-Метки

clothes estar expresiones utiles e idiomas (largas)! get haber latina los libros madrid school ser youtube Извинения английские глаголы английский язык афоризмы бизнес бизнес на английском визуальный английский визуальный испанский виллиам бугро / adolphe william bouguereau внешность внешность на английском вопросительные вопросительные на испанском восклицание на английском выражения выражения на английском выражения на испанском глаголы глаголы на английском глаголы на испанском город и страна граматика грусть на английском деньги деньги на английском дом дом испанский дружба дружба английский еда еда на английском животные здоровье и болезнь здоровье и болезнь на английском идиомы идиомы на английском языке извинения на английском иностранный язык испанский язык наречия наречия английский невежливость невежливость на английском о человеке о человеке на английском одежда отношения на английском парные танцы праздники праздники на английском предлоги предлоги английский предлоги и наречия на испанском приветствие приветствие на английском прилагательное прилагательное на английском прощание прощание английски радио - латина ругань ругань на английском семья семья на английском слова между словарь словарь английский словарь испанский сокращения сокращения на английском социальные танцы стихи стихи испанский туризм туризм на английском удача удача на английском фразы фразы на английском фразы на испанском характер хобби хобби на английском цвета и оттенки цвета и оттенки на испанском чувства чувства на английском эмоции эмоции английский

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в EspanaCuba

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.04.2006
Записей: 682
Комментариев: 192
Написано: 1924

Spenglish






Испании

Суббота, 22 Ноября 2008 г. 12:17 + в цитатник

Все об ИспанииВсе об Испании. Государственное устройство. С 1978 года по настоящее время Испания является конституционной монархией. Глава государства - король Хуан Карло I. Высший орган исполнительной власти - правительство. Законодательные функции и, соответственно, контроль за деятельностью правительства осуществляют Генеральные Кортесы (парламент), состоящие из двух палат: Сената и Конгресса депутатов. Король представляет страну в международных отношениях, имеет право роспуска Кортесов, с также наделен прочими важными полномочиями.

Все об Испании. Население. Испания признана единой нацией, сформированной на основе различных этнических групп, основными из которых являются каталонцы (15,6%), андалусийцы (15,6%), кастильцы (11,1%), валенсийцы (9,7%), галисийцы (7,4%) и баски (5,6%). Общая численность населения страны составляет 42 млн. человек. За пределами страны проживает более 3 миллионов испанцев, в основном, в странах Южной и Северной Америки. Плотность населения: - 78,5 человек на км2.

Все об Испании. Язык. Испанский (кастильский вариант) - на всей территории. В отдельных регионах Испании - каталонский, баскский (эускера), галисийский и валенсийский.

Все об Испании. Религия. Почти все население Испании (97%) - католики. Католическая церковь, являясь одновременно крупным землевладельцем, промышленником и банкиром, пользуется большим влиянием в стране.

Все об Испании. Таможенные ограничения в Испании. Ввоз предметов для личного пользования (личные драгоценности, фотоаппараты, кинокамеры, музыкальные инструменты, переносные видео и аудио аппараты, спортивные принадлежности, оборудование для кемпинга и т.д.) не ограничен. Испанские таможенники выдают, по требованию, квитанции, удостоверяющие, что предмет был ввезен в Испанию. На одно лицо разрешен беспошлинный ввоз: крепких напитков (водка, коньяк и т.п) - 1 л, крепленого вина - 2 л, сухого вина - 2 л, сигарет - 200 шт., табака - 250 г, кофе - 500 г, чая - 100 г.

Все об Испании. Медицинское обслуживание. В Испании медицина - платная. Но в случае, если турагентство, организовавшее Вашу поездку, обеспечило Вам медицинскую страховку, то, по меньшей мере, первая помощь будет Вам оказана бесплатно. В случае легких недомоганий, можно обратиться в аптеки (farmacia). Отличить их можно по зеленому кресту на вывеске. Обычно, аптеки работают с 09.30 до 14.00 и с 16.30 до 20.00. Если аптека закрыта, на табличке у входа указано, где находится дежурная аптека или к какому врачу можно обратиться в экстренных случаях.

Все об Испании. Вино. Испания входит в число трех крупнейших мировых производителей вина. В Испании существует 39 винодельческих зон так называемых "Деноми-насьон де орихен" (Denominacion de Origen) - с особыми почвами и климатическими и условиями, благодаря которым вино производимое в этих зонах отличается исключительным качеством. Знак Denominacion de origen ( D.O.s/V.Q.P.R.D.), и соответствующие номера, проставленные на этикетке, удостоверяют особый контроль и соответствие стандартам высшего качества вина.Основные разновидности вин: белое (бланко -blanco), красное (тинто - tinto), розовое (росадо - rosado). Херес (Jerez) - назван по имени города Херес де ла Фpонтepa (Jerez de la Frontera), где он был впервые произведен. Кроме вина Херес широкой известностью в Испании пользуется Бренди де Херес (Brandy de Jeres) - крепкий напиток типа коньяка.

Рубрики:  Espana

Личные местоимения

Понедельник, 17 Ноября 2008 г. 21:31 + в цитатник

 

Лицо Род Единственное число

Множественное число

 

1

мужской

yo - я nosotros - мы
женский yo - я nosotras - мы
2 мужской tu - ты vosotros - вы
женский tu - ты vosotras - вы
3 мужской el - он ellos - они
женский ella - она ellas - они
средний ello - оно  
вежливо Usted - Вы Ustedes - Вы
 

 

    1. Местоимения в испанском языке не очень сложны, но все же, форма местоимения меняется  в зависимости от пола вашего собеседника.
      1. Множественное число 2 рода vosotros, -as можно употреблять, если вы обращаетесь к людям, каждого из которых вы спокойно можете называть на ты при личной беседе.
      2. Usted, ustedes - употребляются при вежливом обращении к одному или нескольким лицам, как мужского, так и женского родов.
      3. Местоимение среднего рода ello близко по значению к esto (это)
      4. Если вы встретили с местоимением Usted, Ustedes слово vos, то это может означать обращение к королю или принцессе, а также к богу.

    Личные местоимения могут применяться в качестве прямых или косвенных дополнений.
    Также различаются два варианта местоимений: ударный и безударный.

Рубрики:  Espanol



Процитировано 1 раз

Cоветы тем, кто собирается разговаривать на испанском в Испании!

Понедельник, 17 Ноября 2008 г. 21:29 + в цитатник

1. Запомните два слова, употребление которые существенно повысит доброжелательность к Вам со стороны испанцев " por favor " & " gracias ". Да-да, это слово - спасибо!

2. Если вы столкнулись с тем, что Вас не понимают, не надо громче говорить, скорее всего дело не в том КАК вы говорите, а в том, ЧТО вы говорите.

3. Если Вы в Испании, то при каком-то непонимании не надо пытаться объяснить что-либо при помощи русского языка. Пару слов сказанные на испанском лучше, чем красивая речь на русском, от которой в данной ситуации просто нет толку.

4. Если Вы знаете английский и у Вас богатый словарный запас, то это еще не значит, что все эти слова на испанском значат то же самое.

5. Произносите буквы правильно, например буквы R и с, которые очень многие русские туристы говорят на свой лад.

6. Помните, что недостаточно знать испанские глаголы только в настоящем времени.

7. Если вы понимаете, что не знаете как будет по-испански какое-то слово, то не нужно выкручиваться из ситуации, добавляя к этому слову окончание - o , - a , - ar , потому что смысл сказанного слова может принять совершенно другое, а иногда и оскорбительное, значение.

8. Для того, чтобы лучше усвоить произношение слов, просто слушайте, как говорят ваши собеседники. Со временем и опытом, ваш испанский станет намного понятнее и красивее.

Рубрики:  Espanol

Система письма

Понедельник, 17 Ноября 2008 г. 21:24 + в цитатник

Испанский язык для письма использует латинский алфавит, с дополнением букв n (ene, представляя фонему / ?/, написание отличное от n, хотя типографским способом составлено из n с тильдой) и диграфы ch (che, представляя фонему/t ?/, написание отличное от c и h) и ll (elle, представляя фонему / ?/, написание отличное от l). Однако, диграф rr (erre fuerte, "сильная r", erre doble, "двойная r", или просто erre), также представляет единственную фонему /r/, и поэтому в данном случае все вышеприведенные примеры расцениваются как единственное написание данного звука. Таким образом, у традиционного испанского алфавита есть 28 букв (29, если считать с w, которая используется только при написании иностранных названий и заимствованных слов):

a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

С 1994 года, диграфы ch и ll нужно рассматривать как пары букв только в целях сопоставления. Слова с ch теперь в алфавитном порядке сортированы между ce и ci, вместо следования за cz, для более удобного поиска не носителями языка, тоже касается и ll, хотя и ch, и ll остаются отличными буквами, а не буквосочетаниями. Все слова, которые начинаются со звука rr, написаны только с одним r и сопоставлены согласно этому написанию. Нет слов, которые начинаются со звука r.

С исключением очень небольшого количества региональных терминов, таких как Mexico (топоним Мексика), произношение может быть полностью определено от правописания. Типичное испанское слово имеет акцент на предпоследнем слоге, если оно заканчивается гласным (включая y) или гласным, сопровождаемым n или s; во всех других случаях акцент стоит на последнем слоге. Исключения к этому правилу обозначены, помещая акут над подчеркнутой гласной.

Акут используется, кроме того, для того, чтобы различать определенные омофоны, особенно когда один из них - подчеркнутое слово, и другой - клитика (слово, которое при произнесении сливается с соседним словом): например, стоит сравнить el (мужской исключительный определенный артикль) с el ("он" или "это"), или te ("Вы", местоимение объекта), de (предлог или "от"), и se (возвратное местоимение) с te ("чай"), de ("дайте"), и se ("я знаю", или императив "быть").

Вопросительные местоимения (que, cual, donde, quien, и т.д.) также получают акценты в прямых или косвенных вопросах, и некоторую демонстративность (ese, este, aquel, и т.д.) в акцентировании, когда эти слова используются как местоимения. Соединение o ("или") пишется с акцентом между цифрами, чтобы не быть перепутанным с нолем: например, 10 o 20 должны быть прочитаны как diez o veinte, а не diez mil veinte ("10 020"). Знаки акцента часто опускаются в заглавных буквах (широко распространенная практика в ранние времена использования компьютеров, где только строчные гласные были доступны с акцентами), хотя RAE выступает против этого.

То, когда u находится между g и передним гласным (e или i), тогда буква должна быть произнесена и написана с диерезисом (u), чтобы указать, что звук не тих, как это обычно происходит в таких словах, как ciguena, "аист", произносится / ?i?gwe?a/; если бы это слово было написано ciguena, то произносилось бы следующим образом - / ?i?ge?a/.

Вопросительные и восклицательные знаки в испанском языке употребляются дважды - в начале слова или предложения в перевернутом положении, и в стандартном виде в конце слова\предложения.

Рубрики:  Espanol

Диалекты и вариации испанского языка

Понедельник, 17 Ноября 2008 г. 21:19 + в цитатник

Испанские диалекты и варианты – это региональные варианты испанского языка, некоторые из которых являются весьма отличными друг от друга, особенно в произношении и словарном запасе, и намного меньше расхождений наблюдается в грамматике. В то время как все испанские диалекты используют тот же самый письменный стандарт, все разговорные варианты отличаются от письменного разнообразия, в различных степенях. Термин "диалект" не относится к другим региональным языкам в Испании, таким как каталанский, галисийский и баскский языки. Видные различия между диалектами испанского языка включают различие между / ? / или /s/. Большинство диалектов Латинской Америки и Южной Испании испытывает недостаток в этом различии, и слило два звука в /s/, особенность, -seseo в испанской диалектологии. Диалекты с seseo сольют слова casa ("дом") и caza ("охота") как омофоны, тогда как диалекты с distincion произнесут их по-разному (как [kasa] и [ka?a], соответственно). В некоторых частях Андалусии два звука слились, но в звук [?]; у этих диалектов, как говорят, есть -ceceo. Другое широко распространенное диалектное различие касается существования, или нехватки различия между боковым палатальным звуком (пишется ll), и палатальной аппроксимирующей функцией (пишется y). В большинстве диалектов два звука слились вместе (процесс, известный как yeismo), хотя реализация получающегося слитого звука изменяется от диалекта до диалекта. Как результат этого слияния в словах callo ("заставленный замолчать") и cayo ("упал") приведет к тому, что слова произнесетуся одинаково.

В пределах Испании, в социолингвистических терминах, можно примерно различить северный (кастильский) диалект и андалусские диалекты кастильского испанского языка, хотя в просто лингвистических терминах нужно также рассмотреть, по крайней мере, еще один 3-ий диалект, для s-debuccalization области между Мадридом и Андалусией. Первые испанцы, которые поселились в Америках, главным образом, были жителями Андалузии, принесли некоторые из своих районированных стилей испанского языка. Сегодня отличные акценты найдены в различных странах Америк. Так как некоторые слова стали бы омофонами в Латинской Америке с беспорядком произношения z или c прежде e или i, то предпочитается использовать вместо одинаково звучащих слов синонимы или немного различные слова.

Ладино - особый диалект (язык), поскольку те, кто сейчас разговаривают на этом языке, являются потомками, тех, кто был выслан из Испании в 15-ом столетии, и они сохранили старые слухи, где /z/ и /s/ соответственно распределены.

Yeismo - Традиционно испанский язык имел фонему / ?/, палатальная боковая аппроксимирующая функция, письменной ll. Эта фонема была слита с фонемой / ?/, обладающий голосом палатальный фрикативный звук, письменный y, в большинстве Америк, за исключением двуязычных областей, где распространены языки кечуа, гуарани и другие местные языки, у которых есть этот звук, произношение различно (Перу, Боливия и, особенно, Парагвай). Это явление называют yeismo.

В широком смысле латиноамериканское испанское произношение может быть сгруппировано в пяти наборах вариантов. В первой группе, Карибская группа (Карибиан), говорят на Кубе, в Доминиканской Республике, Пуэрто-Рико, Панаме, в карибской части Колумбии, и карибских частях Никарагуа, Венесуэлы и Мексики. Вторая группа - южноамериканский тихоокеанский регион, который включает Перу, Чили и Гуаякиль, Эквадор. Третья – Центральноамериканская группа, на наречиях которой говорят в Гватемале, Сальвадоре, Белизе, Гондурасе, Никарагуа, Коста-Рике и Панаме. Четвертая группа – это вариант Argentine-Uruguayan-Paraguayan (Аргентино-уругвайско-парагвайский вариант), который вероятно включает Восточную Боливию (Санта-Круз, Бени, Пандо). Пятая группа, которая, скорее всего не является полноценной группой, а представляет собой группу мест, где население сопротивлялось изменениям в произношении звука s в конце слога, и эту т.н. группу назвали Горным латиноамериканским испанским языком, и на нем разговаривают люди, живущие в Мексике, Гватемале, Коста-Рике, относящейся к Андам Колумбии, относящейся к Андам Венесуэле, в Кито (столица Эквадора (самая высокогорная столица мира 2818 м. над уровнем моря)), перуанской горной цепи и Боливии (кроме Санта-Круза, Бени, и Пандо).

Рубрики:  Espana

«Почему» в испанском языке

Понедельник, 17 Ноября 2008 г. 21:14 + в цитатник

http://www.spainter.ru/why.php 

«Почему» в испанском языке

Хотя porque, por que, por que, и porque имеют связанные и близкие значения, они не являются взаимозаменяемыми.

Por que обычно используется в вопросах, означая "почему":

  • ?Por que celebramos el 16 de septiembre? (Почему мы празднуем 16-ое сентября?)
  • ?Por que estamos aqui? (Почему мы здесь?)
  • ?Por que no citas tus fuentes? (Почему Вы не цитируете свои источники?)

 

Por que также иногда используется в значении «почему» в непрямых вопросах. В таких случаях, обычно это слово переводится как "почему".

  • Dime por que las noches son tan largas. (Скажи мне, почему ночи такие длительные.)
  • Quiero saber por que se usa el prefijo "www" en las paginas Web. (Я хочу знать, почему префикс "www" используется для определения веб-страниц.)

