-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Languages

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.07.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 2751


В помощь начинающим изучать английский

Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 17:41 + в цитатник
Сумасшедшее_чудо все записи автора Решила поделиться накопленным опытом и предостеречь от использования нескольких фраз, очень любимых начинающими русскоязычными студентами английского, но звучащими жутко похабно "в оригинале".

1. "How do you feel yourself?"/ "I feel myself good/bad/etc. today."

feel yourself -- эвфемизм для "мастурбировать"

2. "I like walking the streets." / "On Sunday, I usually walk the streets."

walk the streets -- эвфемизм для "работать проституткой"

3. - "Can I borrow your pen?"
- "No, you can't". (can't произнесенное с гласной, как в cut, не как в car).

такое произношение can't пишется как cunt(проверьте значение на www.dictionary.com).
Рубрики:  Трудности перевода
Наблюдения
Английский язык


Процитировано 3 раз

Magnifique   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 20:42 (ссылка)
Очень интересно) а есть еще?
Ответить С цитатой В цитатник
Сумасшедшее_чудо   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 20:50 (ссылка)
Magnifique,ммм...
первое, что приходит в голову:

She hasn´t been coming for a very long time.

Не стоит так говорить! Континиус в значении "приходить" практически невозможен в английском, что не оставляет выбора: понимается исключительно как "она давно не получала сексуального удовлетворения":). Требовалось She wouldn´t come.
Ну а если уж нужна именно такая временная форма, то следует говорить:

She hasn´t been coming here for a very long time.


попробую еще вспомнить такие сложные языковые случаи :)
Ответить С цитатой В цитатник
destroy_theme   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 22:15 (ссылка)
Сумасшедшее_чудо, гагаг)
молодец))
я это знала,но вот вспомнила))))
Ответить С цитатой В цитатник
Вудудолл   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 22:15 (ссылка)
*Эвфемизм.
Ответить С цитатой В цитатник
Сумасшедшее_чудо   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 22:17 (ссылка)
Vodoo~Doll, да, простите. бывает, когда весь день возишься с переводами, бтительность притупляется :)
сейчас исправлю
Ответить С цитатой В цитатник
Вудудолл   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 22:18 (ссылка)
Сумасшедшее_чудо, невамайнд, у самой та же фигня чуть ли не каждый день ;)
Ответить С цитатой В цитатник
mapuca   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 22:23 (ссылка)
- "No, you can't". (can't произнесенное с гласной, как в cut, не как в car).


Зависеть от страны. Америка и Канада говорят "can't" с гласной как "pan".
Ответить С цитатой В цитатник
Сумасшедшее_чудо   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 22:23 (ссылка)
destroy_theme, хорошо :)))
я тут вспомнила историю с expat.ru:

One of my all time favourites, a Geordie friend of mine broke both arms (both arms in plaster) in a bike crash, a deeply respected and very senior Russian friend on meeting him said:
-Kevin tell me, really, how do you feel yourself?
Ответить С цитатой В цитатник
destroy_theme   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 22:25 (ссылка)
axaxaxaxaxaxaxa

я плачу)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Сумасшедшее_чудо   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 22:26 (ссылка)
mapuca, согласна. третий случай как раз скорее из американской практики. британцы то ближе к u произносят a в can't. не раз наблюдала как американцы потешаются над англичанами.
я сама, еще не отточив произношение, произносила раньше кэнт, во избежание казусов :)
Ответить С цитатой В цитатник
Сумасшедшее_чудо   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 22:27 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
mapuca   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 22:36 (ссылка)
If you pronounce "can't" with the u in "cut", you'll be saying "cunt" (which means п**да).
Ответить С цитатой В цитатник
Midnight_Romance   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 23:29 (ссылка)
Опять же исправлю - "эвфемизм".
Переводчику стыд не знать такое.
И плевать, что заучился.
Ответить С цитатой В цитатник
Сумасшедшее_чудо   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 23:36 (ссылка)
Midnight_Romance, не буду спорить - стыд.
Ответить С цитатой В цитатник
Midnight_Romance   обратиться по имени Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 23:39 (ссылка)
Сумасшедшее_чудо, простите, если вдруг обидела.
Ответить С цитатой В цитатник
Сумасшедшее_чудо   обратиться по имени Re: Ответ в Languages; В помощь начинающим изучать английский Воскресенье, 25 Марта 2007 г. 23:49 (ссылка)
Исходное сообщение Midnight_Romance: Сумасшедшее_чудо, простите, если вдруг обидела.

нисколько :)
ценю критику :)

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
Magnifique   обратиться по имени Понедельник, 26 Марта 2007 г. 18:40 (ссылка)
Сумасшедшее_чудо, вы работаете переводчиком?) а где, если не секрет? и сколько лет уже?)
Ответить С цитатой В цитатник
Сумасшедшее_чудо   обратиться по имени Re: Ответ в Languages; В помощь начинающим изучать английский Понедельник, 26 Марта 2007 г. 19:02 (ссылка)
Исходное сообщение Magnifique: Сумасшедшее_чудо, вы работаете переводчиком?) а где, если не секрет? и сколько лет уже?)

работаю переводчиком - очень громко сказано :)
перевожу статьи на заказ для различных организаций (основные направления: туризм и реклама). и совсем недавно - меньше полугода. раньше работала в рекламном бизнесе, но ушла во фриланс.

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
soul_sincerity   обратиться по имени Суббота, 07 Апреля 2007 г. 15:13 (ссылка)
can't через Е - американское произношение
can't через А - британское произнощение

а cunt - это в австралии так называется
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку