-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Languages

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.07.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 2751


Без заголовка

Среда, 30 Мая 2007 г. 12:05 + в цитатник
Jelllyjam все записи автора Товарищи, я, наверное, непроходимая тупица, но вот разница между транскрипцией и транслитерацией размыта в моем сознании. Помогите, что ли, объясните, если не сложно...
Рубрики:  Трудности перевода

Langel   обратиться по имени Среда, 30 Мая 2007 г. 12:09 (ссылка)
транскрипция - это то, как слово читается. Например, в англ.языке слово people /pi:pl/ - это транскрипция...
транслитерация, это написание, например, русского слова в латинице. В качестве примера - слово "улица" в транслитерации будет писаться как ylitsa
Ответить С цитатой В цитатник
В_В   обратиться по имени Среда, 30 Мая 2007 г. 12:10 (ссылка)
При транскрипции записывается звучание слова. Например, слово "что" транскрибируется как [што], а слово "right" - как [rait].
А транслитерация - запись слова буквами другого алфавита. Для "что" это выглядит как "chto", а для "right", видимо, будет "райт".
Ответить С цитатой В цитатник
Herzwerk   обратиться по имени Среда, 30 Мая 2007 г. 12:31 (ссылка)
внесу свои пять копеек =) транскрипция - отражение в графической записи звуковой стороны слова, транслитерация - отражение только графической стороны без какой-либо ориентации на звуки. насчет right-райт не уверена, по-моему это как раз таки транскрипция. А вообще нам это наглядно показывали на именах собственных - например в загранах используют транслитерацию - то есть буквами латиницы передают буквы кириллицы, а в переводах с английского пользуются уже транскрипцией - поскольку важно уже не как пишется, а как звучит в речи.
Ответить С цитатой В цитатник
Herzwerk   обратиться по имени Среда, 30 Мая 2007 г. 12:37 (ссылка)
но это кстати, по-моему зависит от разницы между английским и русским - в русском как пишется, так и читается с незначительными поправками на положение буквы в слове, а в английском правил чтения тьма и исключений из них еще больше. так что для переводов с русского на английский - транслитерация, а с английского на русский - транскрипция ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Jelllyjam   обратиться по имени Среда, 30 Мая 2007 г. 14:09 (ссылка)
Проясняется чуточку, мне именно с английского на русский, когда переводишь...
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку