Юлия_Перевозчиккова, ага:)) Здесь вообще с имена интересная штука, в плане "полноты":))) Запросто могут записать в документах уменьшительно-ласкательным и вовсе не по незнанию. Да что там! Те же самые политики и прочие деятели на важных встречах представляются и официально записывают их СМИ разные уменьшительно-ласкательными. Сплошь и рядом :)))
Например, вот в России, рассказывая по новостям, скажем о Черномырдине, его же не назовут Витя Черномырдин? )) У нас - запросто! Своих в смысле. Идут новости, а там Ладо Гургенидзе (Ладо - Владимир) или Сандро Квиташвили (Сандро - Александр). Отчества же ВООБЩЕ не употребляются. Нигде, никем, никогда.
"Все братья и сестры". Мдя.. ))))
А еще-оо, многие грузинские имена - это не имена, а просто названия всякие красивые. Теперь-то уже имена, конечно:)) И соответственно, большая половина из них имеет перевод.
Например,
Ия - фиалка
Мзия - солнце
Маквала - ежевика
Жужуна - ммм.. одним словом не переведешь.. образно "звук весеннего легкого дождя" (если я ничего не путаю) :)
ВотЪ. Бабу Жужу понесло )))))