бал,
И художник на манжете,
Мой портрет нарисовал.
И сказал мудрец известный,
Что меня милее нет.
Композитор пел мне песни,
И стихи читал поэт.
 (500x541, 422Kb)
Хоть поверьте, хоть проверьте,
Так плясала я кадриль,
Что тринадцать кавалеров,
Отдышаться не могли.
И оркестр был в ударе,
И смеялся весь народ,
Потому что на рояле,
Сам король играл габот.

Хоть поверьте, хоть проверьте,
Я вертелась как волчок,
И поэтому, наверно,
Потеряла башмачок.
А когда мой сон растаял,
Как ночные облака,
На окне моем стояли,
Два хрустальных башмачка.


(муз. И.Цветков, сл. И.Резник)




<


Метки:  

Души моей листай страницы...

Вторник, 11 Ноября 2008 г. 01:04 + в цитатник
Это цитата сообщения Beljnka [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]





 (540x542, 36Kb)
Души моей листай страницы,
прочти, пойми, не осуди
меня, где в образе волчицы
я жажду счастья обрести.
Я - черно-белые страницы,
что мне начертаны судьбой
я доброта и злость волчицы,
веду я черно-белый бой.
В душе моей живет жестокость,
а в сердце - ласка, доброта,
во мне есть смелость, есть и робость,
уродство есть и красота.
Стать чистой белою страницей,
где правит миром доброта?
- мне не дано, ведь я волчица,
где клык, где когтя острота.
Я фальшь издалека учую
и обойду иной тропой,
предателя, врага прощу я,
но вызову на смертный бой.
Я одолею все преграды,
пройду сквозь темный лес одна,
я обрету свои награды,
ведь я бесстрашна и сильна.
Акул морских преодолею,
и не собьет с пути волна,
даю Вам слово - я сумею,
ведь я талантлива, умна.
Я стану черною страницей,
где голод, мрак и пустота,
ведь только так смогу пробиться
в мир красок, где живет мечта.
Я белый лист души раскрашу,
я черный лист души сожгу,
я душу красками украшу,
ведь я волчица - я смогу...
Последнюю прочтя страницу,
меня пойми, не осуди,
что образ хищницы-волчицы
помог мне счастье обрести


Метки:  

По сути..

Вторник, 11 Ноября 2008 г. 00:55 + в цитатник
Это цитата сообщения VIVIEN-VIVIEN [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

 (84x14, 0Kb)


 (652x492, 63Kb)
 (80x70, 1Kb)
По сути: что же есть измена?!
(Это когда, тебе нашли замену),
В подарок взяли новую игрушку,
А старой место в мусорной ловушке…

По сути: что же есть признанье?!
(Это лишь звук, что жжет сознанье)
И не всегда ведет к святому чувству,
И после слов, в душе, бывает пусто…

По сути: от чего возникла боль?!
(Разум над сердцем потерял контроль),
Но если держишь ты себя в руках,
То в состояньи победить свой страх…

По сути: мы не боги – просто люди,
(Нам ничего не принесут на блюде).
Мы падаем, споткнувшись, но встаем
И дальше, в жизнь, с надеждою идем.


 (230x100, 4Kb)


Признавайтесь в любви!

Понедельник, 10 Ноября 2008 г. 23:55 + в цитатник
Это цитата сообщения -БЭЛЛЬ- [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]








Признавайтесь в любви!

Признавайтесь в любви, даже если боитесь отказа,
Даже если на все сто процентов уверены в нем.
Говорите смешные слова и нелепые фразы,
Озаряйте обыденность тусклую ярким огнем.

Признавайтесь в любви, не жалея ни слов, ни эмоций.
И не бойтесь остаться, растратив себя, на мели.
В жизни, кроме любви, нет других маяков, карт и лоций.
А без них кораблям никогда не достигнуть земли.

Признавайтесь в любви тем, кто нужен вам, дорог и близок.
(Лучше сделать, чем плакать, что мог, но, увы, не успел.)
Исполняйте мечты и, смеясь, потакайте капризам,
А малыш-купидон поколдует над меткостью стрел.

Признавайтесь в любви, не пытайтесь скрывать ее в сердце.
Не страшны холода, если вы отдаете тепло.
Если вашим огнем удалось хоть кому-то согреться,
Вы поймете когда-нибудь, как вам в любви повезло.





Полезности для дневника. Фоны.

Понедельник, 10 Ноября 2008 г. 23:39 + в цитатник
Это цитата сообщения Volschebnik [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

strong>



искр (500x25, 8Kb)искр (500x25, 8Kb)
 (100x100, 35Kb) (70x70, 5Kb) (150x156, 29Kb) (200x300, 28Kb) (128x128, 10Kb) (200x174, 9Kb) (250x250, 5Kb) (75x75, 9Kb) (216x199, 72Kb) (208x208, 56Kb) (100x100, 22Kb)smile56 (125x114, 2Kb) (173x100, 6Kb)1591181_orange40 (200x200, 4Kb)green11 (198x216, 9Kb)1204205516_6329453_golub14 (300x339, 2Kb) (95x95, 8Kb) (180x180, 13Kb)зеленое (2) (350x270, 22Kb) (200x100, 12Kb)






 (100x100, 35Kb) (70x70, 5Kb) (150x156, 29Kb) (200x300, 28Kb) (128x128, 10Kb) (200x174, 9Kb) (250x250, 5Kb) (75x75, 9Kb) (216x199, 72Kb) (208x208, 56Kb) (100x100, 22Kb)smile56 (125x114, 2Kb) (173x100, 6Kb)1591181_orange40 (200x200, 4Kb)green11 (198x216, 9Kb)1204205516_6329453_golub14 (300x339, 2Kb) (95x95, 8Kb) (180x180, 13Kb)зеленое (2) (350x270, 22Kb) (200x100, 12Kb)


искр (500x25, 8Kb)искр (500x25, 8Kb)

Метки:  

Шекспир. Сонет № 90

Понедельник, 10 Ноября 2008 г. 23:29 + в цитатник
Только что прочла сонет № 90 Шекспира в переводе Маршака... А вам известно, сколько вообще существует переводов этого шедевра?





 (475x475, 63Kb)
Сонет 90

----------
Оригинальный текст и его перевод
----------

Then hate me when thou wilt, if ever, now
Now while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of Fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss.
Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,
Come in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of Fortune's might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee, will not seem so.

Что ж, отвернись от меня, когда пожелаешь, но лучше сейчас -
сейчас, когда мир вознамерился быть во всем против меня;
объединись со злобой Фортуны, заставь меня согнуться,
а не стань последней потерей.
Не приди, когда мое сердце избежит этой _нынешней_ печали,
в арьергарде побежденного горя;
не добавь к бурной ночи дождливое утро,
оттягивая задуманную погибель.
Если желаешь бросить меня, не бросай меня в последнюю
очередь,
когда другие, мелкие бедствия _уже_ нанесут свой ущерб,
но приди с первым натиском _бед_, - так я испробую
сразу наихудшую силу Фортуны,
и другие горести - которые теперь кажутся горем -
по сравнению с потерей тебя уже не покажутся таковыми.


Перевод Игоря Фрадкина
----------

Уж если ненавидишь - не скрывай!
Пусть все проклятья мира разразятся
В единый час - теперь же доконай:
Грядущих гроз не надо дожидаться.
Когда осилит сердце это зло,
Ты не держи за пазухою камень,
Чтоб пасмурное утро не пришло
За ночью с грозовыми облаками.
Желаешь - уходи! Но не тогда,
Когда судьба меня согнет жестоко:
Уйди сейчас и - сразу навсегда,
Чтоб испытал я неизбежность рока.
Нет горше горечи, чем твой уход,
И не страшна мне боль иных невзгод.

----------
Перевод Владимира Микушевича
----------

Не откажи хоть в ненависти мне,
Когда грозит мне отовсюду вред;
Срази меня ударом на войне,
А не последней каплей в море бед.
И пусть переживу я ночь несчастья,
Когда рассвет забрезжит на ветру,
Избавь меня хотя бы от ненастья,
Чей мозглый морок - морось поутру.
Порвать со мною хочешь, так порви
Немедленно, и как ни тяжело,
Удостоверюсь без твоей любви,
Что наихудшее произошло.
Опомнившись в отчаянье таком,
Сочту все остальное пустяком.


----------
Перевод М. Чайковского
----------

Коль хочешь быть врагом мне - будь им ныне,
Когда гоним я роком и людьми.
Примкни скорей к враждебной мне судьбине,
Но медленной отравой не томи!
Когда душа печали сбросит гнет,
О, не буди подавленную муку!
За бурей вслед пусть дождик не идет...
Не замедляй решенную разлуку,
Покинь, - но не последним, умоляю,
За меньшими печалями вослед,
Нет, сразу порази! Тогда познаю
Тягчайшую из выпавших мне бед.
И горе, что считаю ныне горем,
Покажется мне каплей рядом с морем!


----------
Перевод Н. В. Гербеля
----------

Когда моим врагом быть хочешь - будь теперь,
Когда передо мной захлопывают дверь.
Низвергни в грязь меня, соединясь с судьбою,
Но не карай потом последствий местью злою.

Когда душа моя печали сбросит гнет,
Не приходи вонзать мне в грудь шипы забот!
Пускай за ночи тьмой не следует ненастье,
Чтоб отдалить - не дать померкнуть солнцу счастья!

Когда ж настанет час разлуки, пусть борьба
Не длится, чтобы рок усилиться ей не дал
И дух мой поскорей все худшее изведал,
Что может мне послать суровая судьба,-

И я не назову тогда несчастьем, знаю,
Того, что я теперь несчастьем называю.


----------
Перевод Б.Кушнера
----------

Уж если так - возненавидь скорей,
Покуда мир навис свинцовой тучей.
Обрушь удар со злой судьбой моей,
Но только после я прошу не мучай.
И если как-то справлюсь я с бедой,
Не стань тогда последнею невзгодой -
Пусть не утихнет ураган ночной
В обычном сером утре без исхода.
И коль разрыв, то сразу - не потом,
Когда все сгубит мелкая морока.
Уйди сейчас, чтоб твой уход, как гром,
Открыл мне суть свирепой мощи рока.

Чтоб понял я сквозь горечь прошлых бед,
Что жизнь лишь в том, со мной ты - или нет.


----------
Перевод С.И. Турухтанова
----------

Оставь меня сегодня, будь жесток
Сейчас, сей день, когда злой рок намерен
Согнуть меня за все в бараний рог;
Будь мной не позже, а теперь потерян.

Не увеличивай души тяжелый груз
Довесками скорбей, я умоляю;
Не бурь я, - затяжных дождей боюсь,
Что льются, смерть мученьем удлиняя.

Прощанья не затягивая срок,
Забудь меня, пока я полон сил;
И торопись, чтоб первым твой клинок,
А не какой чужой мне грудь пронзил,

Тогда и беды, что грядут - не горе:
Что утонувшему бушующее море!


----------
Перевод Р. Бадыгова
----------

Когда весь мир невзгоды на меня
Обрушил вдруг, как горестно признаться,
Что ты, удел суровый мой кляня,
Так можешь надо мною посмеяться.
Что ж, уходи - еще одним несчастьем
Пусть будет больше - всех не перечесть.
Но знай, что после долгих дней ненастья
Не всяк способен бурю перенесть.
И потому читай без промедленья
Свой приговор, покуда мелких бед
Поток не хлынул - слова сожаленья
Ты не услышишь от меня в ответ.
Не так страшна напастей череда,
Как то, что ты уходишь навсегда.


----------
Перевод Владимира Бойко
----------

Бей, если хочешь, только нынче бей,
Когда весь мир мне платит тумаками.
Как злой судьбе, я покорюсь тебе,
Но не носи за пазухою камень.
Едва избавлюсь от житейских бед,
За ними вслед не появляйся тенью.
Не обрекай на пасмурный рассвет
Ночную бурю - вестницу паденья.
Уж если врозь, так мешкать ни к чему:
Еще последний час невзгод не прожит.
Расстанемся теперь, и я пойму,
Что тяжелее быть уже не может.

И нынешняя мнимая беда
Перед разлукой меркнет без следа.


----------
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
----------

Так пусть же ненависть является твоя;
Но уж скорей, пока судьба ко мне жестока.
Соединись и ты с преследованьем рока
И придави меня - пока несчастен я.

Когда же властвовать печаль не будет мною,
Ты на меня тогда не напади тайком
И туч не нагони, - вслед за дождливым днем
Настигнув бурею нежданною ночною.

Покинешь ты меня?.. Покамест я борьбой
Измучен не вконец - рази без сожаленья;
Так раньше всех других приму без промедленья
Ужаснейший удар, мне посланный судьбой.

И все, что горем мнил, - душе, тоской объятой,
Покажется ничем перед твоей утратой.


----------
Перевод Андрея Кузнецова
----------

Коль ты возненавидишь, - так теперь,
Теперь, когда меня не помнит свет,
Прибавь свой гнев мне к горечи потерь,
Но не последней каплей горя, нет.
О, как всего мне бесконечно жаль
И как преодолеть мои невзгоды,
Тоску ревущей ночи и печаль
Средь утренней дождливой непогоды.
Коль ты меня оставишь, не тогда,
Когда от мелких бед пойду на дно,
В их натиске сломаюсь навсегда
И в горечи судьбы пойму одно:
Среди невзгод, назначенных судьбой, -
Беда из бед - быть брошенным тобой.


----------
Перевод Александра Ситницкого
----------

Возненавидь меня теперь, сейчас, во дни
Когда к деяниям моим враждебен целый свет,
Объединись со злой судьбой, к земле меня пригни,
Не приходи, когда надежды нет.

Ах, не когда печаль заполнит грудь,
Приди вослед за взявшей верх бедой,
Не дай мое паденье затянуть
Ни ночи ветреной, ни дню с его грозой.

Покинь меня теперь, но не в конце, когда
Досаду выместит сонм мелочных обид.
Явись вначале, дай испить до дна
Все худшее, чем мне судьба грозит.

Что все знамения беды, в сравнении с бедой
Когда судьба решит нас разлучить с тобой?


----------
Перевод Б. Лейви
----------

Коль ненавидеть, ненавидь теперь.
Коль я уже под мира каблуком,
Уйди и победителю доверь
Судьбу свою и чувства целиком.
Коль насквозь сердце острием продето,
Уж по второму разу не убить.
Пусть ночь не даст дождливому рассвету
По чьей-то воле дважды кровь пролить.
Коль бросишь ты меня, не завершай
Чреды несчастий, сотворивших зло.
Исчезни первой, дай увидеть край
Отчаянья, что жизнью принесло.
Любые беды будут мне терпимы
В сравнение с потерею любимой.


----------
Перевод С. Степанов
----------

Коль ты решил, порви со мной теперь,
Теперь, когда я предан страшным карам;
Не будь последней из моих потерь,
Ударь меня - и не тяни с ударом.

Порви теперь, а не когда-нибудь,
Когда из бед я выйду безмятежным;
Ты ливнем после тьмы ночной не будь
И не тяни с разрывом неизбежным.

И ежели решил, не надо ждать.
Пока всю горечь бед своих измерю:
Порви со мной теперь и дай познать
Сперва наигорчайшую потерю.

И сколь ужасна ныне жизнь моя,
Тебя утратив, не замечу я.


