-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в English_for_dummies

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.09.2008
Записей: 241
Комментариев: 154
Написано: 441


Урок 114. Text of Song: Save me/Morandi

Суббота, 17 Января 2009 г. 21:23 + в цитатник
SerenityJames все записи автора У всех нас наверняка есть любимая англоязычная песня, но некоторые из нас даже не знают ее слов, а другие знают, но понятия не имеют об их значении.
Я не поклонница современных песен, но есть некоторые, которые мне нравятся в большей степени не только из-за мелодии, но и из-за слов. Одна из них - Save me. (по этой ссылке можно скачать мелодию, прослушать демо - для обладателей Flash Player)
----------------------
Save me

When I’m with you (Когда я с тобой)
Everything seems better (Все кажется лучше)
Now I know (Теперь я знаю)
I see it all today (Я увижу все сегодня)
We were mend to be together (Мы были созданы для того, чтобы быть вместе)
I’m in pain when you’re away (Мне ужасно больно, когда ты далеко)

Refrain:
Come on and save me (Приди и спаси меня)
I’m loosing my touch (Я теряю связь)
Day after day (День ото дня)
Cause I miss you so much (Потому что я так сильно скучаю)
Come on and save me (Приди и спаси меня)
I’m loosing my mind (Я теряю разум)
Waiting and waiting (Ожидая и ожидая)
For you to be mine (Тебя, чтобы ты стал моим)

Come and save me (Приди и спаси меня)
From me… me… (От меня самой)
Come and save me
From me… me…
------------------------------
(Не забывайте, что у английских слов несколько значений.
Здесь приведены именно употребленные в песне.
Я выбрала те слова, что могут быть неизвестны человеку с низким уравнем английского.
Не обязательно, что здесь вообще нашлись новые слова для некоторых из вас)

mend (мэнд) - улутшать, исправлять
pain (пэин) - боль
touch - осязание
miss - скучать
-----------------------

А у вас есть любимая англоязычная песня?
Рубрики:  Лексика
Метки:  

Mama_Gonzo   обратиться по имени Суббота, 17 Января 2009 г. 21:54 (ссылка)
немного не по теме, просто интересно стало: а по каким критерия выбираюся люди, которых приглашают в пч сего сообщества?)
по теме: любимых англоязычных песен предостаточно, к примеру pink floyd 'high hopes'
Ответить С цитатой В цитатник
SerenityJames   обратиться по имени Суббота, 17 Января 2009 г. 22:37 (ссылка)
Песня будет)

Приглашаются только те, кто является близкими родственниками Медведева или Путина, а что? О_о
Шуткан))
Хотя... О_о
Ответить С цитатой В цитатник
Mama_Gonzo   обратиться по имени Суббота, 17 Января 2009 г. 22:50 (ссылка)
тут будет? мне не надо, я ее наизусть знаю)
оу сэнкс! только ошибочка вышла, я на самом деле дальняя родственница королевы Елизаветы)) да так, просто я сама переводчик и как-то неожиданно было оказаться в сообществе "английский для чайников"
хотя.. учиться, учиться и еще раз учиться)
Ответить С цитатой В цитатник
SerenityJames   обратиться по имени Суббота, 17 Января 2009 г. 23:26 (ссылка)
Да не в том смысл)
Просто идею с песней подкинула, другие может не так гениальны)
Кстати, а слова у песни красивые, пусть она и депрессивная малеха О_о
А насчет чайников, это совпадение)
Кстати, я будущая жена младшего внука Елизоветы, так что скоро породнимся... О_о хD
Ответить С цитатой В цитатник
Mama_Gonzo   обратиться по имени Суббота, 17 Января 2009 г. 23:41 (ссылка)
это уже становится классикой жанра учить английскую лексику по текстам любимых песен)) и кстати, для меломанов это лучший вариант)
ого! одобряю выбор ;)
Ответить С цитатой В цитатник
SerenityJames   обратиться по имени Воскресенье, 18 Января 2009 г. 00:52 (ссылка)
Та я все беру, и песни и стихи. Вон несколько постов назад был монолог Гамлета, потом стишек про пастушка или из текстов газет или статей, просто я подумала что это было бы интересно)
Ответить С цитатой В цитатник
Mama_Gonzo   обратиться по имени Воскресенье, 18 Января 2009 г. 01:20 (ссылка)
для тех кто любит этот язык и постоянно его совершенствует все интересно, каждый нюанс)
Ответить С цитатой В цитатник
SerenityJames   обратиться по имени Воскресенье, 18 Января 2009 г. 01:31 (ссылка)
Так, не флуди тут хD
Ответить С цитатой В цитатник
Minnie_Ma   обратиться по имени Четверг, 22 Января 2009 г. 10:48 (ссылка)
"это уже становится классикой жанра учить английскую лексику по текстам любимых песен" - вот-вот, я именно так до школы и учила, постоянно в доме звучали англо-песни!

