-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в MUSE_for_ever

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) MosNef

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 14.04.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 18475


Guiding light

Вторник, 22 Сентября 2009 г. 00:17 + в цитатник
Citizen-Erased-74 все записи автора




Guiding light



Pure hearts stumble

in my hands, they crumble

Fragile and stripped to the core

I can't hurt you anymore

Loved by numbers

you're losing life's wonder

touch like strangers; detached

I can't feel you anymore

The sunshine trapped in our hearts

it could rise again

but i'm lost, crushed, cold and confused

with no guiding light left
inside

you were my guiding light



When comfort and warmth can't be found

I still reach for you

but i'm lost, crushed, cold and confused

with no guiding light left
inside



You're my guiding light

You're my guiding light

when there's no guiding light left inside

when there's no guiding light in our lives
Путеводная звезда



Невинны души, но в моих объятьях

они гибнут -

Слишком хрупки, открыты слишком...

Я не смогу вновь сделать тебе больно.

Любовь по правилам -

Она уже не столь чудесна, понимаешь?

Она - чужда, как прикосновенье незнакомца.

Не чувствую тебя я больше, я далеко.

Сияние, что скрыто в нас,

С новой силой вспыхнуть может,

Но я растерян, холоден, смущен,

Ведь путеводная звезда моя погасла.

И той звездою ты была...



Когда тепло и ласка обходят стороной,

я все еще тянусь к тебе,

Но я растерян, холоден, смущен,

Ведь путеводная звезда моя погасла.



Ты мой маяк!

Ты мой маяк!

Когда внутри меня погас тот свет,

Когда погасла та звезда, что нас ведет по жизни...

Upd.: исправлен косяк в конце. :)
Рубрики:  ...Тексты песен...
Метки:  

цинциннатик   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 00:25 (ссылка)
любимый трек с альбома
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 00:27 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Fonvizina   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 00:33 (ссылка)
молодец! )
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 00:37 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Fonvizina   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 00:47 (ссылка)
World_Violator, может чуть поправить в конце? несколько меняется нюанс!
You're my guiding light-Ты мой маяк !
when there's no guiding light left inside-если нет путеводной звезды внутри
when there's no guiding light in our lives-если нет путеводной звездой в нашей жизни
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 00:51 (ссылка)
Fonvizina, вот про маяк я чего-то не подумала, а ведь - идея! :)
The Cure на лиру
Joy Division на лиру
Loreleya


Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 00:53 (ссылка)
Fonvizina, и кстати, там реальный такой и серьезный косяк у меня есть один, в конце. :)
The Cure на лиру
Joy Division на лиру
Loreleya


Ответить С цитатой В цитатник
Fonvizina   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 00:55 (ссылка)
World_Violator, там же не прошедшее время) не "была" а "есть" ...
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Вторник, 22 Сентября 2009 г. 00:57ссылка
Fonvizina, вот-вот, в том и косяк. Когда переводила, по инерции скопипастла строчку, не подумав. :) Исправила, спасиб. :)
Fonvizina   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 00:58 (ссылка)
World_Violator, что ты имеешь ввиду?
Ответить С цитатой В цитатник
Fonvizina   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 01:00 (ссылка)
World_Violator, )))) а в общем очень не плохо!)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 01:01 (ссылка)
Исходное сообщение Fonvizina:
World_Violator , что ты имеешь ввиду?


Fonvizina, ты уже угадала - про косяк-о если спрашиваешь. :)
The Cure на лиру
Joy Division на лиру
Loreleya


Ответить С цитатой В цитатник
Fonvizina   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 01:07 (ссылка)
World_Violator, ну основную мысль ты ухватила! вообще традно переводить стихи, особенно песенные, некоторые строчки вообще не пишутся, а "подразумеваются" :-)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 01:10 (ссылка)
Fonvizina, это точно, лирика порой с трудом поддается. Я вот думала, ща сяду, зарифмую тут в переводе-то. Ога, так бы перевести, без рифмы - литературно бы хоть получилось. :) А иногда еще строки приходится менять местами, т.к. бывает, что не изменив порядок, хрен нормальный русский вариант получишь. :)
The Cure на лиру
Joy Division на лиру
Loreleya


Ответить С цитатой В цитатник
Fonvizina   обратиться по имени Вторник, 22 Сентября 2009 г. 01:16 (ссылка)
World_Violator, оставь на утро))))
в русском языке совсем другие фразы, отображающие английские,,, и не пользуйся оксфордским словарём! далеко уводит)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Вторник, 22 Сентября 2009 г. 11:09ссылка
Исходное сообщение Fonvizina
World_Violator, оставь на утро))))
в русском языке совсем другие фразы, отображающие английские,,, и не пользуйся оксфордским словарём! далеко уводит)


Ну, оксфордский не юзаю, лингва дома стоит. В особо сложных случаях бегу к подруге переводчице, если она есть на лиру, а если нет - то к гуглу с яндексом. Но это уже детали, главное, как ты верно подметила, - понять суть. :)
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку