Язык маринованый - (0)
ЯЗЫК МАРИНОВАННЫЙ Язык говяжий( свиной тоже подойдет) Чеснок ...
Президентская котлета - (0)/ Невероятно вкусная, сочная и очень большая котлета Шикарный рецепт, который у вас будут спра...
Красивый жаккардовый узор спицами - (0)...
Юмор - (0)ВАМ ПОЗИТИВ НА ВЫХОДНЫЕ Дабы позитивное настроение было всегда с Вами, мы собрали очередную по...
Аркан Карив. «Слово за слово...» Иврит. |
«Сейхель у тебя есть, а? Надо же иметь хоть немного сейхель!» Так укорял меня когда-то дедушка. Он, конечно, произносил это слово на ашкеназский манер: «сейхель». А оно в корне ивритское:
שכל
[сэхель] мозг, ум
И средний израильтянин (только не спрашивайте меня, что это такое) сегодня восклицает почти как мой дедушка:
תשמע, אין לך שכל!
[чма, эйн леха сэхель] Слушай, у тебя мозгов нет!
Или:
עשית בשכל
[асита бе-сэхель] Ты умно поступил.
Поучительно проследить за тем, во что превратил уличный язык пресловутые еврейские мозги, этот самый сейхель. Он просто взял и свел их до уровня головы — рош. Например, никто не скажет про человека, обладающего здравым смыслом —
שכל ישר
[сэхель яшар]
Скажут:
ראש טוב
[рош тов], т.е... Уппс, даже не знаю, как и перевести... Ну, человек открытый,что ли, веселый, без заскоков; без, что называется,
ג'וקים בראש
[джуким ба-рош] — заскоки;
יש לו ג'וקים בראש
[йеш ло джуким ба-рош] и т.д.
Рош тов — универсальная похвала смекалке, общительности, приспособленности к жизни.
כל הכבוד! אתה, ראש טוב, אתה!
[коль ха кавод! ата, рош тов, ата!]
Обратите внимание на характерную репризу ата... ата.
Раз уж мы заговорили об общительности, упомянем еще два слова-антонима из области социальных оценок. Это -
חברומן
[хэвроман] рубаха парень, свой в доску; такой, знаете, разухабистый комсомольский вожак, — и работа у него, гада, спорится, и с ребятами он на короткой ноге.
סוציומט
[социомат] угрюмистый эгоист —
לא מסתדר עם החבר'ה
[ло мистадер им hа-хевре] не ладит с ребятами.
Важные слова для Израиля, где от общества надолго не скроешься - школа, армия...
А вот словечко
חבר'ה
[хевре], которого мы вскользь коснулись, совершено незаменимо в жизни израильского социума: «ребята». И школе — хевре, в армии — хевре. В конторе сидят мужики, всем за 40, брюхо торчит, но тоже — хевре. Молодая страна —
מדינה בדרך
Менее распространенные разновидности хевре — хеврайя и хеврес.
חבריא
[хеврайя]
חברס
[хеврес]
В последнем - явное влияние выходцев из Латинской Америки.
Вернемся к нашей голове. Рош можно литфос —
לתפוס ראש
[литфос рош] поймать кайф, оттянуться.
אתמול הייתי במסיבה. תפסתי קצת ראש.
[этмоль hаити бе-месиба, тафасти кцат рош] Был вчера на вечеринке. Оттянулся малость.
Рош можно ленакот
לנקות את הראש
буквально «прочистить голову»
בחודש שעבר נסענו לברזיל. סתם, בשביל לנקות את הראש.
[ба-ходеш ше-авар насану ле-бразиль. Стам, бишвиль ленакот эт hа-рош]
В прошлом месяце съездили в Бразилию. Просто так, проветриться (прошвырнуться).
Обратите внимание на то, что в последнем выражении употребляется определенный артикль, в то время, как в первом он отсутствует.
Ну и, разумеется, на голову можно садиться. На иврите —
לעלות
— так же, как и репатриироваться, что, по-моему, символично. А употребляется, например, в таком контексте:
Метапелет в мисрад клите:
העולים האלה עולים לי על הראש!
[hа-олим hа-эле олим ли аль hа-рош]
Эти олимы мне просто на голову садятся!
Рубрики: | ИВРИТ |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |