Art_Noir (L_A_C_R_I_M_O_S_A) все записи автора
Мои переводы двух песен, одних из моих самых любимых, отражающих во многом мой взгляд на жизнь.
"Одиночество (перевод песни Т. Вольфа)
Я пишу поэму своей жизни,
Но сам в ней не живу.
Я сам - лишь тот, кто меня замечает.
И все голоса, что со мной говорят,
Всего лишь моей тоски пустые отголоски...
Без душевных сил встречаю я одиночество,
Бессильно смотрю в его лицо...
Разбиваясь на тысячи осколков,
Я иду по тысячи путей.
И едва тебя держу за руку.
Укрывшись в ложных мечтаньях,
Желая занять уже занятые места,
Я искал величие и красоту единения,
Но нашел лишь смеющееся одиночество...
Фасад (перевод песни Т. Вольфа)
Я вижу море, полное душ...
А человек остается таким одиноким,
Запертым внутри себя.
Он слишком много говорит,
Но в его словах нет никакого смысла,
Он ничего не отдает судьбе,
Но и ничего не оставляет для себя,
По-настоящему он украшает всего лишь фасад.
Этот мир мне чужд -
Я ему не принадлежу,
Все здесь ничего не значит,
Ничего не существует,
Ничего не подлинно.
Мечта,
Та тайная сила,
Ты - единственная,
Можешь ли сиять в мире?
Ничего не существует,
Ничего меня не держит...
Я хочу уйти - из холодного мира людей -
Упасть в теплые ладони твоей любви.
Мечта,
То тайное стремление,
Ты - единственная,
Можешь ли сиять в мире?"
Перевод Art_Noir(c)2008