Не могу насладиться тьмой,
необьятную мглу вдыхая
И покажутся мне тюрьмой
Золотые ворота рая. Мне отныне не нужен свет мимо жизни ведет дорога В мир где счастья и горя нет, В мир где дух покидает бога... 
Без заголовка |
Осень
Королева смерти в золотом платье,
Ты надолго приносишь покой,
Как прекрасны твои объятья,
Как баюкает голос твой!
Это ветер уносит листья,
Это - всё до зимы, холодов,
Это тлеют летние письма
И блажен твой осенний покров.
Тыпроснуласт с закатом лета,
Тихой поступью по лесам
Побрела. Блики яркого света
Подыграли твоим волосам.
Это - свет последнего солнца,
И порой я люблю его,
Мир не скоро ещё проснётся,
Лето - так далеко до него...
Задержись! Пусть земля умирает,
Никогда не погибнув совем,
Пусть костёр твой ещё догорает,
Пусть стоит лес величествен, нем.
Пусть кружатся осенние листья,
Никогда они не улетят,
Как на леске, повислиих жизни,
Подари им дорогу назад...
Кровь
"Мне не в чём себя винить. Это всё - люди..."
("Горгульи" Грэга Вэйсмэна)
Рок изрезал моё свадебное платье,
Искромсал и по ветру пустил,
И уже не так сладки объятья,
Да и тот, кто был любимым, мне не мил.
Годы чувство боли притупили,
А века изгладили совсем,
В своей жизни все хоть раз любили,
И разочаровывались все...
А порой рекою слёзы лились -
Много судеб поломалось так,
Слёзы те и за века не испарились,
словно подлый маленький пустяк.
Но когда со временем грубеют раны -
Вдруг внезапно открываются глаза,
Понимаешь: доброта лишь для обмана,
Этот мир - рассадник зла.
Может быть, любви не существует,
В вечности затеряна она,
Скована, и Дьявол караулит,
Чтобы людям не была дана.
Потому-то они злы, эгоистичны,
Не способны думать о других,
Мерзки, подлы и двуличны,
Словно вовсе сердца нет у них.
Тот, кто виноват, заплатит кровью!
Только кровь смывает тёмные дела.
Раз уж поступился мир любовью -
Кровь искупит все грехи сполна.
Реки крови с этого момента станут
Главными притоками для океана слёз,
Чтобы отомстить обману
Мной утерянных прекрасных грёз.
Кровь обиды горечь разбавляет,
Кровь отводит душу, как ничто,
Пусть порой она пугает -
Местью я не буду поступаться ни за что.
Буду мстить, ведь в мести утешенье,
Будет злостью лишь душа полна,
И Создателя все прегрешенья
Я исправлю... Окуплю сполна...
\Lady Demona,с сайта http://vampsite.nm.ru\
|
|
Без заголовка |
Requiem
в экстазе танца безумного счастья
люди топчут останки Вампира
празднуя в дикой радости страсти
изгнание нелюдя из светлого мира.
гуманность добра сегодня ликует!
обмануть удалось ему злое нелюдье.
поверил Вампир, что и его тоже любят
и спину подставил под нож правосудья.
одну лишь ошибку добро допустило,
забыв на минуту вампирову мощь,
сталь правосудья серебром не покрыло,
и горести голос пронзил воплем ночь.
и бросился сам он на колья осины,
кровь проливая на землю сырую.
кровь старых жертв, дававшую силу
и еще кровь, другую, свою, не чужую.
топчите, пляшите, радуйтесь, люди!
скальте белые зубы улыбок.
убили вы подлость, ее больше не будет!
исправили в жизни одну из ошибок...
Пробки моего одиночества
бутылок толпами пустых
измеряю напролет все ночи я.
не выкину до смерти, не предам я их -
пробки своего одиночества.
зубы оскалив, поджав свой хвост,
толпа людская, как стая волчая.
плевать мне на них, я давно строю мост
из пробок своего одиночества.
в копилку с жизнь размером мою
кладу то, что мне класть так не хочется.
слова эпитафии для себя сам я спою
о пробках своего одиночества.
а мост достроив, от себя я уйду.
уйду от детства, отрочества.
в зрелую жизнь я угрюмо шагну,
но однажды снова в кармане найду
их - пробки своего одиночества.
\The Ghost,c сайта http://vampsite.nm.ru\
|
|
Аудио-запись: Angels |
Музыка |
|
aww_sugar
|
Текст песни и перевод. Angels Sparkling angel Blinded by faith I see the angels No remorse cause I still remember You took my heart Sparkling angel Fallen angel I see the angels No remorse cause I still remember Could have been forever This world may have failed you The smile when you tore me apart Could have been forever
|
|
|
Комментарии (0)Комментировать |
Аудио-запись: Stand my ground |
Музыка |
|
Darkfinity
|
Текст песни и перевод.
|
|
|
Комментарии (1)Комментировать |
Результат теста "Какой Вы демон? (тест не для слабонервных)" |

|
|
Без заголовка |
Я не скорблю, что мой земной удел
Земного мало знал самозабвенья,
Что сон любви давнишней отлетел
Перед враждой единого мгновенья.
Скорблю я не о том, что в блеске дня
Меня счастливей нищий и убогий,
Но что жалеешь ты, мой друг, меня,
Идущего пустынною дорогой.
(перевод К.Бальмонта)
(1901)
Не жду, чтоб мой земной удел
Был чужд земного тленья;
Года любви я б не хотел
Забыть в бреду мгновенья.
И плачу я не над судьбой
Своей, с проклятьем схожей:
Над тем, что ты грустишь со мной,
Со мной, кто лишь прохожий.
(перевод В.Брюсова)
(1924)
|
|
Без заголовка |
Предопределение.
Любовь,любовь-гласит преданье-
Союз души с душой родной-
Их съеденье,сочетанье,
И роковое их слиянье,
И...поединок роковой...
И чем одно из них нежнее
В борьбе неравной двух сердец,
Тем неизбежней и вернее,
Любя,страдая,грустно млея,
Оно изноет наконец...
\Фёдор Ивановия Тютчев,1851\
|
|
Без заголовка |
Поцелуй.
Сей поцелуй,дарованный тобой,
Преследует мое воображенье:
И в шуме дня,и в тишине ночной
Я чувствую его напечатленье!
Сойдет ли сон и взор сомкнет ли мой,
Мне снишься ты,мне снится наслажденье!
Обман исчез,нет счастья!и со мной
Одна любовь,одно изнеможенье.
\Евгений Абрамович Баратынский,1822\
|
|
Любовная лирика русских поэтов. |
Песня.
Когда я был любим,в восторгах,в наслажденье.
Как сон пленительный,вся жизнь моя текла.
Но я тобой забыт,-где счастья привиденье?
Ах!счастием моим любовь твоя была!
Когда я был любим,тобою вдохновенный,
Я пел,моя душа хвалой твоей жила.
Но я тобой забыт,погиб мой дар мгновенный:
Ах!гением моим любовь твоя была!
Когда я был любим,дары благодеянья
В обитель нищеты рука моя несла.
Но я тобой забыт,нет в сердце состраданья!
Ах!благостью моей любовь твоя была!
\Василий Андреевич Жуковский,1807\
|
|
Без заголовка |
Нет,я не дорожу мятежным наслажденьем,
Восторгам чувственным,безумствам,иступленьям,
Стенаньям,криками вакханки молодой,
Когда,виясь в моих обьятиях змией,
Порывом пылких ласк и язвою лобзаний
Она торопит миг последних содроганий!
О,как милее ты,смиренница моя!
О,как мучительно тобою счастлив я,
Когда ,склоняясь на долгие моленья,
ты предаешься мне нежна без упоенья,
Стыдливо-холодна,восторгу моему
Едва ответсвуешь,не внемлешь ничему
И оживляешься потом все боле,боле-
И делишь наконец мой пламень поневоле!
\Александр Сергеевич Пушкин,1827-1836\
|
|