----------
Перевод А.М. Финкеля
----------

Что ж, ненавидь, коль хочешь! Но сейчас,
Сейчас, когда грозит мне злобой небо.
Согни меня, с судьбой объединясь,
Но лишь бы твой удар последним не был.
Ах, если сердцем я осилю зло,
Ему немедля ты явись на смену.
Чтобы за бурной ночью не пришло
С дождями утро, - доверши измену
И уходи! Но только не тогда,
Когда все беды наигрались мною.
Уйди сейчас, чтоб первая беда
Была страшней всех посланных судьбою.
И после жесточайшей из утрат
Другие легче станут во сто крат.


----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------

Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.










Солнечный зайчик

Понедельник, 10 Ноября 2008 г. 23:21 + в цитатник



Y03 (480x360, 518Kb)
Я мечтала о морях и кораллах.
Я поесть хотела суп черепаший.
Я шагнула на корабль,
A кораблик оказался из газеты вчерашней.

То одна зима идет, то другая.
За окошком все метель завывает.
Только в клетках говорят попугаи,
а в лесу они язык забывают.

А весною я в разлуки не верю,
И капели не боюсь моросящей.
А весной линяют разные звери.
Не линяет только солнечный зайчик.

У подножья стали горы - громады.
Я к подножию щекой припадаю.
Но не выросла еще та ромашка,
на которой я себе погадаю.
(Новелла Матвеева)





   




Метки:  

Без заголовка

Понедельник, 10 Ноября 2008 г. 22:56 + в цитатник
Это цитата сообщения Ольга_из_Нарвы [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Спасибо за стихотворение.Ангелус







 (400x600, 295Kb)
Живу не бедно и не худо,


И помню: каждому из нас


Рожденье, как земное чудо,


Даровано всего лишь раз.


И не отвечу я, наверно,


Хоть прожила немало лет,


Случайно иль закономерно


Явилась я на белый свет?


Кто знает это? Кто ответит?


Быть может в день рожденья мой


Была у Жизни на примете


Не я, а кто-нибудь иной?


Я не увидела бы света.


Не услыхала б пенье птиц.


И я не встретила бы где-то


Мне дорогих и милых лиц.


Вокруг чудесно и без рая,


И без надуманных прикрас!


Не мы природу выбираем!


Природа выбирает нас.
Лариса Невельская,








19851579_9786687_748744def29b (485x171, 48Kb)

Разговор между Наруто и Хинатой...

Понедельник, 10 Ноября 2008 г. 22:26 + в цитатник
Это цитата сообщения Ledi_Fire [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Ты все выдержишь...



 




 


- У тебя в глазах слёзы!
- Думаешь?
- Вижу!
- Да нет... Это просто соринка...
Ты твердил «никогда-никогда не обижу...»
А теперь – «не твоя половинка...»


- У тебя в сердце боль!
- Думаешь?
- Чувствую!
- Да нет... Это просто обида...
Я в последние дни всегда хожу грустная...
Улыбаюсь и то для вида...


- У тебя в мыслях мрак!
- Думаешь?
- Знаю!
- Да нет... Просто что-то тревожит...
Очень сложный вопрос для себя решаю -
«Без тебя кто прожить поможет?!»


...Не сдержалась я... Слёзы хлынули...
Не стерпела обиду обильную...
Ну а ты, уходя, вымолвил:

«
«Ты всё выдержишь! Ты же сильная!»

 

 

Из интернета


Без заголовка

Воскресенье, 09 Ноября 2008 г. 22:40 + в цитатник
Это цитата сообщения Ольга_из_Нарвы [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

*



Мой стих не женщинам, а Вам,
Мужчинам, в Женщину влюбленным,
Высоким преданным мечтам,
Своей любовью окрыленным.

Я прославляю тех мужчин,
Кто был хоть раз хмельным любовью,
Кто достигал в любви вершин,
Пылая ревностью и болью.

Тех, кто поэмы посвящал
И Беатриче, и Лаурам
И на дуэлях рисковал
По наущению Амура.

Тех, что во имя милых дев
Брал города и строил храмы,
И был во гневе смел, как лев,
Честь защищая нежной дамы.

Хвала мужчине, кто всегда
Имеет душу джентльмена -
Да не живет в ней никогда
Ни фальшь, ни грубость, ни измена!

Кто дарит женщинам цветы
Не раз в году, не в дни рождений,
Кто воплощает в жизнь мечты,
Плечо подставив в день осенний.

Хвала мужчине, кто творить
Способен образ Галатеи,
Мужчине, кто Любовь любить,
Как женщину свою, умеет!

 (509x699, 108Kb)

часики для днева.

Воскресенье, 09 Ноября 2008 г. 22:37 + в цитатник
Это цитата сообщения Лина_из_Израиля [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]


Видео урок: Стрелки. Как правильно использовать черную подводку.

Воскресенье, 09 Ноября 2008 г. 22:16 + в цитатник
Это цитата сообщения Лукавый_Ангел [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]





Без заголовка

Воскресенье, 09 Ноября 2008 г. 18:06 + в цитатник
Это цитата сообщения Swetlana_Schwarz [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Поймет не тот, кто много видел



66ayzb5 (570x409, 63Kb)





Поймет не тот, кто много видел

А тот, кто много потерял.

Простит не тот, кто не обидел,

А тот, кто многое прощал.

Осудит каждый, кто не в силах

Пути другому уступить,

Ревнует только тот, в чьих жилах

Кровь никогда не закипит.

И боль чужую взять не сможет

Кто выгодой своей живет,

И грусть ночами не тревожит

Тех, кто любви не познает,

И счастья встречи не узнает,

Кто расставаньем не дышал.

Лишь тот, кто многое теряет

И цену многому познал…

Прослушать запись Скачать файл

Спасибо, фортуна!

Воскресенье, 09 Ноября 2008 г. 02:14 + в цитатник
Это цитата сообщения milana07 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]








Да будут светлы над землёй облака,
Да будет неистов ликующий ветер,
И куст накренится от тяжких соцветий,
И станет чиста и беззлобна тоска.

Я зло зачеркну. Постою на ветру.
Целебное сыщется в каждой отраве.
Пусть самые чёрные дни моей яви
Меня умудрят и приблизят к добру.

Томиться и тёмные краски сгущать -
Так больно - и всё же прекрасно и юно,
И всё - не напрасно!
Спасибо, фортуна,
За царственный дар - за науку прощать!

(Л.С.)
 (364x45, 16Kb)



Я хищница...

Суббота, 08 Ноября 2008 г. 11:29 + в цитатник



Держись: уж если встречусь я с тобой,

Заплачешь ты, но вовсе не от страсти.

Под пальмами Бразилии родной

Я буду, милый, рвать тебя на части.



Я так давно тебя мечтаю съесть...

Я так тебя хочу… А может, хОчу...

Не дам тебе в котле я пригореть,

Я съем твои глаза безлунной ночью.



И будет жир твой по рукам стекать,

Когда я сердце съем твоё с улыбкой.

И вожделенно стану я урчать,

И грызть твои мослы под пальмой гибкой.



Ты знаешь, мне достаточно того,

Что ты сейчас в моей, любимый, пасти.

Я так люблю тебя...Люблю тебя. Всего.

Особенно филе из задней части.



Ты некастрирован. Но это всё равно.

Ты аппетитен при любой погоде.

Ещё б сейчас вина. Оно одно

Зальёт горячий жир котлет из плоти..



Мне всё равно - кто прав, кто виноват,

Кто без тебя где ночи коротает.

Ты источаешь дивный аромат.

Куда исчез - супруга не узнает.



В душе твоей досель живёт пацан,

А тело старое, увы... Не в этом суть.

Ты жёсток – вот единственный изъян,

Но прожую, неспешно как-нибудь.



Я съем тебя до крошки, милый друг.

Но в хрониках об этом не напишут.

Сосу я костный мозг из милых рук.

Котёнок, зря связался ты со мной. Я – хищник!

(Чёртик Из Коробочки)





Поиск сообщений в Татьяна_Светова
Страницы: 101 ... 37 36 [35] 34 33 ..
.. 1 Календарь