-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в MUSE_for_ever

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) MosNef

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 14.04.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 18475


А вот и Sing for absolution

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Гане4ка   обратиться по имени Понедельник, 01 Сентября 2008 г. 23:16 (ссылка)
знаешь,а мне понравилось и эта и TIRO )))
вполне близко к тексту,и достаточно забавно)))
единстенное что хотела бы сказать-не сохранился сам мьюзовский стиль.
хотя я не знаю,кто бы мог перевести именно в их стиле.разве что они сами)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 01 Сентября 2008 г. 23:23 (ссылка)
Гане4ка, ну если бы они знали русский - думаю, они не то что перевели, они бы сразу на русском текст наваяли. Special for Russian funs. :)
Ответить С цитатой В цитатник
MissBitch   обратиться по имени Понедельник, 01 Сентября 2008 г. 23:23 (ссылка)
есть конечно некоторые слова и словосочетания с которыми я не согласна, но ты просто МОЛОДЧИНА!!
Общий смысл понятен и это главное=) умничка))))) респект тебе=)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 01 Сентября 2008 г. 23:29 (ссылка)
MissBitch, спасибки, старалась! :) А все несогласия, плиз, в комменты. Может, у кого-то свои версии будут? ;)
Ответить С цитатой В цитатник
MissBitch   обратиться по имени Понедельник, 01 Сентября 2008 г. 23:30 (ссылка)
World_Violator, автора не исправляют, уж прости)))
может, если будет время скину свою версию)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 01 Сентября 2008 г. 23:35 (ссылка)
MissBitch, оки. :)
Ответить С цитатой В цитатник
Гане4ка   обратиться по имени Понедельник, 01 Сентября 2008 г. 23:51 (ссылка)
World_Violator, ооооох))))как бы это было круто)))
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 01 Сентября 2008 г. 23:59 (ссылка)
Гане4ка, думаю, оно и будет круто! :)
Ответить С цитатой В цитатник
Technicolor   обратиться по имени Вторник, 02 Сентября 2008 г. 16:11 (ссылка)
The truth burns deep inside
And will never die

Все скрыто глубоко,
И все умрет со мной.

?? художественно,но раз уж переводить, то по тексту. В крайнем случае свое авторство muse\World_Violator

вообще, лучший перевод - это по строчке, максимально близко и без рифм
Ответить С цитатой В цитатник
Technicolor   обратиться по имени Вторник, 02 Сентября 2008 г. 16:15 (ссылка)
The truth burns deep inside
And will never die

Все скрыто глубоко,
И все умрет со мной.

?? художественно,но раз уж переводить, то по тексту. В крайнем случае свое авторство muse\World_Violator
а неплохо)

вообще, лучший перевод - это по строчке, максимально близко и без рифм, ну это лично мое мнение
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 02 Сентября 2008 г. 16:17 (ссылка)
С_одним_неизвестным, построчник точнее, согласна. А художественный просто интереснее делать. А про авторство как-то забыла, простите :)
Ответить С цитатой В цитатник
Technicolor   обратиться по имени Вторник, 02 Сентября 2008 г. 16:19 (ссылка)
World_Violator, удобнее со средним английским, когда все кроме неск слов не понимаешь, так глядишь- и выучишь)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 02 Сентября 2008 г. 16:21 (ссылка)
С_одним_неизвестным, хм.. Я всегда говорила, что он у меня ниже среднего. Ну да, лезу вот, куда не просят, сорри. :) Ну глядишь, точно выучу - хоть какая-то польза! :)
Ответить С цитатой В цитатник
Technicolor   обратиться по имени Вторник, 02 Сентября 2008 г. 16:23 (ссылка)
World_Violator, ой, я про себя писала) ты не так поняла))
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 02 Сентября 2008 г. 16:34 (ссылка)
С_одним_неизвестным, тьфу, епть. Совсем заработалась я че-то! Хотя мне тоже подучиться надобно, это факт. :)
*да простят меня модераторы за жалкие попытки мата* :)
Ответить С цитатой В цитатник
Technicolor   обратиться по имени Вторник, 02 Сентября 2008 г. 17:27 (ссылка)
World_Violator, простят, у них работа такая) ну а с английским и так все нормально, а если переводы писать- еще лучше будет
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 02 Сентября 2008 г. 17:34 (ссылка)
С_одним_неизвестным, насчет модеров - хз. Я в своем сообществе вообще жестко народ ругаю (наверно, поэтому там так мало народу). А переводы - дело хорошее. Только затягивает. Сделала однажды парочку ради прикола, с тех пор у меня и понеслось...
Ответить С цитатой В цитатник
Technicolor   обратиться по имени Вторник, 02 Сентября 2008 г. 19:27 (ссылка)
World_Violator, мьюзеров так не надо, а то мало ли..
Ответить С цитатой В цитатник
M-Havoc   обратиться по имени Вторник, 02 Сентября 2008 г. 23:04 (ссылка)
За синевою губ
Скрыт новый поцелуй:
Мечтаю о тебе,
Красавица!
блин эти четыре строчки вызывают у меня ассоциацию ..с некрофилами...если бы не синева губ...все было бы безобиднее...
сорри, если кого-то обижу подобным высказыванением...
а перевод порадовал)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Среда, 03 Сентября 2008 г. 10:19 (ссылка)
С_одним_неизвестным, не, я аккуратно! )
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Среда, 03 Сентября 2008 г. 10:21 (ссылка)
M-Havoc, я тут долго думала: а как лучше перевести. Ну вот, получилась синева губ! :)
Ответить С цитатой В цитатник
mohrrr   обратиться по имени Суббота, 06 Сентября 2008 г. 17:02 (ссылка)
зачем ты переводишь то что уже перевели тыщу раз
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 08 Сентября 2008 г. 17:52 (ссылка)
fly_eVa, че-то не видела тех переводов. :( Давай ссылки тогда.
Ответить С цитатой В цитатник
mohrrr   обратиться по имени Среда, 10 Сентября 2008 г. 18:27 (ссылка)
altmusic.ru/bands/Muse/Absolution.html#SingforAbsolution
perevod.megalyrics.ru/lyric12408.htm
perevod.pesenki.ru/?bnd=Muse&sng=The%20Time%20Is%20Running%20Out
piotrvoid2.wordpress.com/2008/07/26/%d0%b1%d1%80%d1%83%d1%82%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-sing-for-absolution-muse/
http://nlmda.livejournal.com/983.html
ну и др...
Ответить С цитатой В цитатник
mohrrr   обратиться по имени Среда, 10 Сентября 2008 г. 18:29 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
mohrrr   обратиться по имени Среда, 10 Сентября 2008 г. 18:34 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
mohrrr   обратиться по имени Среда, 10 Сентября 2008 г. 18:37 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
mohrrr   обратиться по имени Среда, 10 Сентября 2008 г. 18:42 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Среда, 10 Сентября 2008 г. 18:51 (ссылка)
fly_eVa, спасибо! :) *ушла на покой*
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Понедельник, 24 Августа 2009 г. 18:54 (ссылка)
перевод неадекватный, неточный и сопливый. смысл остался висеть в сферическом вакууме, до которого переводчик не добрался - Беллами мыслит гораздо глубже, чем вы думаете и преподносите.
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку