-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в -Liya-

 -Постоянные читатели

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) kinopark Yaoi

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 07.07.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 76




      Три предмета являются самыми интересными в мире… Секс, собственность и религия. При помощи первого мы можем создавать жизнь, при помощи второго мы поддерживаем ее, а при помощи третьего мы надеемся продолжить ее в другом мире.

(Дейл Карнеги)


Понравилась аватарка

Среда, 27 Января 2010 г. 22:18 + в цитатник

 



Понравилось: 8 пользователям

Вот так мой Ясень...

Четверг, 12 Ноября 2009 г. 06:12 + в цитатник

Зара - Вальс

Прости меня за то что я лгала,
А впрочем ничего и не случилось.
Пусть время скажет мне была ли я права.
Ты нужен был тогда и верил мне.
Если бы было можно все вернуть назад.

Странный взгляд в пустом окне,
Без ответа и надежды.
Что ты знаешь обо мне
Такой смешной и нежный.
Но ты забудь мою печаль,
Ту любовь которой нет.
Бог с тобой, мне очень жаль.
Пусть будет все как прежде.

Прости мои жестокие слова.
Я знала что растает незаметно
Твой сон который мне не суждено понять.
И осень унесет твою любовь.
Если бы было можно все вернуть назад.

Странный взгляд в пустом окне,
Без ответа и надежды.
Что ты знаешь обо мне
Такой смешной и нежный.
Но забудь мою печаль,
Ту любовь которой нет.
Бог с тобой, мне очень жаль.
Пусть будет все как прежде.

Если бы было можно все вернуть назад.

Странный взгляд в пустом окне,
Без ответа и надежды.
Что ты знаешь обо мне
Такой смешной и нежный.
Но ты забудь мою печаль,
Ту любовь которой нет.
Бог с тобой, мне очень жаль.
Пусть будет все как прежде.


Рубрики:  Настроение...

Метки:  

Стихи

Четверг, 17 Сентября 2009 г. 15:03 + в цитатник

Автор: Маленький Принц (взято с http://gay.lagoona.ru)
 

С нелюбимым
А с нелюбимым это так легко..
Дорогое вино или бутылка мартини..
И на тебя так параллельно-далеко..
Мы за нелюбовь неверностью платили..

А с нелюбимым это слишком смело..
Отель, гостиница, не важно – ерунда..
Его любить сегодня буду телом..
Душою с ним не буду никогда..

А с нелюбимым это как игра..
Без правил, смысла и сюжета,
Сегодня с ним, и завтра, и вчера..
Не жду я твоего ответа..

А с нелюбимым это отчаянно..
Попытками забыть или забыться
Запутался меж «надо» и «так правильно»..
И на своих ошибках не сумел я научится..

 

 

Оборотень
Расцарапана кожа, запах крови горячий,
Оглушающий стук в потрясенных висках.
Я с охоты вернулся, поймет и незрячий.
Алый-сладкий запекся на жадных губах.

Перевертыш - тигренок, жгучая штучка,
Звонкий смех растворяется в сырости стен.
Тонкий бинт на израненной ручке,
Вид исиня-кровавых разорваных вен.

  Мне охота в усладу, запах страха волнует,
  И щекочет протяжно ноздри чуткая страсть.
  Я уверен, я знаю, предо мною спасует
  Даже тот, кто не знает, что такое страдать!

  Я вернулся с охоты, побежденный сломался,
  Жуткий крик обагрил всю окрестность в ночи.
  Если ты не боишься, значит, милый, зазнался,
  Твое сердце сегодня навек замолчит...
  ____________________________________________

  Тихий звук по округе, небрежный рассвет,
  Просыпается ангел в странном волненьи,
  На щеке желто-спелый нежнейщий отсвет...

  На руке тонкий бинт прикрывает раненье...

 

Праздник Дурости

А у меня сегодня Праздник Дурости -
Шампанское, глинтвейн, трава и Ты.
Листва менялась - от зелёности до бурости.
И постепенно передохли все цветы.

Деревья, разорвав наряды в клочья,
Как Маты Хари перед дулами врагов,
Застыли на неведомые ночи -
Без сожаления... Без ясности... Без слов.
 

А у меня сегодня сегодня Праздник Дурости -
Я структурирую себя в тебя.
Мечта менялась - до циничности от юности,
Как крыши под пощечиной дождя.
 

Мне не спокойно и ни капли не уютно.
Я никогда ещё так не хотел уйти.
Но ведь - Шампанское, Глинтвейн и Кама-Сутра.
"Сказка Про Мышу"... И немножко - Ты...
 

Мой телефон разряжен и заброшен.
Тебе достаточно травы. Я ещё пью.
О Боже, до чего мы дОжили!
Какого чёрта?! Я_Тебя_Люблю....
 

 

А мы расплатились...
А мы расплатились… хороший, ты разве не понял?
Сегодня иначе. Сегодня мы квиты вдвойне.
Я больше не жду. Не царапаю теплых ладоней.
Теперь я в одной, ты- в другой стороне.

А мы расплатились… за все, чем когда то грешили.
Высокая плата. Но счет был закрыт. Сгоряча.
Мы были в кредит, под проценты высокие были…
Теперь пришло время рыдать без родного плеча.

Хороший, мне жаль. Мне так жалко что мы проиграли.
Накурено, пусто. Мне жить. И тебе не болеть…
… А помнишь, когда-то мы оба с нуля начинали…
Теперь расплатились. Навряд ли увидимся впредь…

Лишь зимнее небо снежинки кроит недовольно…
А мы с тобой квиты… Хороший, ты разве не понял?...

 


Метки:  

Тест

Суббота, 01 Августа 2009 г. 19:58 + в цитатник
http://aeterna.ru/test.php?link=tests:73941


Мой результат
Грань, переходя которую вы начинаете воспринимать мир на бессознательном уровне, находиться посередине полусфер бессознательного и рационального мышления (переход за Грань средний). Вы редко смотрите на мир, вещи и события, отключив разум полностью. Среди бездушной толпы вы выделяетесь тем, что у вас есть выбор.

Любовь

Пятница, 31 Июля 2009 г. 02:33 + в цитатник
Любовь это много или мало? Всё или ничего?
Что значит любить? Можно ли любить по своей прихоти? Можно ли любить не только одного человека?
Любить и желать одно и тоже?
Засыпать в обьятьях родного тебе человека и думать сосвем о другом... кого ты любишь в этот момент?
Если думаешь о человеке каждую минуту с первой встречи с ним, знаешь его на вкус, твои пальцы помнят его кожу... Любишь ли ты?
Боятся причинить ему боль... Это любовь?
Боятся оказатся ненужной и в тоже время желать что бы он был счастлив не только с тобой ... Это любовь?
Хранить его тайну... Любовь?
Боятся того что может вырости между вами... Любовь?
Желанье! Страх! Нежность! Жажда! Страсть! Любопытство! Боязнь! Горечь! Вкус! Тоска! Безграничность! Неизбежность! Ожидание! Невыносимость! Радость! Грусть! Трепет! Влечение! Нега! Любовь?

Память

Среда, 08 Июля 2009 г. 02:27 + в цитатник

     Человеческая память странная вещь . Одни воспоминания живут в нас годами, а другие тают как утренний туман.

     Что навеломеня на эти мысли...Одна странная встреча сегодня поздним вечером.

     Я как всегда вышла прогулятся по аллеям, поболтать со своим другом по телефону... На встречу мне шла девушка, я даже внимания на неё особо не обратила. Она прошла мимо, но вдруг обернулась, подошла ко не и даже за руку взяла. Было видно что человек в самом деле рад меня видеть. Она так мило и восторженно произнесла моё имя, так радостно спрашивала как у меня дела, вышла ли я замуж, есть ли дети... Удивилась что я так поздно гуляю одна. Даже стала разговаривать на тон тише когда я сказала что просто с другом по телефону общаюсь.... Всё это было очень неожиданно....

     Но вот в чём загвоздка - я её не помню... Нет внешность мне её знакома, безусловно мы с ней гдето сталкивались и судя по её поведению даже дружили. Но кто этот человек? Где? Когда? Я не смогда вспомнить даже какойто мелочи которая была бы как то с ней связана... И ладно бы это был парен, мужчина... С ними у меня было так много продолжительных и непродолжительных знакомств, что какую то их часть я и всамом деле могла бы забыть... Но в моей жизни не так много знакомых девушек и тем более подруг...

    Вот и хочется задать вопрос (вопрос своей же собственной памяти): Почему я до сих пор помню своих друзей из детского сада и забываю тех с кем была знакома лет 5-10 назад.

Рубрики:  Размышления

Мысли вслух

Вторник, 07 Июля 2009 г. 20:57 + в цитатник

 Однажды свернувшись колачиком у тебя на коленях я прошепчу : -Не стоит....

Рубрики:  Размышления
Просто фразы вслух...
Настроение...

Метки:  

Мои любимые сонеты В.Шекспира.

Вторник, 07 Июля 2009 г. 20:51 + в цитатник

Сонет 13

 O, that you were yourself! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live:
Against this coming end you should prepare,
And your sweet semblance to some other give.
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination: then you were
Yourself again after yourself's decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day
And barren rage of death's eternal cold?
  O, none but unthrifts! Dear my love, you know
  You had a father: let your son say so.

 

Лишь был бы ты собой! Но ведь, любимый,
Собой ты будешь, лишь покуда жив.
Так упреди конец неотвратимый,
Другому образ милый одолжив, —
Чтоб краткий срок владения земного
Пережила краса твоя, — чтоб ты
Собою стал за гранью смерти снова,
В потомке обретя свои черты.
Кто рухнуть даст прекраснейшему дому,
Который мог бы в блеске содержать,
Хотя придет пора ненастью злому,
И будет холод смертный угрожать? —
  Лишь расточитель! Воплотиться ныне,
  Как твой отец — в тебе, ты должен в сыне

                                                  Перевод А. Шаракшанэ  

 

 

Сонет 19

 

Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleets,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
  Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
  My love shall in my verse ever live young.
 
 
 
О Время алчное! Все сокруши:
Вели земле пожрать, что родила,
Льву когти затупи, зубов лиши,
И феникс вечную сожги дотла.
За летом зиму скорую пришли.
Что хочешь, с миром делай, разори
Все украшенья блеклые земли,
Лишь худшего из зол не сотвори:
На лбу любимом за чертой черту
Пусть не проводит древний твой резец,
Чтоб невредимой друга красоту
Оставить для людей как образец.
  А впрочем, козням вопреки твоим
  В стихах моих он будет молодым.
                               
                                  Перевод А. Шаракшанэ  
 
 
 

Сонет 20

A woman's face with Nature's own hand painted
Hast thou, the master-mistress of my passion;
A woman's gentle heart, but not acquainted
With shifting change, as is false women's fashion;
An eye more bright than theirs, less false in rolling,
Gilding the object whereupon it gazeth;
A man in hue, all 'hues' in his controlling,
Much steals men's eyes and women's souls amazeth.
And for a woman wert thou first created;
Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,
And by addition me of thee defeated,
By adding one thing to my purpose nothing.
  But since she prick'd thee out for women's pleasure,
  Mine be thy love and thy love's use their treasure.
 

 Лицом прекрасной женщине подобен
Ты, царь-царица дум и чувств моих,
А сердцем дев нежней, но неспособен
К измене, что в обычае у них.
Глаза, чей свет как будто дарит златом,
Игры фальшивой женской лишены,
А стан мужской всех очертаний ладом
Пленяет взор и мужа и жены.
Тебя Природа женщиной лепила;
Затем, сама же страстью воспылав,
Ненужным добавленьем наделила
И тем меня лишила всяких прав.
  И коли так, будь женщинам усладой,
  А мне любовь свою оставь наградой

                                                  Перевод А. Шаракшанэ         
 

 

 Сонет 144

Two loves I have of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a woman colour'd ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turn'd fiend
Suspect I may, but not directly tell;
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell:
  Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
  Till my bad angel fire my good one out.
 

 

На радость и печаль, по воле рока,
Два друга, две любви владеют мной:
Мужчина светлокудрый, светлоокий
И женщина, в чьих взорах мрак ночной.
Чтобы меня низвергнуть в ад кромешный,
Стремится демон ангела прельстить,
Увлечь его своей красою грешной
И в дьявола соблазном превратить.
Не знаю я, следя за их борьбою,
Кто победит, но доброго не жду.
Мои друзья - друзья между собою,
И я боюсь, что ангел мой в аду.
    Но там ли он, - об этом знать я буду,
    Когда извергнут будет он оттуда

                                                  Перевод С.Маршака
  


 

Рубрики:  Сонеты

Метки:  

Дневник -Liya-

Вторник, 07 Июля 2009 г. 02:03 + в цитатник
Просто мой дневник


Поиск сообщений в -Liya-
Страницы: [1] Календарь