Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 3 сообщений
Cообщения с меткой

переводы юлии нейман - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
olgalehanovf

У родника ("Здесь тюльпаны смешала с крапивой чья рука, чья рука? и березка сплетается с ивой...") (стихотворение)

Воскресенье, 14 Августа 2022 г. 19:17 (ссылка)

Это цитата сообщения tomishka Оригинальное сообщение


 










 


















*******



Здесь тюльпаны смешала с крапивой



Чья рука, чья рука?



И березка сплетается с ивой



Над струей родника.



 



Ветер замер. И яблони слышат:



- Не шепчи, не шепчи!



Нет  ни шороха. Звездами дышит



Небо в теплой ночи.



 



Успокой меня снова, сестрица,



Как вчера, как вчера!



Может, ты и не серая птица?



Может, вправду, сестра?..



Может, с Немана... Трелью порадуй!



Повтори, повтори!



Вижу яблоньку белого сада



Той весны, той зари...



 



Соломея Нерис (1904-1945)



(в переводе Юлии Нейман)



*******



 















 




   Спасибо за красивую рамочку!





Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
olgalehanovf

Наставление ("Бросай науку, горец, поскорей! не ровен час, вдруг прояснится разум...") (стихотворение)

Четверг, 28 Июля 2022 г. 04:15 (ссылка)


Бросай науку, горец, поскорей!



Не ровен час, вдруг прояснится разум.



О школе ты и помышлять не смей:



Еще очнешься и прозреешь разом!



 



Сумеешь имя написать свое -



Прости-прощай старинные привычки!



У грамотеев трудное житье,



Даются им - слыхал? - иные клички.



 



А что письма простого не прочтешь, -



Есть Короглы у нас на этот случай,



Писать ответ?.. Кади-Али на что ж?



Красиво пишет он. Куда уж лучше!



 



А если счет приходится вести, -



Зачем же четки?!. Щелкай до десятка.



А коли счет побольше десяти,



Ты пальцы пустишь в ход, и - все в порядке.



 



Нам о науке новой говорят.



Подите разберите - что за штука.



Видали мы обученных ребят.



что доброго она дает, наука?



 



Арба не скрипнет, не проскачет конь...



Вон, погляди, автомобиль пронесся.



А что ведет его?.. Тягач? Огонь?



Не нравятся мне чертовы колеса!



 



На что, скажите, нам аэроплан?



Лишь беспокойство от него народу.



А лодка, что, спустившись в океан,



Грозит и кораблю и пароходу?!.



....................................................



Гамзат Цадаса (1877-1951)



(в переводе Юлии Нейман)



fullsize Дагестанский дом летний пейзаж (700x463, 85Kb)


Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<переводы юлии нейман - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda