Dante was born 12 May 1828 at 38 Charlotte (now Hallam) Street London, his sister Maria was born 1827, brother William Michael 1829, sister Christina 1830.
Наречённый Габриэль Чарльз Данте, Россетти из преклонения перед Данте с 1849 года называет себя Данте Габриэль.
Россетти происходил из семьи итальянских эмигрантов, его отец Габриэль, сын кузнеца и необразованной дочери сапожника родился в Abruzzi во время первой французской республики, в юности перебрался в Неаполь, получил образование в университете Неаполя и занял должность либретиста в оперной компании. Занимался живописью, был консерватором (хранителем) музея в Неаполе.
Королевский музей Бурбонов.
«Изюминка» неаполитанского музея — собраниемозаик и фресокс патрицианскихвилл Помпей, Геркуланума, Стабий, «законсервированных» потоками лавы и пепла при достопамятном извержении Везувия в 79 году н.э.
Как правило, в археологических музеях представлены скульптуры, саркофаги, предметы быта, украшения, колонны, фрагменты оформления зданий. Здесь же вы можете полюбоваться живописью античных художников
В то время происходили многочисленные выступления против Бурбонов.
После освобождения Италии от наполеоновского вторжения молодой поэт включился в политическую деятельность на стороне национального освободительного движения, получившего название Рисорджементо. Наступила революция 1820 года и он сделался ее "Тиртеем". (Тиртей (др.-греч.Τυρταῖος) — греческий поэт VII века до н. э.
По распространенному в древности преданию, спартанцы, угнетаемые поражениями во Второй Мессенской войне, обратились по внушению оракула к Афинам с просьбою дать им полководца. Афиняне в насмешку послали им хромого школьного учителя Тиртея, но он сумел воспламенить сердца спартанцев своими песнями, вдохнул в них несокрушимую отвагу и тем доставил им торжество над врагами).
Его знаменитый гимн на день 9 июля ("Sei pur bella cogli astri sul crine") распевался по всей южной Италии. Целью революции была конституция для Неаполитанского королевства. При наступлении реакции в 1821 году ему пришлось бежать от политических преследований. Адмирал, курсировавшего в бухте Неаполя английского флота, послал в город на "экскурсию" группу матросов, среди них и затесался отец Россети, переодевшись английским офицером (матросом скорее), он скрылся на английском корабле, и отправился сначала на Мальту, а затем в Англию. Здесь Габриэль Россетти сначала преподавал итальянский язык детям состоятельных семей, а позднее стал профессором итальянского языка в Королевском колледже в Лондоне, в свободное время он занимался составлением комментариев к Данте.
Мать Россетти (гувернантка или, возможно, частная учительница) наполовину итальянка, наполовину англичанка была сестрой Dr John Polidori врача и товарища Байрона и автора Vampyre (1819).
https://www.liveinternet.ru/users/3402659/rubric/6960400/ О Полидоре и вампире
Она вышла замуж 10 апреля 1826 года и имела четырёх детей в последующие четыре года: Мария Франческа 1827, Габриэль Чарльз Данте 1828, Вильям Майкл 1829 и Кристина Джеоржина 1830.
My mother, marrying on 10 April 1826, had four children— there were never any more—in four successive years: Maria Francesca, born on 17 February 1827; Gabriel Charles Dante, 12 May 1828; William Michael, 25 September 1829; and Christina Georgina, 5 December 1830.
(англ.John WilliamPolidori; 7 сентября1795, Лондон — 24 августа1821, Лондон) — английский писатель и врач итальянского происхождения. Известен как автор первого художественного произведения о вампире, так и названного, — «Вампир» (1819).
Джон Уильям Полидори родился в 1795 году в Лондоне. Был старшим сыном Гаэтано Полидори, итальянского политического эмигранта и учёного, и Анны Марии Пирс, английской гувернантки. У него было три брата и четыре сестры.Его сестра Фрэнсис Полидори была замужем за итальянским учёным Габриэлем Россетти. Таким образом, Джон приходился дядей Марии Франчески Россетти, Данте Габриэлю Россетти, Уильяму Майклу Россетти и Кристине Россетти, хотя они и родились после его смерти.
Maria Francesca Rossetti (17 February 1827 - 24 November 1876)
Best known for her text…
Shadow of Dante
Being an Essay
Towards Studying Himself, His World
and His Pilgrimage
Scant information available…
At the age of 46, Maria joined the Society of All Saints, an Anglican religious order for women. She made an English translation of the Monastic Diurnal for her order, The Day Hours and Other Offices as Used by the Sisters of All Saints, which was used by her order until 1922. She was buried in the convent plot at Brompton Cemetery. We know her sister, Christina, dedicated Goblin Market to her…
Кристина Россетти - одна из наиболее значительных поэтесс, творивших в Англии 19 века в "Викторианскую эпоху", широко известны такие её работы, как «Ярмарка гоблинов» (1862), «The Prince's Progress" (1866), «Син-Сон – книга детских стихов» (1872), а также многие отдельные стихи и поэмы.
Изобретение Фредериком Скоттом Арчером мокрого коллоидного процесса, который пришел на смену калотипии, по времени совпало с возникновением Братства прерафаэлитов. Участники братства восторженно приветствовали появление нового метода. В то время, когда большинство художников считали недостатком удивительную точность фотографического изображения, прерафаэлиты, сами стремившиеся к скрупулезной передаче деталей в живописи, восхищались именно этим аспектом фотографии. Критик искусства, поддерживающий идеи прерафаэлитов, Джон Рескин говорил о первых дагеротипах, купленных им в Венеции, как о «маленьких сокровищах»: «Как будто бы волшебник уменьшил реальный предмет (Сан-Марко или Канале Гранде), чтобы его можно было унести с собой в зачарованную страну».
Д.М. Камерон. Марианна 1875 г.
О. Г. Рейландер. Мисс Мэндер.
Прерафаэлиты, как и многие художники в то время, пользовались фотографиями как подготовительным этапом для создания картин. Габриэль Россетти сделал серию фотографий Джейн Моррис, которые стали материалом для будущих полотен художника. Россетти и Уильям Моррис много раз рисовали и фотографировали эту женщину, находя в ней черты романтической средневековой красоты, которой они так восхищались.
Творчество прерафаэлитов и фотографов было очень тесно связано. Причем влияние было не односторонним. Джулия Камерон, отказавшись от точной фокусировки, создала великолепные фотографические этюды. Россетти, высоко оценивший ее работы, изменил свою манеру письма, впоследствии стремясь к большему художественному обобщению. Габриэль Россетти и Джон Миллес при создании своих картин пользовались фотографиями, а фотографы в свою очередь обращались к темам, разработанным прерафаэлитами. Фотопортреты, созданные Л. Кэрроллом, Д. М. Камерон и О. Г. Рейландером передают не столько характер, сколько настроения и мечтания их моделей — что характерно для прерафаэлизма. Одинаковым был подход к изображению природы: ранние пейзажи прерафаэлитов и пейзажи фотографов, таких как, например, Роджер Фентон, предельно точны и детализированы.
Portrait of William Bell Scott, John Ruskin and Dante Gabriel Rossetti, 1864
Портрет Вильяма Бе6лла Скотта, Джона Раскина и Данте Габриэля Россетти. 1864 г. Уильям Доуни.
This photograph was taken in the garden of Tudor Hous Chelsea, by Lewis Carroll (Charles Ludwidge Dodson), the author of The Adventure of Alice in Wonderland, who was a keen photographer. Dante Gabriel Rossetti , Christina Rossetti, Frances Lavinia and William Michael Rossetti, 1863).
Фотография сделана в саду Дома Тюдоров в Челси Льюисом Кэрролом, чудес, который был . Слева направо: Данте Габриэль, Кристина, Лавиния и Майкл Россетти. Около 1863 года.
«Охота на Снарка» (1876), фантастическая поэма с описанием приключений причудливой команды по-разному неадекватных существ и одного бобра, она явилась последней широко известной работой Кэрролла. Интересно, что живописец Данте Габриэль Россетти был убежден, что поэма написана о нем.
Было два основоположника литературы абсурда --
Эдвард Лир, издавший несколько "Книг нонсенса", и Льюис Кэрролл, издавший сперва "Алису в стране чудес", потом "Алису в Зазеркалье", а потом (в марте 1876 года) "Охоту на Снарка".
Льюис Кэрролл (псевдоним образован из настоящих имён автора «Чарльз Латвидж»).и фотоискусство. Долгое время Кэрролл был известен в основном как писатель, но в настоящее время справедливо рассматривается и как один из наиболее крупных фотографов своей эпохи. Фотографию Кэрролл долгое время считал своим важнейшим занятием; он относился к ней как к призванию, развлечению и «единственному жизненному удовольствию», посвящал ей много времени, как считают некоторые исследователи его творчества, больше, чем литературе или преподаванию математики.
Кэрролл с интересом относился к техническим новшествам своей эпохи: стал одним из первых пассажиров поезда, приветствовал первые фонографы (в своём дневнике он записал: «Жаль, нам не дано забежать на пятьдесят лет вперёд и узнать это удивительное изобретение в его совершенной форме. Сейчас оно ещё в пелёнках, это новоявленное чудо, как фотография, какой я её помню в 1850 году»), одним из первых литераторов стал печатать на пишущей машинке.
Кэрролл познакомился с фотографией (с наиболее перспективным в его время методом калотипии) в 1855 году, во время своих летних каникул, наблюдая за фотосъёмкой своего дяди Роберта Уилфрида Скеффингтона Лютвиджа
Кэрролл активно поддерживал отношения с фотографами-любителями и был принят в кругу уже зарекомендовавших себя профессионалов, Левашов предполагает, что он использовал фотографию как способ вхождения в более высокий общественный слой, чем тот, к которому он принадлежал сам. Благодаря фотографиям Кэрролл сблизился с прерафаэлитами. В 1857 году он знакомится с теоретиком этого направления Джоном Рёскином, активно интересовавшимся фотографией, а затем с художниками-прерафаэлитамиДанте Габриэлем Россетти, Уильямом Холманом Хантом, Джоном Эвереттом Милле, Артуром Хьюзом.
«Энтузиазм Кэрролла по отношению к маленьким девочкам в совокупности с явным, как считается, отсутствием интереса к романтическим отношениям со взрослыми женщинами, психоаналитическое прочтение его творчества и в особенности фотографии обнажённых и полуобнажённых девочек приводят к спекуляциям о педофилии фотографа, правда, физически не реализованной, а сублимированной в форме литературы и фотографии. Эти предположения возникают через много лет после его смерти на фоне уничтожения семьёй Кэрролла (с целью сохранить репутацию усопшего) свидетельств его дружбы со взрослыми дамами, отчего и может создаться впечатление, что он интересовался исключительно маленькими девочками»
Долгое время считалось, что изображения обнажённой детской натуры, созданные Кэрроллом, были утеряны, однако шесть из них в настоящее время обнаружены и опубликованы. Наиболее известной среди них является атрибутируемая писателю фотография старшей сестры Алисы Лидделл — Лорины. Другие подобные фотографии были сделаны во второй половине 70-х годов и запечатлели сестёр Хатч: Беатрис, Эвелин и Этель
Льюис Кэрролл. Энни Роджерс и Мэри Джексон в сцене «Королева Элеонора и Прекрасная Розамунда». 3 июля 1863
Это была единственная заграничная поездка Кэрролла. Её описал он сам в «Дневнике путешествия в Россию 1867 года» (не предназначался для печати, но издан посмертно), где приводятся туристические впечатления от посещённых городов, заметки о встречах с русскими и англичанами в России и записи отдельных русских фраз.
Он хочет потратить свой пенни, бездельник и шарлатан,
А ваш полновесный шиллинг положить в карман.*
*Два имени у него: Легион и Опасность.
(1850)
Когда я прочитал эпиграмму, то слёзы умиления заструились по моим небритым щекам. Так и представил себе, как Кристина морщит лобик и выводит эти бессмертные вирши. Возмущение её понятно, гадкие пролетарии хотят отнять у буржуа всё благоприобретённое. Писала детские стишки (неплохие кстати), так нет же, в политику ударилась. "Коммунисты, детки, бяка, а небритый Маркс их - кака". По наивности эпиграмму можно сравнить только с тем что выдаёт нынешняя пропаганда русских скоробогатеньких, ну у них хоть образование ниже плинтуса, а Кристине стыдно.
I have read this immortal lines and the sweet tears streamed down my bristly cheeks. I clearly envisaged Christin with creased brow creates something like this: 'Children, remember - communists are trash and unshaved thier Marx is a scoundrel'.
Song.
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
(Wr. 1848; pub. 1862)
ПЕСНЯ
Когда умру, мой любимый
Не пой печальных песен мне
И у могилы не сажай ни роз кусты, ни кипарис печальный.
Пусть надо мной трава искрится от росы,
А ты, мой драгоценный, продолжи земной свой путь
И если хочешь - помни,
А не захочешь - забудь.
Ни свет и ни тень не увижу
И дождь не намочит лица,
Ни звука ко мне не проникнет,
Когда по весне соловей,
Как будто от боли зальётся
Прекрасною песней своей.
И в сумерках вечно прозрачных,
Где нет ни восхода ни тьмы
Буду лежать безмятежно и выбирать свои сны.
Всё мне теперь безразлично
И в моей воле решить
Вспомнить всё без печали
Иль с радостью всё позыбыть.
(перевод традиционно мой)
Насчёт если хочешь помни, а не хочешь забудь - никаких ассоциаций с песнями нашей эры не возникает? Ну а в остальном тема проработана в бессмертном произведении фольклёра "Ох умру я, умру я и похоронят меня". Короче: на мою на могилку уж никто не придёт, только раннею весною, соловей пропоёт. У Кристины все стихи, кроме детских, на данную тему.
***
Кристина Россетти написала популярную книгу детских стихов "Син-Сон детские стихи" или "Песенка-чудесенка", кому как нравится. Написанная исключительно для детей, книга содержит весёлые стихи о цвете, алфавите и многом другом. Один из стихов рассказывает об английских деньгах того времени и озаглавлен "Что я могу купить на фунт".
Christina Rossetti wrote a popular nursery rhyme book titled, "Sing Song A Nursery Rhyme Book". Written for children, the book contains several light-hearted poems about colors, the alphabet, and a great deal of other things. She writes one regarding the currency in England at the time, titled "What will you give me for my pound?"
Медный фартинг королевы Виктории.
Queen Victoria on a Copper Farthing
What will you give me for my pound?
Full twenty shillings round.
What will you give me for my shilling?
Twelve pence to give I'm willing.
What will you give me for my penny?
Four farthings, just so many.
Что дадите за мой фунт?
Двадцать шиллингов на круг.
А за шиллинг что дадите ?
Двенадцать пенсов получите.
Разменять хочу мой пенни,
Четыре фартинга, не менее.
перевод мой, опять.
In 'After Death', which she wrote in 1849, the poet-speaker lays on a bed, with a shroud on her face, observing the surroundings before the burial. "He did not love me living; but once dead / He pitied me; and very sweet it is / To know he still is warm tho' I am cold." The theme of death appears next year also in her brother's poem 'My Sister's Sleep', (1850), in which death visits a family on a Christmas Eve.
В стихотворении "После смерти", написанном в 1849 году, поэтесса, от имени которой ведётся повествование лежит себе в гробу. Гробовой покров закрывает ей лицо, но тем не менее она наблюдает за тем, что происходит вокруг перед погребением.
" Меня живую не любил он, а теперь,
Когда я померла - жалеет.
Приятно всё таки узнать, что он теплее стал ко мне,
Хотя сама я несколько остыла."
Тема смерти появляется и в поэме её брата "Сон моей сестры" (1850), в поэме рассказывается, как Смерть посещает семью в канун Рождества.
Прям Маттерлинк какой-то, честно слово. Смерть и вариации на тему "мама роди меня обратно", постоянный мотив поэтов клана Россетти.
Кристина много занималась благотворительностью, её поэтический шедевр Goblin Market возник из опыта работы по социальной адаптации бывших проституток.
Прочитал знаменитую "Ярмарку Гоблинов" - Goblin Market. Стихи детские, интересены могут быть тем, кто способен находить удовольствие в игре звуков английской речи и гордиться своим знанием синонимов и сказочной лексики. Я, например открыл для себя. что gobble означает также "кулдыкать как индюк".
Laughed every goblin
Wehn they spied her peeping:
Came towards her hobbling,
Flying, running, leaping,
Puffing and blowing,
Chuckling, clapping, crowing,
Clucking and gobbling...
И далее по тексту, переводить не буду. А ещё я узнал, что за грозный зверь вомбата. Вы не знаете, слабо, а я даже фото посмотрел. Знатная зверюга.
ВОМБАТИЩЕ.
Rossetti's best-known work, GOBLIN MARKET AND OTHER POEMS, was published in 1862. The collection established Rossetti as a significant voice in Victorian poetry. The title poem is a cryptic fairy-tale and tells the story of two sisters, Lizzie and Laura, who are tempted the eat the fruit of the goblin men. After eating the fruit, Laura cannot see the goblins. Lizzie, whose refusal have angered the goblins, is attacked by them, and she saves her sister in an act of sacrifice. Laura, longing to taste again the fruit, licks the juices with which Lizzie is covered. "For there is no friend like a sister / In calm or stormy weather."
Selected works:
GOBLIN MARKET AND OTHER POEMS, 1862
PRINCE'S PROGRESS AND OTHER POEMS, 1866
COMMONPLACE AND OTHER SHORT STORIES, 1870
SING-SONG: A NURSERY RHYME BOOK, 1872 was illustrated by Arthur Hughes in 1872
SEEK AND FIND, 1879
A PAGEANT AND OTHER POEMS, 1881
CALLED TO BE SAINTS: THE MINOR FESTIVALS, 1881
TIME FLIES, 1888
THE FACE OF THE DEEP, 1892
VERSES, 1893
NEW POEMS, 1896
POETICAL WORKS, 1904 (ed. by W.M. Rossetti)
FAMILY LETTERS, 1908
Брат Габриэля - Вильям Майкл редактировал полное собрание сочинений Кристины в 1904 году. Однажды он сказал:"Кристина привыкла творить спонтанно. Однажды я поинтересовался, случалось ли ей хотя бы однажды обдумать то, что она собирается написать и затем, приступив к сюжету, работая регулярно, исполнить задуманное. Вместо этого что-то влияло на её чувства или "приходило в голову" и её рука подчинялась диктовке. Я подозреваю, что она царапала строки достаточно быстро, а затем прилагала то количество усилий, которое считала необходимым для того, чтобы привести написанное в правильную форму". Работа Кристины страдала от сокращений и урезанной интерпретации, но в настоящее время она всё более приобретает признание, как большой Викторианский поэт. Для её поэзии характерны "песенное" использование слов и короткие, нерегулярно рифмованные строки.
Rossetti's brother William Michael edited her complete works in 1904. He once said that "Christina's habits of composing were eminently of the spontaneous kind. I question her having ever once deliberated with herself whether or not she would write something or other, and then, after thinking out a subject, having proceeded to treat it in regular spells of work. Instead of this, something impelled her feelings, or "came into her head," and her hand obeyed the dictation. I suppose she scribbled lines off rapidly enough, and afterwards took whatever amount of pains she deemed requisite for keeping them in right form and expression." Rossetti's work has suffered from reductive interpretations, but she is increasingly being reconsidered as a major Victorian poet. Typical for her poems was songlike use words and short, irregularly rhymed lines.
ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ.
A birthday
My heart is like a singing bird
Whose heart is in a watered shoot:
My heart is like an apple-tree
Whose boughs are bent with thickset fruit;
My heart is like a rainbow shell
That Paddles in a halcyon sea;
My heart is gladder than all these
Because my love is come to me.
Raise me dais of silk and down;
Hang it with vair and purple dyes;
Carve it in doves and pomegranates,
And peacocks with a hundred eyes;
Work it in gold and silver grapes,
In leaves and silver fleurs-de-lys;
Because the birthday of my life
Is come, my love is come to me.
Мне так понравилось стихотворение, что я первый куплет использовал в качестве эпиграфа к дневнику, хотя по правде говоря, люблю поэзию Сологуба, только не его политические стишки, вот умора. И большинство его романов, кроме Мелкого беса и ещё пары, Укротительница змей, например, это тоже колики кишечные. Такой серьёзный был мужчина; мазохист (мамка порола до тридцати лет, педофил и садист, мальчиков ходил пороть по домам. Но люблю его не за это, а за "На пыльной куче сора" или "Не я создал ограду, не мне её разбить..." ...Безрадостный мой гений томительно расцвёл" - это про меня, класс. Будете хорошо себя вести нечитатели меня, попотчую вас своим глубоким и широким анализом Сологуба, томитесь в ожидании моего безрадостного гения. Хорошо в интернете, пишешь всякую чушь и вроде с народом общаешься.
Считается, что её творчество - таинственные при кажущейся простоте, многослойного смысла стихи, рифмы и ассонансы оказали большое влияние на Algernon Swinburn, хотя темы их произведений совершенно различны.
ОТСЫЛКИ К ПОЭЗИИ КРИСТИНЫ РОССЕТТИ
Картина Артура Хьюза Косец, законченная в 1865 году формально посвящена строчке "Все проходит, говорят все проходит" из поэтического сборника Кристины Россетти Старые и новогодние песенки.
Ссылки на стихи.
http://eng-poetry.ru/PoemE.php?PoemId=1921 на английском