Porque обычно означает "потому что":

  • Es simple porque se basa en el concepto de igualdad. (Это просто потому, что это базируется на концепции тождественности.)
  • Perdonalos, porque no saben lo que hacen. (Прости их потому, что они не знают, что они делают.)
  • Voy al restaurante porque tengo hambre. (Я собираюсь пойти в ресторан потому, что я голоден.)
  • —?Por que sales? —Porque estoy aburrida. (Почему они уходят? Потому, что я устал.)

 

Por que и porque намного больше распространены, чем следующие два использования.

Por que используется, когда que в роли связанного местоимения следует за предлогом por. Если эта фраза звучит не совсем чисто, стоит думать, что por que имеет значение "для чего", хотя в этом случае эта фаза переводится, как "этот" или "почему".

  • Esa es la razon por que he querido salir. (Это та самая причина, из-за которой я хочу уйти.)
  • El motivo por que llegue tarde fue el paro de buses. (Причина, по которой я пришел позже была задержкой автобуса.)

Por que также используется, когда que следует за фразеологическим глаголом использующим для образования этого глагола por. Например, фраза "волноваться за" - это preocuparse por. И вот при использовании этот глагол следующий перед que: Se preocupa por que las soluciones sean incompatibles. (Она волнуется, что заключение будет незаконченным.)

Наконец, porque - это мужское существительное, означающее "причину, значение":

  • No comprendo el porque de la violencia domestica. (Я не понимаю причины насилия дома.)
  • Estan acostumbrados a tomar decisiones, no a explicar los porques. (Они раньше принимали решение, не поясняя причины.)
Рубрики:  Espanol

Русско-испанский разговорник

Понедельник, 17 Ноября 2008 г. 05:46 + в цитатник

  Повседневные фразы
 Общие
 Приветствия
 Приглашения
 Комплименты
 Извинения
 Просьбы
 Чувства
 Время
 Пожелания
 Погода
 

  Путешествия
 Заказ билетов
 Регистрация
 В самолете
 Таможня
 Багаж
 Информация
 

  Гостиница
 Бронирование
 Обслуживание
 Жалобы
 Оплата
 Услуги
 Аренда
 
  В ресторане
 Заказ столика
 Заказ блюд
 Обслуживание
 Оплата
 

  Покупки
 Информация
 Обслуживание
 Одежда
 Личные предметы
 Электроника
 Сувениры
 Книги
 Оплата
 


 
  Экскурсии
 Планы
 Информация
 Как пройти
 Развлечения
 Фотографии
 

  Средства связи
 Почта
 Телеграф
 Телефон
 

  В банке
 Вклад / снятие денег
 Обмен валюты
 

  Транспорт
 В поезде
 На корабле
 В автобусе
 Прокат автомобиля
 Сервис
 На автозаправке
 Неисправности
 Авария
 Дорожные знаки
 

  Здоровье
 Симптомы
 На приеме у врача
 

  Спорт

  Салон красоты

  Вызов полиции
Рубрики:  Espanol



Процитировано 1 раз

besame mucho (Сесария Эвора)

Воскресенье, 16 Ноября 2008 г. 11:05 + в цитатник

 

Besame, besame mucho,
como si fuera esta noche la ultima vez.
Besame, besame mucho,
que tengo miedo tenerte,
y perderte despues.

 

Quiero tenerte muy cerca
mirarme en tus ojos
verte junto a mi
Pienso que tal vez manana,
yo ya estare lejos,
muy lejos de ti.

 

Besame, besame mucho,
como si fuera esta noche la ultima vez.
Besame, besame mucho,
que tengo miedo tenerte,
y perderte despues. 

 

Целуй меня, целуй меня много,
Как если бы эта ночь была последней.
Целуй меня, целуй меня много,
Как я боюсь обладать тобой,
И потерять тебя после этого.

 

Хочу смотреться в твои глаза,
Чувствовать тебя очень близко,
Очень близко ко мне.
Думаю, что завтра, наверное,
Я уже буду далеко,
Очень далеко от тебя.

 

Целуй меня, целуй меня много
В эту ночь — как в последний раз,
Целуй меня, целуй меня неоднократно,
Как я боюсь обладать тобой,
И потерять тебя после этого.

Рубрики:  La musica



Процитировано 4 раз

Hijo de la luna (MECANO)

Воскресенье, 16 Ноября 2008 г. 10:49 + в цитатник

 

Tonto el que no entienda
Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuro a la luna hasta el amanecer
Llorando pedia al llegar el dia
Desposar un cale

 

Tendras a tu hombre piel morena
Desde el cielo hablo la luna llena
Pero a cambio quiero
El hijo primero que le engendres a el
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola poco le iba a querer

 

Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer dime luna de plata
Que pretendes hacer con un niño de piel
Hijo de la luna

 

De padre canela nacio un niño
Blanco como el lomo de un armiño
Con los ojos grises en vez de aceituna
Niño albino de luna
Maldita su estampa este hijo es de un payo
Y yo no me lo cayo

 

Gitano al creerse deshonrado
Se fue a su mujer cuchillo en mano
!De quien es el hijo? Me has engañao fijo
Y de muerte la hirio
Luego se hizo al monte
Con el niño en brazos y alli le abandono

 

Y en las noches que haya luna llena
Sera porque el niño este de buenas
Y si el niño llora menguara la luna
Para hacerle una cuna

 

Глупец тот, кто не поймет
Легенду которая говорит
Как одна цыганка
Заклинала луну на рассвете
В плаче просила чтобы настал день
Когда она выйдет замуж за цыгана

 

Получишь своего смуглого жениха
С неба говорила полная луна
Но за это я хочу
Первого сына, которого ты родишь от него
Тот, кто приносит в жертву сына
Чтобы не быть одинокой — мало его любит

 

Луна, хочешь быть матерью,
Но не встретив любовь
Что делает тебя женщиной, серебряная луна
Что ты собираешься делать с ребенком?
Сын луны

 

И от отца цвета корицы родился ребенок
Белый как спинка горностая
С серыми как оливки глазами
Сын луны — альбинос
С таким проклятым видом он скорее
Деревенский ребенок, чем мой отпрыск

 

Цыган, считая себя обманутым
Пришел к жене с кинжалом в руке
От кого ребенок? Ты меня обманула
И смертельно ранил ее
Направился в горы
С ребенком в руках, и там его оставил

 

И ночами, если луна полная
Значит ребенок доволен
А когда ребенок плачет, луна убывает
Чтобы сделать ему колыбель

Прослушать запись Скачать файл
Рубрики:  La musica

Canciоn del Mariachi (LOS LOBOS И ANTONIO BANDERAS)

Воскресенье, 16 Ноября 2008 г. 10:36 + в цитатник

 

Soy un hombre muy honrado
que me gusta lo mejor
A mujeres no me falta
ni el dinero ni el amor

 

Jineteando en mi caballo
por la sierra yo me voy
Las estrellas y la luna
ellas me dicen donde voy

 

Ay ay ay ay ay ay mi amor
Ay mi morena de mi corazón

 

Me gusta tocar guitarra
me gusta cantar el sol
Mariachi me acompana
cuando canto mi canción

 

Me gusta tomar mis copas
aguardiente es lo mejor
También el tequila blanco
con su sal le da sabor

 

Я очень честный мужчина
И мне нравится самое лучшее
Для женщин у меня всегда достаточно
и денег, и любви

 

Верхом на своей лошади
Я уезжаю в горы
Звезды и луна
Мне подскажут, куда идти

 

Aй aй aй aй aй aй моя любовь
Aй смуглянка моего сердца

 

Мне нравиться играть на гитаре
Мне нравиться петь о солнце
Мариачи меня сопровождает
Когда я пою свои песни

 

Я люблю поднять бокальчик
лучше аква-ардьенте (индейский самогон)
И еще белая текила
с солью для вкуса

 

Прослушать запись Скачать файл

Рубрики:  La musica



Процитировано 5 раз

Поиск сообщений в EspanaCuba
Страницы: 57 ... 33 32 [31] 30 29 ..
.. 1 Календарь