ВОПРОС: а мне можно песню с переводом выложить? Какую-нибудь из любимых:)?..
Ответить С цитатой В цитатник
SerenityJames   обратиться по имени Четверг, 22 Января 2009 г. 14:11 (ссылка)
Всмысле ты хочешь ВЫЛОЖИТЬ, или ПРЕДЛОЖИТЬ название?)
Можно. Даже оба варианта)
Ответить С цитатой В цитатник
SerenityJames   обратиться по имени Четверг, 22 Января 2009 г. 14:12 (ссылка)
Кидай название, можно несколько)
Ответить С цитатой В цитатник
El_Mariachi   обратиться по имени Четверг, 05 Февраля 2009 г. 03:00 (ссылка)
Привет. По-моему, ерунда какая-то...
We were mend to be together - по-русски грамотно это будет "мы были созданы, чтобы быть вместе".
I’m loosing my touch - "я теряю связь"
Но я вообще против дословного перевода, тем более песен. Он калечит восприятие языка.

Я бы не сказал, что это оптимальная песня для изучения языка. Насколько я помню, обычно учат на Yesterday - там действительно классный литературный текст, многообразная лексика.

Это мои комментарии по переводу, вы можете из смело удалить если они вам покажутся несправедливыми. Вообще, идею такого блога поддерживаю, просто рекомендую автору быть внимательным: может кто-то всерьез учится... Например, в вашем "Flesh Player" - Flesh - "плоть, мясо", а Flash - как раз-таки тот самый формат "флэш".
Ответить С цитатой В цитатник
SerenityJames   обратиться по имени Четверг, 05 Февраля 2009 г. 15:46 (ссылка)

Ответ на комментарий El_Mariachi

El_Mariachi, отчего же. Мы не боимся критики. Мало того, никто не говорил, что в текстах нет ошибок и ОПИСОК (вспомните flEsh).
Насчет перевода вы абсолютно правы, но по данным песням учат лексику, поэтому каждому новому слову, которое Дамер желает дать в данном уроке, должен быть точный перевод.
Но эти ошибки мы исправим.
Пусть иногда и хочется полета фантазии.
Уж я то знаю.
Но приходится держаться в рамках лексики.
Это всего лишь более интересный способ пополнение словаря.
Лирический перевод, увы, не должен иметь здесь места.


Кроме того, исправление недочетов уроков приветствуется.
Спасибо за проявленную инициативу.
Ответить С цитатой В цитатник
El_Mariachi   обратиться по имени Четверг, 05 Февраля 2009 г. 15:56 (ссылка)
SerenityJames, Пожалуйста. Правда, я думаю, что это не лирический перевод, а адекватный, а перевод слов вы приводите в отрыве от контекста, языка, без учета остальных слов.
Например, у слова "touch" - "связь", "прикосновение" - словарное значение. Но, возможно, в песне имеется в виду то, что герой так расчувствовался, что потерял осязание. Думаю, что логичным продолжением строчки было бы: "Я теряю осязание, приди и спаси меня, врач-невролог..." А вовсе не то, что он теряет связь с миром, человеком, чувством все больше день ото дня и т.д.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку