-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Languages

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.07.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 2751


правда ли, что...

Воскресенье, 03 Июня 2007 г. 16:50 + в цитатник
contrastante все записи автора немецкое слово Feuer, что означает "костёр", "огонь" - это то же "е***аться" с испанского?


Процитировано 1 раз

Пани-Ка   обратиться по имени Воскресенье, 03 Июня 2007 г. 21:12 (ссылка)
интересненько, ну а если в электронных переводчиках покопаться? У меня, к сожалению, сейчас не стоит((
Ответить С цитатой В цитатник
habladora   обратиться по имени Воскресенье, 03 Июня 2007 г. 22:21 (ссылка)
Лингво молчит по этому поводу)
Ответить С цитатой В цитатник
deutschefrau   обратиться по имени Понедельник, 04 Июня 2007 г. 10:54 (ссылка)
"Е*аться" по-испански будет "joder" ("ходер" читается). Никаким Feuer'ом тут и не пахнет.
Ответить С цитатой В цитатник
contrastante   обратиться по имени Понедельник, 04 Июня 2007 г. 20:24 (ссылка)
deutschefrau, Спасибо за разъяснение : )
Ответить С цитатой В цитатник
deutschefrau   обратиться по имени Вторник, 05 Июня 2007 г. 09:23 (ссылка)
Есть еще одно испанское слово с тем же значением, видимо, из-за него и пошла эта путаница : Follar.(фойЯр) Действительно, немного похоже звучит, но всё же это другое слово.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку