Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 267 сообщений
Cообщения с меткой

интресное - Самое интересное в блогах

«  Предыдущие 30 Следующие 30  »
лили-марлен

Почему Исландия покупает лед у других стран

Вторник, 27 Февраля 2024 г. 23:42 (ссылка)

https://kulturologia.ru/blogs/140224/59066/


Название Исландия не совсем корректно. На самом деле эта страна потрясающе зелёная, особенно летом. Только десятая часть территории покрыта вечными льдами. Такой контраст обеспечивается тёплым течением Атлантического океана. Это позволяет сохранять на острове прекрасный климат, а побережье незамерзающим в течении всей зимы, несмотря на то, что Исландия расположена настолько близко к Арктике. При этом страна льдов вынуждена покупать лёд у других стран. Почему так происходит и какие ещё занятные секреты скрывает загадочный северный край?


ЧТО ГОВОРЯТ ЛЕГЕНДЫ

iceland-4 (700x467, 188Kb)
Столица Исландии — Рейкьявик. / Фото: istockphoto.com





Легенда гласит, что викинги, которые прибыли сюда первыми, придумали столь суровое название для этого края, чтобы отпугнуть других поселенцев. Они надеялись, что мрачная характеристика этих земель отобьёт у остальных желание здесь селиться и столь прекрасные территории целиком и полностью достанутся воинам севера. Ведь на самом деле остров невероятно зелёный, изобилующий всеми возможными дарами природы.

iceland-5 (700x555, 128Kb)
Карта Исландии. / Фото: camper-c.ru




Красивая легенда. К сожалению, она не совсем отражает настоящее положение вещей. На самом деле до того, как остановились на названии Исландия, у острова было несколько имён. Когда скандинавские путешественники под предводительством Наддадора впервые высадились на острове, шёл снег, и он назвал страну Снеланд. Позже сюда прибыл шведский викинг Гардар Свавароссон. Он назвал остров Гардарсхольмур («Остров Гардара»). В 9 веке викинг по имени Флоки Вилгердарсон отправился на поиски Гардарсхольмура. Когда он добрался туда, то оказалось, что к суровой зиме он совершенно не готов. Однажды, в нетерпеливом ожидании весны, он поднялся на гору и был разочарован, увидев фьорд, полный айсбергов. Это зрелище настолько расстроило и разочаровало Вилгердарсона, что он в сердцах дал острову то название, которое он носит сегодня.

iceland-3 (700x400, 164Kb)
Типичный исландский пейзаж — водопады и много зелени. / Фото: Flickr


ДАЛЕЕ
Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_kulturologia

Art: Как сын председателя колхоза добрался стал звездой, какую из 5-х жен считал «подарком судьбы» и др. факты об актёре Борисе Химичеве

Четверг, 05 Января 2023 г. 10:45 (ссылка)




Любопытно, что народный артист Борис Химичев получил профильное образование лишь в 27 лет - предельный возраст для очного отделения театрального вуза. А широкое признание пришло к нему и того позже - когда актеру «стукнуло» 35 лет, в широкий прокат вышел фильм-сказка «Снегурочка». Тем не менее дальнейшая его судьба была накрепко связана с кинематографом: Борис Петрович сыграл более чем 90 ролей в кино, и лишь его внезапная смерть погасила яркую звезду его таланта. Сегодня мы вспомним прославленного актера, а также узнаем некоторые любопытные факты из его биографии.

Подробнее..

https://kulturologia.ru/blogs/050123/55160/

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
лили-марлен

Поймет ли японец китайский текст?

Суббота, 24 Сентября 2022 г. 04:39 (ссылка)

https://ok.ru/rakushkaa/topic/155032967195468

i (700x466, 374Kb)



Для человека, не знакомого с японским или китайским языками, на первый взгляд в их иероглифах нет никакой разницы. Но все же, эти языки сильно отличаются друг от друга и современный японец вряд ли переведет текст, написанный китайскими иероглифами.

Несмотря на то, что японцы несколько столетий назад позаимствовали китайские иероглифы для написания собственных слов, многие из них утратили первоначальный смысл. Дело в том, что японцы объединили китайские иероглифы с несколькими дополнительными азбуками, упрощающими написание. Кроме того, написание самих иероглифов со временем стало проще - возникали новые слова и требовали новых иероглифов для их обозначения.

Скорее всего, глядя на китайский текст, японец распознает знакомые варианты начертания, возможно фрагменты слов или часть предложения, но понять полностью написанную фразу он не сможет - ведь грамматический строй китайского и японского языков также различны.

На слух эти два языка тоже очень разные, их трудно спутать даже новичку. Китайский язык обладает высокими тональностями, напоминая чириканье воробьев, а японский более низкий и плавный, словно гул бегущего ручейка
Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество

«  Предыдущие 30 Следующие 30  »

<интресное - Самое интересное в блогах

Страницы: 1 [2] 3 4 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda